意味 | 例文 |
「テセル」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5199件
再使用の低いプリアンブル(LRP)プロセッサ584は、基地局から再使用の低いプリアンブルを検出し、検出された基地局またはセルについての情報をコントローラ/プロセッサ580に提供してもよい。
低再用前同步码 (LRP)处理器 584可检测来自基站的低再用前同步码,且将经检测的基站或小区的信息提供到控制器 /处理器 580。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントがセル内の他のクライアントからも他のマルチキャスト_グループ_クエリ_リプライを受信している場合には、クライアントは、ステップ835において、マルチキャスト_グループ_クエリ_リプライ_遅延_タイマを消去する。
如果该客户从蜂窝中的其它任何客户收到了其它Multicast_Group_Query_Reply,则在 835 该客户清除 Multicast_Group_Query_Reply_delay_timer。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信システム100は、複数のセル102のための通信を提供することができ、それらの各々は、基地局104によってサービスが提供される。
无线通信系统 100可以为多个小区 102提供通信,其中,由基站 104来服务多个小区中的每一个小区。 - 中国語 特許翻訳例文集
セクタ112内の、あるいはセル102全体にわたるユーザ端末106は、ユーザ端末から受信したパイロット信号強度値のようなパラメータによって決定されたチャネル条件にしたがってグループ化される。
扇区 112内或跨整个蜂窝小区 102的各用户终端 106可根据由接收自用户终端的诸如导频信号强度值等参数确定的信道状况来编组。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ206は、復号ビデオ・データに適用されるべきフィルタを判定するために、フレーム判定モジュール208と、マクロブロック判定モジュール210と、ピクセル判定モジュール212とのうちの1又は複数を実行しうる。
处理器 206可执行帧确定模块 208、宏块确定模块 210及像素确定模块 212中的一者或一者以上,以确定待应用于经解码的视频数据的滤波程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信システム200は、大きな地理的領域にわたってサービスを提供することができ、例えば、マクロ・セル202a−202gは、近隣の数ブロックをカバーすることができる。
无线通信系统 200可以在较大的地理区域上提供服务,例如,宏小区 202a-202g可以覆盖邻近的一些块。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、OSD重畳部190が重畳しようとする情報がZ軸方向で極端に手前に飛び出してしまうような場合には、OSD重畳部190は、情報の重畳処理をキャンセルしてもよい。
注意,在 OSD叠加部分 190叠加的信息跳出到离 Z轴方向的前方非常远在情况下,OSD叠加部分 190还可以取消叠加信息的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、カオス信号生成器212からのランダムノイズ信号は、マスターセル201の所定電圧Vxに(加算器216、217によって)加算される。
在一个实施例中,来自混沌噪声产生器 212的随机噪声信号与主单元 201的预定电压 Vx(通过加法器 216和 217)相加。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、一実施形態において、ランダムノイズ信号は、比較器213及び214によってランプ信号と比較される前に、マスターセル201の所定電圧Vxに足し合わされる。
如上文所提及的,在一个实施例中,将随机噪声信号与主单元 201的预定电压 Vx相加,然后通过比较器 213和 214来与斜坡信号进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、一実施形態において、図4Bのランダムノイズ信号421は、比較器213、214によってランプ信号と比較される前に、マスターセル201の所定電圧Vxと足し合わされる。
如上文所提及的,在一个实施例中,将图 4B的随机噪声信号 421与主单元 201的预定电压 Vx相加,然后通过比较器 213和 214与斜坡信号进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図4Bの出力421が、図2のマスターセル201の位相固定信号によって制御されるマルチプレクサ(図4Bに示されていない)に入力される。
在这样的实施例中,图 4B的输出 421被输入到复用器 (在图 4B中未示出 ),该复用器被图 2的主单元 201的相位锁定信号控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの無線基地局装置eNB#1−#3は、相互に隣接しており、それぞれ複数の送信アンテナでセルC内の移動端末装置UEと通信可能に構成されている。
3个无线基站装置eNB#1-#3彼此相邻,且构成为分别能够通过多根发送天线与小区C内的移动终端装置UE通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによってセンサセル部の検出容量を小さい状態で信号を検出できるので、低輝度条件においても信号を検出できるようになる。
因此,即使传感器单元部件具有小的检测电容,也可执行信号检测,使得可在低亮度条件下执行信号检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理710において、エッジ方向に沿ったローパスフィルタリングは特定の方向に置かれたピクセル値を用いるため、エッジ方向にビン方向を割り当てる。
在过程 710,将面元方向分配给边缘方向,因为沿边缘方向的低通滤波使用处在特定方向上的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110へのプリントデータの転送は開始済みだが、全てのプリントデータの転送が済んでいない場合は、後述するデータ転送中のキャンセル処理(S305)を実行する。
如果打印数据向打印装置 110的传送已经开始,但是尚未传送完所有的打印数据,则打印信息管理器 103执行数据传送中的取消处理 (稍后描述 )(S305)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方印刷装置110のネットワーク処理部111は、キャンセルコマンドが含まれていなければプリントデータを全て受信し終えたか判定する(S906)。
另一方面,如果未包括取消命令,则打印装置 110的网络处理器 111检查是否所有打印数据均被接收到(S906)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1のアンテナは、セルタワーと通信するための1波長アンテナを含むことも可能であり、一方で第2のアンテナは、建物内部のデバイスと通信するためのダイポールアンテナを使用することも可能である。
例如,第一天线可以包括用于与蜂窝塔通信的一个波长的天线,而第二天线可以使用偶极天线来与建筑物内部的设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、補助3D制御データはXMLに基づく記述として提供され、この記述は、MPEG-2輸送ストリームのデータ・カルーセルにおいて輸送される。
替代地,辅助 3D控制数据被提供为基于 XML的描述,在 MPEG-2传输流的数据轮播中传输该描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
ARQサーバは、再送信されたFECパリティパケット又はソースパケットを、セル1におけるクライアントに対するマルチキャストグループ1X、セル2におけるクライアントに対するマルチキャストグループ2X、...セルNにおけるクライアントに対するマルチキャストグループNXに、送信する。
对于蜂窝 1中的客户,ARQ服务器向组播组 1X发送重发的 FEC奇偶校验分组或源分组,对于蜂窝 2中的客户,向组播组 2X发送重发的 FEC奇偶校验分组或源分组,对于蜂窝 N中的客户,向组播组 NX发送重发的 FEC奇偶校验分组或源分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
46. 前記UEによって基準信号を送信することと、前記基準信号に基づいて前記第1のセルによって判断された変調および符号化方式(MCS)を備える許可を受信することと、をさらに備え、前記データ送信が前記MCSに基づいて前記UEによって送信される請求項44に記載の方法。
46.根据权利要求 44所述的方法,还包括: 由所述 UE发送参考信号; - 中国語 特許翻訳例文集
図1Cについては図1Aと組み合わせて説明し、図1Aは、ワイヤレス/セルラー通信規格を使用して第1のワイヤレス通信システム150とピコFLOシステム160とにおいて交互に通信するワイヤレスデバイス100のハイレベルブロック図を示す。
图 1C将结合图 1A来描述,其中图 1A展示在使用无线 /蜂窝式通信标准的第一无线通信系统 150和 (交替地 )picoFLO系统 160中通信的无线装置 100的高级框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
導光部材65は、上記のように光Lを内部で全反射させることで、発光素子61と対向する面とは反対側の光出射面65Aにおいて、発光素子61からの光Lを出射するようになっており、光出射面65Aにおける少なくとも主走査方向の光量分布のばらつきが抑えられている。
如上所述导光构件 65在其内部使光 L全反射,从而导光构件 65允许来自发光元件 61的光 L从位于与发光元件 61相对的面的相反侧的光出射面 65A出射,从而至少在快扫描方向上抑制了光出射面 65A中的光量分布的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器416a〜nを実質的に自動的に選択する方法の別の態様では、複数の支払機器416a〜nの中からの1つの支払機器416のユーザの選択の日時に基づくプリファレンスの範囲をルールエンジンに含ませることによって、更なる改善が達成される。
在大体自动选择用于实现支付的支付工具 416a-n的方法的另一方面中,如图 8中说明,通过基于用户从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的日期和时间在规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すれば、気象解析ユニット12は、他の個別化気象出力信号を通信ネットワーク20および通信機装置11を介してユーザに送信し、気象内容識別子によって識別された気象状態が空間範囲識別子によって識別される空間位置を通過し、またはそれを超えたことをユーザに知らせる。
换句话说,天气分析单元 12可以经由通信网络 20和通信器装置 11将另一个个体化天气输出信号传送到用户,通知用户由天气内容标识符所标识的天气情况已过去或者在由空间范围标识符所标识的空间位置之外。 - 中国語 特許翻訳例文集
エネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536によって評価されようとしている処理された受信信号成分は、例えば、ある複数のOFDM実施形態では、第2の送信機、例えば、第1の信号成分を送信する第1のセル/セクタ基地局送信機に関して隣接するセル/セクタ基地局送信機、から送信された検出されたビーコン信号であり得る。
例如在一些 OFDM实施例中,由能量检测和 /或 SNR检测模块 536进行评估的处理过的接收信号分量可以是例如从第二发射机发射的检测的信标信号,第二发射机是例如相对于发射第一信号分量的第一小区 /扇区基站发射机的邻近小区 /扇区基站发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにしてカメラ制御部20は、被写体を含む撮影範囲を連続撮影してディスプレイ15Bに撮影状態提示画像を表示すると共に、ユーザに被写体の写真撮影に先立ち、撮影状態提示画像により当該被写体の撮影状態を確認させることができる。
按照这种方式,照相机控制器 20连续拍摄包括被摄对象的摄影范围,以在显示器15B上显示摄影状态推荐图像,并且允许用户在拍摄被摄对象之前,通过摄影状态推荐图像检查被摄对象的摄影状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの方法を起動させる命令は、固定デジタルデータ記憶媒体内もしくは着脱可能なデジタルデータ記憶媒体内に格納されて、ブロードキャスト媒体などの信号担持媒体上でデジタルデータストリームを経由して送信され、かつ/またはデジタルコンピューティングデバイス内のワーキングメモリ内に格納されることが可能である。
用于调用方法的指令可以存储在固定或可移动的数字数据存储介质中、通过信号承载介质如广播介质上的数字数据流传输、和 /或存储在数字计算设备内的工作存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項9に係る画像形成装置によれば、ジョブ連続実行阻害要因には、プルーフモードが含まれるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、プルーフモードを伴った印刷ジョブを実行する際に、予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させることができる。
根据方案 9的图像形成装置,由于验证模式被包含在作业连续执行阻碍因素中,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,在执行伴随了验证模式的打印作业时,对于预约作业,可以无论打印份数如何都只打印一份而使机械停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部40Aは、第2撮像モードのときに、受光部10AにおけるM行のうち信号読出部20に最も近い行から順に数えてM1行の範囲を上記特定範囲として、この特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させるのが好ましい。
控制部 40A在第 2摄像模式时,优选为从受光部 10A中的M行内最接近信号读出部 20的行开始依次数起,将M1行的范围作为上述特定范围,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在该特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、2行2列のビニング読出しをすることを考慮すると、N個の保持回路H1〜HNのうち奇数列に対応する保持回路を第1組とし、偶数列に対応する保持回路を第2組として、これら第1組および第2組それぞれに対して個別にAD変換部を設けて、これら2つのAD変換部を並列動作させるのも好ましい。
另外,例如,如考虑作 2行 2列的像素并邻组合读出,优选为以如下方式: 将N个保持电路 H1~ HN之内对应于奇数列的保持电路作为第 1组、对应于偶数列的保持电路作为第 2组,对这些第 1组及第 2组的各个个别地设置 A/D转换部,使这 2个 A/D转换部作并联动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図3に示されるように各積分回路Snが構成される場合に、制御部40Aは、ゲイン設定信号Gainによりゲイン設定用スイッチSW22を開閉制御することにより、各積分回路Snの帰還容量部の容量値を適宜設定して、第1撮像モードと第2撮像モードとでゲインを異ならせる。
即,在如图 3所示那样构成各积分电路 Sn的情况下,控制部 40A通过增益设定信号 Gain将增益设定用开关 SW22作开闭控制,由此,将各积分电路 Sn的反馈电容部的电容值作适当设定,而在第 1摄像模式与第 2摄像模式中使增益为不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、第1撮像モードと比べて少ない個数の画素部のデータを信号読出部20から出力させる他の撮像モードとして、受光部10Aにおける連続するN1列に含まれる各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させてもよい。
再者,作为其它摄像模式,也可使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述其它摄像模式使信号读出部 20输出相比于第 1摄像模式个数较少的像素部的数据,所述电荷的量为包含于受光部 10A中呈连续的 N1列的各像素部 Pm, n的光电二极管PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の方法の他の実施形態では、光イネーブルメント信号は別個の導波路212上を伝送させられるので、ソース202は、光データ信号を導波路213−216を介して受信装置に同時に送信し、かつ、光イネーブルメント信号を導波路212を介して別の受信装置に送信して該別の受信装置に次の回の光データ信号に対する準備をさせることができる。
在第一方法的其他实施例中,由于光学使能信号在分开的波导 212上传输,因而源 202可以同时在波导 213-216上传输光学数据信号到接收设备并且在波导 212上传输光学使能信号到不同的接收设备以便为下一轮光学数据信号准备该不同的接收设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載する全ての例および条件に関する表現は、本開示の原理と、当技術分野をさらに進歩させるために発明者が与える概念とを読者が理解するのを助けるという教育的な目的を有するものであり、これらの具体的に列挙した例および条件に限定されないものと解釈されたい。
在此叙述的所有示例和条件性语言意欲用于教学的目的以便帮助读者理解本公开的原理以及由本发明人贡献以促进现有技术的构思,并且应该被解释为不限制于这种具体叙述的示例和条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態では、操作レバー91は、第2アーム71に一体に形成されたものとしたが、例えば、回転体52と操作レバー91とを別々の部材で構成し、これらの間に設けられたリンク部材などを介して操作レバー91に入力された力を回転体52に伝達させる構成を採用してもよい。
然而,例如还可采用如下构造: 将枢转构件 52和操作杆 91形成为分开的构件,并且输入到操作杆 91的力经由设置在枢转构件 52与操作杆 91之间的连接构件等传递至枢转构件 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の前期(シャッター開口後の1ms〜4ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの青色の透過率が高く、赤色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を高温にすることができる。
如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的前半时段 (在打开该快门后大约 1ms到 4ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的蓝色透射率高,并且红色和绿色透射率低,因此背光136在此时刻发光用于使得头像透过液晶快门 200a或 200b,使得要被用户识别的图像的色温可以被设置为高。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の中期(シャッター開口後の4ms〜6ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの緑色の透過率が高く、青色、赤色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を中温にすることができる。
如图 6所示,因为在液晶快门 200a或 200b打开的中间时段 (在于打开该快门后大约 4ms到 6ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的绿色透射率高并且蓝色和红色透射率低,因此背光 136在此时刻发光用于使得图像透过液晶快门 200a或 200b,由此将要被用户识别的图像的色温特征为中间。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、音声テキスト変換ソフトウェア44は、種々のその他の方法で、例えば、ディスプレイ23のキーパッド36上に示されるユーザインタフェースメニューと、メニュー選択ボタン又はロッカースイッチ37、ボタンを複数回押すこと、音声起動コマンド(例えば、“書き起こし停止”と言う)、等を組み合わせて、終了させることができる。
或者,语音至文本软件 44可通过各种其他手段终止,诸如经由显示在显示器23上的用户界面菜单、键区36并结合菜单选择按钮或摇杆开关37、多次按钮推按、语音激活命令 (例如,通过说出“停止转录”)等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判定においては、例えば、操作部113によって通常ライブビュー表示モードへの移行が指示された場合、デジタルカメラ100のメニュー画面上で通常ライブビュー表示モードへの移行が指示された場合に、ライブビュー表示モードを通常ライブビュー表示モードに移行させると判定する。
在该判断中,例如在通过操作部 113指示了转移至通常实时取景显示模式的情况下、在数码相机 100的菜单画面上指示了转移至通常实时取景显示模式的情况下,判断为将实时取景显示模式转移至通常实时取景显示模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、選択された映像信号が、入力端子Input1から入力されていない場合には、制御部は、たとえば、青色ベタの画面に、ユーザが選択した「入力端子名」と、「映像信号が入力されていません」という文字が表示された画面を表す映像信号を生成させ、当該映像を表示させる。
相对于此,在没有从输入端子 Input1输入选择出的影像信号的情况下,控制部,例如在蓝色测试 (ベタ )的画面中生成对显示出用户选择出的“输入端子名称”和“影像信号未被输入”这样的文字的画面进行表示的影像信号,并显示相应影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこの態様の別の好適な実施形態によれば、ユーザ端末が、ファイルの全コンテンツがユーザ端末に到達する前に、データファイルの再生/表示を開始することが可能なように、制御ユニットは、要求されたデータファイルの選択されたバージョンのコンテンツをユーザ端末にプログレッシブ転送させるように構成されている。
根据本发明这方面的另一优选实施例,所述控制单元被配置用于以这样一种方式将所请求的数据文件的选定版本渐进地转发给用户终端,该方式下,用户终端能够在文件的所有内容到达其自身之前开始数据文件的播放 /显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来、ネットワークに接続された画像形成装置等のデバイスでは、ネットワーク上の他のデバイスやパーソナルコンピュータ(PC)等からの利用が可能になっている。 例えば、PCから画像形成装置に対してネットワークを介して印刷データを送信し、画像形成装置に印刷を行わせることができる。
可以通过例如经由网络从个人计算机 (PC)向图像形成装置发送打印数据以进行打印的方式,从网络上的其他设备 (例如 PC)利用连接到网络的设备 (例如图像形成装置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1の判断処理ルーチンにより中央制御部11のCPUを、情報取得手段によって取得された情報における撮影環境と、ゲイン調整手段がゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する第1の判断手段として機能させるようにしても良い。
另外,还可以通过第 1判断处理例程,使中央控制部 11的 CPU作为第 1判断单元发挥功能,该第 1判断单元判断信息取得单元所取得的信息中的摄影环境与增益调整单元应该调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
再宛先キー63は、直近でファックス送信した相手のファックス番号を呼び出すためのキーであり、ユーザが再宛先キー63を押下すると制御部71は再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号を読み出し、表示制御部711がそのファックス番号を入力欄61に表示させる。
再接收方键 63用于调用最近发送传真时使用的接收方的传真号,如果用户按下再接收方键 63,则控制部 71读出存储在再接收方存储部 721中的传真号,显示控制部 711使该传真号显示在输入栏 61中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、持続接続制御部106は、持続接続制御を終了してPC30に対してデータの送信を許可する場合、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも大きくなるように、受信バッファ100fからrecv関数を用いて読み出すデータ量を持続接続制御時よりも多くする(例えば数百〜数Kバイト)ことにより通常制御(非持続接続制御)に移行させる。
此处,持续连接控制部 106在结束持续连接控制,允许PC30发送数据的情况下,使从接收缓冲器 100f使用 recv函数读出的数据量比持续连接控制时多 (例如数百~数千字节 ),使得能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量大,由此转换至通常控制 (非持续连接控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル・ベースバンドIC20は、送信周波数合成器28によってミキサ30〜31に供給された局部発振器(LO)信号46の周波数ωa、および受信周波数合成器36によってミキサ38〜39に供給されたLO信号47の周波数ωbを制御することによって、送信器12と受信器13とを同調させる。
数字基带 IC 20通过控制由发射频率合成器 28供应到混频器 30到 31的本机振荡器 (LO)信号 46的频率ωa及由接收频率合成器 36供应到混频器38到 39的 LO信号 47的频率ωb来调谐发射器 12及接收器 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
センサ104a−nは、送信器106a−nが送信する信号を検出する1以上の受信器を有するとしてよく、例えば、RFアンテナ、RF個体識別(RFID)リーダ、Bluetooth(登録商標)アンテナ、無線ネットワークアクセスポイント、セルラータワーまたはミニセルリピーター、赤外線受信器等のうち1以上を有するとしてよい。
传感器 104a-n可包括一个或多个接收器来检测发射器 106a-n所发射的信号,并可以包括例如 RF天线、RF标识 (RFID)阅读器、蓝牙天线、无线网络接入点、蜂窝塔或微型小区中继器、红外接收器等中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、中央制御ユニット119が受信した制御コマンドに対する応答としてのコマンドやコントロール装置300に送る制御コマンドを、インターフェース部118を介してアナログ/デジタル変換器121に供給してデジタルデータに変換し、変換されたデータをメモリ122に一旦蓄積させる。
响应于由中央处理单元 119接收到的控制命令而发出的命令和将被传输到控制装置 300的控制命令经由接口块 118被供应到模拟 /数字转换器 121以被转换为数字数据,该数字数据然后被存储在存储器 122中。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、時刻ずれ検出部51は、TSパケットに付加されたISCR(付加情報)のうち、基準となるISCRから得られる時刻(以下、基準時刻という)に対して所定の時間(例えば読み出しレート演算部33により求められたパケットレートPts)を順次加算して得られる時刻(以下、基準時刻に対する相対的な時刻であるので、相対時刻という)をISCRカウンタ51Aに計時させる。
具体地说,时间偏移检测器 51使ISCR计数器 51计数时间,该时间是通过相继把预定的一段时间,比如由读出速率计算部分33计算的分组速率 Pts,和从增加到 TS分组中的 ISCR(附加信息 )内、用作基准的 ISCR获得的时间 (下面称为基准时间 )相加而得到的相对于如下所述的基准时间的相对时间 (下面称为相对时间 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
収束ポイントP3は、調整ポイントP2より高階調側において、逆光補正曲線F1を自然な形で直線F0に収束させるためのポイントであり、入力階調値x3は、補正ポイントP1の入力階調値x1および補正量g´をパラメータとする以下の所定の関数に従って特定される。
收敛点 P3是用于在比调整点 P2高的灰度侧,使逆光修正曲线 F1以自然的形状向直线 F0收敛的点,输入灰度值 x3根据以修正点 P1的输入灰度值 x1及修正量 g’为参数的下述规定的函数被确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |