「デキウス」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > デキウスの意味・解説 > デキウスに関連した中国語例文


「デキウス」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16007



<前へ 1 2 .... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 .... 320 321 次へ>

さらに、代替用の中継処理ボード100のうちの一部(少なくとも1つ)が、運用中の中継処理ボード100(運用系)と同じ動作モードで起動していることが好ましい(待機中継処理部に相当する)。

再者,最好代替用的中继处理板 100中的一部分(至少一个 )以与运行中的中继处理板 100(运用体系 )相同的动作模式来起动 (相当于待机中继处理部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

下記のような暗証番号は、第三者に推測されやすく、カードを紛失した場合や、盗難にあった場合などに、悪用される危険性がありますので、登録することが出来ません。

因为下述这样的密码容易被第三方推测,在发生卡丢失或被盗的情况等时,有被恶意使用的危险性,所以无法注册。 - 中国語会話例文集

前記動画像の手ぶれ補正装置100は、画像撮影部10からフレーム単位の画像、すなわち、フレーム画像を連続的に受信し、受信されたフレーム画像で手ぶれなどによって発生する歪みを除去するために、前記受信されたフレーム画像を改善された効率的なプロセスを使用して補正した後、補正されたフレーム画像をディスプレイ部30に伝送することができる。

所述活动影像抖动修正装置 100是从影像摄影器 10连续接收以帧为单位的影像,即,帧影像,且为了从接收到的帧影像中去除由于抖动等引起的歪曲,采用得到改善的有效处理程序修正所述已接收到的帧影像之后,将得到修正的帧影像传输到显示器30。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、復号メトリック366は、使用済みサイクルと復号済み係数(または復号位置)との間の差、残りのサイクルと残りの係数との間の差、使用済みサイクルに対する復号済み係数の比、残りのサイクルに対する残りの係数の比、または移動平均、全統計結果などの他の関係、あるいはそれらの任意の組合せを示すことができる。

举例来说,解码量度 366可指示所使用循环与经解码系数 (或解码位置 )之间的差、剩余循环与剩余系数之间的差、经解码系数与所使用循环的比率、剩余系数与剩余循环的比率,或例如移动平均值、总体统计结果或其任何组合等其它关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ファームウェアFWの更新が必要であれば(ステップS370:YES)、CPU30は、データ通信カード80を動作保証内とすることができるバージョンのファームウェアFWをサーバSVからダウンロードすることの許否をユーザに確認するための確認画面を、WEBブラウザを介して、端末STAのモニタに表示させ、ユーザによる許可の指示を受け付けたか否かを判断する(ステップS380)。

另一方面,如果需要对固件 FW进行更新 (步骤 S370:“是”),则 CPU 30通过 WEB浏览器使确认画面显示在终端 S TA的监视器上,并判断是否接受到了用户的允许指示 (步骤 S 380),其中,上述确认画面用于向用户确认是否允许从服务器 SV下载能够使数据通信卡 80处于动作保证范围内的版本的固件 FW。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の制御部100の主な構成要素は、演算装置であるCPUと、プログラム等が記録されたROMと、メインメモリーとしてデータ等を一時的に格納するRAMと、ホスト等との入出力を制御するインターフェイスと、各構成要素間の通信経路となるシステムバスとを備えた一般的なコンピューターにより達成することができる。

上述控制部 100的主要构成要素可通过一般计算机来达成,该一般计算机具有: 作为运算装置的 CPU; - 中国語 特許翻訳例文集

上記の態様を示すための一例として、使用頻度が1月当たり1回(または例えば、指定の値が与えられない場合、モバイル装置メモリ508内に格納され、かつ/または連絡先管理アプリケーションに関連するデフォルト値)より下に低下する場合に特定の連絡先(504)を保存すべきであるという条件と共に、そのような連絡先(504)を装置メモリ508に入力することができる。

作为用以说明前述内容的方面的实例,可将特定联系人 (504)输入到装置存储器508中,其中约定此联系人(504)在使用频率低于每月一次(或者,例如,低于存储在移动装置存储器 508内和 /或 (如果未给出指定值 )与联系人管理应用程序相关联的默认值 )的情况下将被归档。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、定期切換運転モード、流量切換運転モードおよび通信速度切換運転モードのように、処理負荷に応じて自動的に高クロック動作と、低クロック動作とを切り換えるので、スイッチング容量が必要なときには、大きいスイッチング容量を確保すると共に、スイッチング容量が必要ないときには、消費電力を低減させることができる。

再者,由于如定期切换运转模式、流量切换运转模式和通信速度切换运转模式那样,根据处理负荷来自动地切换高时钟动作和低时钟动作,所以,能够在需要交换容量时确保大的交换容量,并且在不需要交换容量时,减小消耗功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

原点から信号点までの距離が短くなることは、光多値信号の平均パワーが小さくなることと等価なので、2電極MZ変調器14からの光多値信号の平均パワーを検出することにより、DCバイアスの最適値からのずれを検出することができる。

从原点到信号点的距离变短等价于使光多值信号的平均功率变小,所以通过对来自双电极 MZ调制器 14的光多值信号的平均功率进行检测,可以检测从 DC偏置的最佳值的偏离。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いでトークンは、(パズル識別子及びローカル検証鍵に少なくとも部分的に基づいて)メッセージ認証コードのローカルバージョンを生成し、そのローカルバージョンが受信したメッセージ認証コードに一致するかどうかを判断することができる。

令牌随后可 (至少部分地基于谜题标识符和本地验证器密钥 )生成消息认证码的本地版本以及确定它是否匹配于接收到的消息认证码。 - 中国語 特許翻訳例文集


接続ノードがマスタノードとなる場合には、このように、特にタイミング調整を行わなくても、第1部分ネットワークS1においてTLフレームを送信するのと同じタイミングで、第2部分ネットワークS2においてもTLフレームを送信することができる。

当连接节点为主节点时,即使在不进行定时调整的情况下,连接节点可以在与该连接节点在第一子网系统 S1中传输 TL帧相同的时刻也在第二子网系统 S2中传输 TL帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、図3のように、ユーザ端末から電話発信する方式のアプリケーションの場合、サーバはユーザ端末からHTTPリクエストメッセージとSIP INVITEメッセージをそれぞれ個別に受信する形となるので容易に両セッションを紐付けることができない。

但是,如图 3那样,在从用户终端进行电话去电方式的应用的情况下,成为服务器分别单独地从用户终端接收 HTTP请求消息和 SIP INVITE消息的形式,所以,无法容易地关联两个会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

一意のユーザ特徴の取得をここで、例えば、MMI16により、例えば、英数字キーボードとして設計された入力装置21の使用を通して、またはオーディオ入/出力22により音声パターンを取得することにより、達成することができる。

现在可以例如通过 MMS 16,例如通过构造为字母数字键盘的输入装置 21,或通过借助音频输入或输出装置 22采集声音图像,来进行明确的用户标识的采集。 - 中国語 特許翻訳例文集

同時に、プロセッサ391が、モバイルデバイス301が1時間当たり3マイルよりも大きい速度で移動していることをGPSセンサから認識した場合、プロセッサ391は、ユーザの現在のアクティビティを「ランニング」と特定するようにユーザを促すことができる。

同时,如果处理器 391从 GPS传感器辨识到移动装置 301正以大于每小时 3英里的速度移动,那么处理器 391可提示用户识别用户的当前活动为“跑步”。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、OLTから発信される下り信号において、DBA処理をOLTとREとで分割処理するため、OLT側の処理負荷が低減され、夫々のONUに対する上り帯域割当て処理の負荷を低減でき、ONU数増加に対応可能となる。

此外,在从 OLT发送的下行信号中,由 OLT和 RE分割进行 DBA处理,因此能够降低OLT侧的处理负荷,能够降低对各个 ONU的上行频带分配处理的负荷,并且能够对应 ONU数的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドオーバー・コマンドにおいて、または、ソース・セルもしくはターゲット・セルにおける追加的信号方式を通して、NASメッセージを再送するためのインジケーションをRRC606が受信した場合、RRC606はまた配信通知626をNAS602に提供することができる。

如果 RRC 606在切换指令中或通过源小区或目标小区中的附加信令接收到重传 NAS消息的指示,则 RRC 606还可以将递送通知 626提供给 NAS 602。 - 中国語 特許翻訳例文集

復号器230は、「ソフト(あるいはハード)」受信された/符号化された複数のビット240のセットから、複数の復号化されたビット246のセットを生成するために、枝メトリック(branch metric)ユニット232、加算比較選択(ACS)ロジック234およびトレースバックユニット236を含むことができる。

解码器 230包括分支量度单元 232、相加比较选择 (ACS)逻辑 234、以及回溯单元236以从一组“软 (或硬 )”收到 /经编码比特 240生成一组经解码比特 246。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、図3Aないし図8Cを参照しつつ説明した第1実施形態ないし第6実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、コンテンツ提供過程を制御するために、コンテンツを直接伝達することによって、コンテンツ送受信に直接関与できる。

通过直接发送内容以便控制内容的内容提供过程,如上参考图 3A至 8C所述的内容服务管理装置可以直接与内容的发送和接收有关。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明はデータレート制御フィードバックループ(355,360)に関連し、データを送信する通信リンクにおける可能な実際の瞬時サービス品質を評価し、その評価結果に基づいてデータレートを制御することができる。

本发明涉及一种数据率控制反馈环路(355,360),其能够评估用于传输数据的通信链路(345)的实际瞬时可用服务质量并基于评估结果控制数据率。 - 中国語 特許翻訳例文集

816における任意選択肢として、第3のMAP IEは、少なくとも他のスティッキー領域が割り当てられるまで、現在の割り当てられたデータ領域のためのスティッキー領域の割り当てを終了させることを指示することができる。

作为在 816的一种选择,第三 MAP IE可以指示终止用于当前所分配的数据区域的粘性区域分配,至少直到分配了另一个粘性区域为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じ基地局のアンテナに割り当てられるパターン間の干渉は、1つの基地局のアンテナに割り当てられるすべてのパターンを、単に、相互の時間のみまたは周波数のみのシフトとすることによって最小限に抑えることができる。

可通过确保指配给基站天线的所有模式正好是彼此在时间或在频率上的位移而使指配给同一个基站的天线的模式之间的干扰最小化。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、ブロードキャスト・システム100に課せられた負荷は最小限にされることができ、モバイル・デバイス102はモバイル・デバイス102またはモバイル・デバイス102のユーザーに対して特定の広告を特定し、表示し得る。

用此方式,可以使得对广播系统 100施加的负担最小,并且移动设备 102可以识别并显示特定于移动设备 102的广告或者特定于移动设备 102的用户的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

グローバルIPv6アドレスは、インターネット上のどことでも通信するために使用できる世界規模で経路設定可能なアドレスであり、ランダムIIDを生成し、それを現在のアクセスルータのネットワーク接頭辞に関連付けることにより形成される。

全局 IPv6地址是可全局路由的地址,其可以被用来在互联网上的任何位置进行通信,其是通过生成随机 IID并将该随机 IID与当前的接入路由器的网络前缀相关联来形成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、あるユーザがファクシミリ送信をした後、別のユーザがファクシミリ送信するときに再宛先キー63を押すと、前のユーザが使用したファックス番号を知ることができてしまい、プライバシーやセキュリティ上問題となっていた。

可是,某个用户发送传真后,在另外的用户发送传真时,如果按下再接收方键 63,则另外的用户就可以知道前一个用户使用的传真号,这在隐私和安全方面成为问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、1543nm−1547nm範囲の中間帯域におけるWDMチャネルのチャネルパワーは、WDMチャネルに対応するトーン周波数について赤帯域出力および青帯域出力から測定されたパワーを合計することによって得ることができる。

由此,位于 1,543nm-1,547nm中的中间波段中的 WDM通道的通道功率可以通过将从与该 WDM通道对应的音调频率的红波段输出和蓝波段输出测量的功率相加而得到。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなマイクロポジショニングは、例えば発振トランスデューサ、固定デタントアクチュエータ、または可撓性の支柱またはバネ、またはこれらの組み合わせに対してCMOS画像センサ114を搭載することで実現することができる。

例如,可以通过在震荡换能器、固定止动致动器、或柔性压杆或弹簧、或它们的组合上安装 CMOS图像传感器 114来实现此类微定位。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、該複数のデータパケットを多くの空間的にプリコーディングされたストリームに空間的にプリコーディングし、そして次に各空間的にプリコーディングされたストリームを、トランシーバ206を介して異なるアンテナ208に提供することによって達成されることができる。

该空间处理可以通过以下方式来实现,即,将数据分组空间预编码为多个空间预编码流,然后通过收发机 206将每个空间预编码流提供给不同的天线 208。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミラー素子147の場合のような、二度目にDMD108に入射する切換え波長の成分を反射する任意の選択された数のミラー素子を適切に傾けることによって、選択された出力ポートまたはファイバに向けられる光が、選択された量だけ減衰されることができる。

通过适当地倾斜任何选择的数量的、反射第二次入射在DMD108上的切换波长的分量的镜元件,例如在镜元件 147的情况下,可以将被引导到所选择的输出端口或光纤的光衰减所选择的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間に、もしあれば少なくとも部分的に自身のパケットバッファ容量をそれぞれ決定することができる。

至少一个节点 60中的一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时其自身的相应分组缓冲能力(如果有的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ネットワークセキュリティモジュール304がセキュリティサービス306と絶えず通信できない場合、またはこのセキュリティ情報を取得するためのその定期的な時間フレームが長い場合には、このセキュリティ保護対策を実装することに非常に長い時間がかかることもある。

然而,如果网络安全模块 304不能连续地与安全服务 306通信,或者如果用于获得安全信息的周期时间帧长,则实施保护安全措施可能花费很长的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、ネットワークセキュリティモジュール304は、セキュリティサービス306からのブロードキャストとして第2の通信リンク上でまたはこのネットワーク上のブロードキャストとしてこの最新のセキュリティ情報を取得することができる。

可选地,网络安全模块 304可按照安全服务 306的广播来获得最新的安全信息,所述广播或者通过第二通信链路或者通过网络上的广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したアルバム提供システム130によれば、ユーザ195は、ユーザ195にとって身近なユーザ190が注文したアルバム180を閲覧することによって、実際に使用された画像から実際に作成されたアルバム180の仕上がり具合を具体的にイメージすることができる。

根据所述的影集提供系统130,用户195能够通过阅览对用户195来说最接近的用户190订购了的影集180,可以具体呈现从实际使用的图像到实际制作完成的影集180的完成状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

ひとたび内線番号がシステムによって登録されると、ユーザは、さまざまな通信デバイスから会議セッションに参加でき、ユーザが会議セッションに接続するために使用しなければならない具体的な通信デバイスは1つに限定されない。

一旦扩展被系统注册,用户可从各种通信设备加入会议会话,且不限于用户必须使用来连接到会议会话的那一个特定通信设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に、動き推定ユニット32は、(リスト1と呼ばれる)フレームの第2のセットから以前のまたは将来のフレームを選択し、リスト1からのこの以前のまたは将来のフレームのみを使用して動きベクトルを判断することができる。

或者,运动估计单元 32可从第二帧集合 (被称为列表 1)中选择先前或未来帧,且仅使用来自列表 1的此先前或未来帧来确定运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7Bの例に示すように、短縮ページスキャン760は、受信機430およびモデムプロセッサ435が十分に電源投入するための時間マージンを与えるためにエネルギー検出時間から1ページ列間隔後よりもわずかに前に開始できる。

如在图 7B中的例子示出地,缩减的寻呼扫描 760可以在能量检出的时间之后的一个寻呼队列间隔稍前开始,从而为接收机 430和调制解调处理器 435完全加电提供了时间裕度。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、(リセット電圧)と(リセット電圧+変換信号電圧)を垂直信号線VSLに出力している間は昇圧されないので、ソースフォロワ回路の動作点を気にすることなく、FD25の昇圧レベルを変えることができる。

此时,在将 (复位电压 )和 (复位电压 +变换信号电压 )输出至垂直信号线 VSL的期间不升压,因此,可以不需要在意源极跟踪器电路的动作点而改变 FD25的升压电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の形態の記憶媒体中に常駐することができる。

软件模块可以位于 RAM存储器、闪存、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、移动硬盘、CD-ROM或者本领域熟知的任何其它形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらはユーザA105のソフトウェアまたはハードウェア背長であってよい(例えば、ユーザA105との間の通信をモニタする電子メールスキャナまたはユーザA105の付近の人を検知することのできる物理的近接センサ等)。

这些传感器能够是用于用户 A 105的软件或硬件传感器,诸如监测与用户 A 105的通信的电子邮件扫描器或者能够检测用户 A 105附近的人的物理接近传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、メモリ(310)の受動部分および/またはリモートメモリから、地理的位置に関連する連絡先情報312をモバイル装置メモリ310(例えば、電話帳アプリケーションの連絡先リスト)内にアップロードして戻すことができる。

因此,可将与地理位置相关联的联系人信息 312从存储器(310)的无源部分和 /或从远程存储器上载回到移动装置存储器 310中 (例如,电话簿应用程序的联系人列表中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーション・インスタンス(例えば、アプリケーション・インスタンス120)からイベントを受信する際に、ブローカ110は、接続されたブローカにイベントを直接配信するか、又は、後で送付するためにイベントをキューに入れることができる。

随着从应用实例 (诸如,应用实例 120)接收到事件,代理 110可以直接向连接的代理分发事件,或者对事件进行排队以在稍后递送。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、プラテンガラス161の上方に配置された上流プラテンローラ24に原稿Dを巻きつけることによって、原稿Dの搬送方向上流端部(後端)がリードローラ対32を抜ける際に発生した振動を上流プラテンローラ24で抑えることができる。

这样,通过使文稿 D缠绕在布置于台板玻璃 161上方的上游台板辊 24上,当文稿 D的相对于传送方向的上游端部分 (尾边缘 )经过读取辊对 32时产生的振动可以通过上游台板辊 24来抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際、基地局は、一般的に、移動局が受信及び復号し得る方法でのみ送信できることから、本システムには、使用中の送信アンテナの数に対して定義される具体的な方法のリストが必要である。

所述系统将需要在使用中针对发射天线的数目定义的一系列特定方法,因为在实践中,基站通常只能以移动站能够接收并解码的方式来进行发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、システム100が前記番組表(配信テーブル)1000を作成した時点で、携帯端末200に宛てて、前記番組表(配信テーブル)1000の情報のうち少なくとも配信希望時刻の情報を送信していることが想定できる。

此时,可以假定系统 100在生成了所述节目表 (分配表 )1000的时刻,以便携式终端 200为目的地,在所述节目表 (分配表 )1000的信息中至少发送希望分配时刻的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ116には、直前ないしは過去・未来の複数時刻に渡って、単一色成分で構成される複数枚の参照画像データを格納でき、予測部115では、これらの中からマクロブロックの単位で最適な参照画像を選択して動き予測を行う。

在存储器 116中可存储在紧接之前或过去、未来的多个时刻用单一色分量构成的多幅参照图像数据,在预测部 115中从这些图像中以宏块为单位选择最佳的参照图像,进行运动预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記実施例の符号化装置・復号装置において、独立符号化処理の場合には、図15に示すように、3つの色成分のピクチャデータを順番に配置して、ひとつのピクチャデータとして扱っても同様の効果を得ることができる。

再有,在上述实施例的编码装置、解码装置中,在独立编码处理的情况下,如图 15中所示,顺序地配置 3个色分量的图片数据,即使当作一个图片数据来处理,也能得到同样的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報の交換が、上記のステップiiで計算されたマスター・ペア用鍵から導出されたセッション鍵を用いて暗号化および認証されることができるという意味で、安全であり秘匿されていることも注意しておく。

还注意到,该信息的交换在该信息可以利用从上述步骤 ii中计算的主成对密钥导出的会话密钥进行加密和认证的意义上是安全的和机密的。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例示的な実施形態において、DHCPサーバー(NAS中継)はホームエージェント発見サーバーとみなさしてもよく、術語「ホームエージェント発見メッセージ」及び「応答」は拡張されたDCHP情報要求及び応答メッセージと等価であるとみなすことができる。

在该示例性实施例中,可以认为 DHCP服务器 (NAS中继 )是归属代理发现服务器,并且可以认为术语“归属代理发现消息”和“响应”相当于扩展的 DCHP信息请求和回复消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、1つのファイルの最初に主画像を配置することで、従来のExif形式を持つ撮像装置および記録メディアと互換性を保つことができ、主画像ついてはどのような撮像装置等においても表示などの出力が担保される。

特别是,通过将主图像配置在一个文件的开头,能够与具有以往的 Exif形式的摄像装置及记录媒体保持互换性,保证主图像在任何摄像装置等中显示等的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、このABモード撮影の主画像選択方法に実施の形態1から実施の形態5で説明した通常の連写撮影時の主画像選択方法を組み合わせれば、さらに選択の精度を向上することができる。

另外,若将实施方式 1至实施方式 5中已说明的通常的连拍拍摄时的主图像选择方法组合到该 AB模式拍摄的主图像选择方法中,则能够进一步提高选择的精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような伝送は、各端末のDFT部から出力される周波数信号の両端または片側の端から、それぞれ適切な数の信号を削除(クリッピング)し、クリッピング後の周波数信号を各サブチャネルに割り当てることで実現できる。

可以通过从由各个终端的 DFT单元输出的频率信号的两端或一端,移除 (消减 )适当数目的信号,并将消减后的频率信号分配给独立的子信道,来实现该传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 .... 320 321 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS