例文 |
「データム」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16175件
画像形成部104は、画像データによって示される原稿の画像を記録媒体(多くの場合、記録用紙)に印刷するものであって、感光体ドラム222、帯電装置224、レーザスキャンユニット(以下、「LSU」と称する。)226、現像装置228、転写装置230、クリーニング装置232、定着装置234、および図示しない除電装置等を備えている。
图像形成部 104将由图像数据表示的原稿的图像打印到记录介质 (较多的情况是记录用纸 )。 图像形成部 104具有感光鼓 222、带电装置 224、激光扫描单元 (下面,称为“LSU”。)226、显影装置228、转印装置230、清洁装置232、定影装置234以及未图示的除电装置等。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成部104は、画像データによって示される原稿の画像を記録媒体(多くの場合、記録用紙)に印刷するものであって、感光体ドラム222、帯電装置224、レーザスキャンユニット(以下、「LSU」と称する。)226、現像装置228、転写装置230、クリーニング装置232、定着装置234、および図示しない除電装置等を備えている。
图像形成部 104将由图像数据表示的原稿图像打印到记录介质 (较多的情况是记录用纸 )上。 图像形成部 104具备感光鼓 222、带电装置 224、激光扫描单元 (以下称为“LSU”)226、显影装置 228、转印装置 230、清洁装置 232、定影装置 234以及未图示的除电装置等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14に示すように、撮像装置121では、撮像処理部131の制御により撮像されたL画像の画像信号と撮像処理部132の制御により撮像されたR画像の画像信号が、合成部133から所定の順(図14の例ではL画像、R画像の順)で、高フレームレートで出力される。
如图 14所示,图像捕获设备 121以高的帧率 (frame rate)按照预定的次序 (在图 14的实例中,按照先 L图像后 R图像的次序 )从组合单元 133输出在图像捕获处理单元131的控制下捕获的 L图像的图像信号以及在图像捕获处理单元 132的控制下捕获的 R图像的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Aのシステムディストリビュータおよび電力供給60Mの説明図は、#1〜#4の接続が2本のライトガイド252に使用され、一方で#5および#6が単一ライトガイド252に使用される同様な配列を示すが、例えば単一ライトガイドケーブル252の接続だけのようなもの含めて、どんな組合せでも利用することができる。
图 9A的系统配电器和电源 60M的图示示出了类似布置,其中 #1~#4连接被用于两个光导 252,而 #5和 #6被用于单个光导 252,但是可以应用任何组合,包括诸如例如仅单个光导线缆 252连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. ワイヤレス通信のための方法において、第1のセルと通信する第1のユーザ機器(UE)から第1のチャネル推定を受信することと、第2のセルと通信する第2のUEから第2のチャネル推定を受信することと、前記第1のセルの送信電力を前記第1のUEに向け、前記第2のUEへの干渉を低減させるために、前記第1および第2のチャネル推定に基づいて、前記第1のセルに対するプリコーディングベクトルを選択することと、前記プリコーディングベクトルに基づいて、前記第1のセルから前記第1のUEに送信を送ることとを含む方法。
从与第二小区进行通信的第二 UE接收第二信道估计; 根据所述第一信道估计和所述第二信道估计选择用于所述第一小区的预编码向量,以便将所述第一小区的发射功率指向所述第一 UE,并减小对所述第二 UE的干扰; - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、ここにおいて説明される様々な方法は、記憶手段(例えば、ランダムアクセスメモリ(RAM)、読み取り専用メモリ(ROM)、物理的記憶媒体、例えば、コンパクトディスク(CD)又はフロッピー(登録商標)ディスク、等)を介して提供することができ、従って、デバイスは、記憶手段をデバイスに結合又は提供した時点で様々な方法を得ることができる。
或者,本文所描述的各种方法可经由存储装置 (例如随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM)、例如压缩光盘 (CD)或软磁盘等物理存储媒体,等等 )提供,使得装置可在将存储装置耦合或提供到所述装置后即刻获得各种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(2,j)に関連する動きベクトルのx成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの左側のx座標(「ブロックのX」)が左境界の右側のx座標よりも小さくないとき、またはブロックMB(2,j)の偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数jがNに等しいかどうかを判断する。 ここで、Nは第1列のブロックの数である(112)。
当与块MB(2,j)相关联的运动向量的 x分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的左侧的 x坐标 (“块的X”)不小于左边界的右侧的 x坐标,或在块MB(2,j)的假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 j是否等于 N,其中 N为第一列的块的数目 (112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(M−1,j)に関連する動きベクトルのx成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右側の水平x座標(「ブロックのX」)が右境界の左側のx座標(「境界のX」)よりも大きくないとき、または偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数jがNに等しいかどうかを判断する。 ここで、Nは第1列のブロックの数である(136)。
当与块MB(M-1,j)相关联的运动向量的x分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的右侧的水平 x坐标 ( “块的 X” )不大于右边界的左侧的 x坐标 ( “边界的 X”),或在假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 j是否等于 N,其中 N为第一列的块的数目 (136)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、4つの個別画像が取り込まれる2倍ズーム設定の場合、これらの画素は画像取込み中に4倍ビニングされ、それによってそれぞれの個別画像内の画素の数を1/4に低減させるはずであり、したがって4つの個別画像内に含まれる画素の合計の数は、3倍ズーム設定の場合に取り込まれる1つの画像のものと同じである。
作为实例,对于其中捕获四个个别图像的 2X变焦设定的情况,在图像捕获期间将以 4X对像素进行装箱,借此将每一个别图像中的像素的数目减小到 1/4以使得四个个别图像中所含有的像素的总数目与针对 3X变焦设定的情况所捕获的一个图像中的像素的总数目相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。
以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、外部NFCデバイス52から送信されてくるPollingリクエストメッセージのタイムスロット番号が、NFCデバイス51に収容されているセキュアエレメント62の数よりも少ない場合でも、NFCデバイス51が、各セキュアエレメント62に割り当てられているタイムスロットを順次変更することで、外部NFCデバイス52が、NFCデバイス51に収容されている全てのセキュアエレメント62を検出することが可能となる。
因此,即使当从外部 NFC设备 52发送的轮询请求消息的时隙号小于容纳在 NFC设备 51中的安全元件 62的数目时,NFC设备 51顺序改变给予相应安全元件 62的时隙,以致外部 NFC设备 52能够检测容纳在 NFC设备 51中的所有安全元件 62。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置の背面10には、被写体の画像を表示しまたモード情報などを表示する、例えば液晶表示素子(LCD)などの電子ビューパネルからなる表示部(以下「LCDモニタ」という)11、ズーム[テレ]スイッチSW4、ズーム[ワイド]スイッチSW5、上スイッチSW6、右スイッチSW7、メニュー/OKスイッチSW8、左スイッチSW9、下スイッチSW10、ディスプレイスイッチSW11、セルフ/削除スイッチSW12、再生スイッチSW13設けられている。
在成像设备的后表面 10上,目标的图像和模式信息被显示,例如,设置有包括电子取景面板,例如,液晶显示装置 (LCD),例如,用于显示物体的图像,也用于显示模式信息的显示单元 (下文中称为“LCD监视器”)11、变焦 [远摄 ]开关 SW4、变焦 [广角 ]开关SW5、向上开关 SW6、向右开关 SW7、菜单 /OK开关 SW8、向左开关 SW9、向下开关 SW10、显示开关 SW11、自拍 /删除开关 SW12、重放开关 SW13。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第2の実施形態によれば、第1の実施形態からさらに、各通信端末が、自身の管理する鍵の識別情報よりも新しいと判断される鍵の識別情報で識別される一時ネットワーク鍵で、セキュリティ処理された通信フレームを正しく取得できた場合に、前記新しいと判断した鍵の識別情報を、現在ネットワークで利用されている最新の鍵の識別情認であるとして管理(更新)する。
以上,根据第二实施方式,在第一实施方式的基础上,进一步地,各通信终端在使用利用被判断为比自身管理的密钥识别信息新的密钥识别信息识别的暂时网络密钥,能够正确取得被进行了安全性处理的通信帧的情况下,将上述判断为新的密钥识别信息认为是当前网络中利用的最新的密钥识别信息并进行管理 (更新 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 第1の回路を、格納デバイスと接地との間に接続された三状態バッファを有する第2の回路とインタフェースする方法であって、前記三状態バッファは、入力端子、エネーブル端子、および出力端子を含み、方法は、前記三状態バッファの前記出力端子で交流周波数成分を有する第1の信号を受信するステップと、(i)第1の時間期間の間に、前記第1の信号が格納コンデンサに電気接続され、かつ(ii)第2の時間期間の間に、前記第1の信号が接地に電気接続されるように、前記三状態バッファを切り替えるステップとを含む方法。
4.一种用于对第一电路和第二电路进行接口的方法,所述第二电路具有连接在存储装置和地之间的三态缓冲器,所述三态缓冲器包括输入端、使能端和输出端,所述方法包括以下步骤: 在所述三态缓冲器的输出端接收具有交流频率分量的第一信号; - 中国語 特許翻訳例文集
従って、そのユーザは、例えばクライアント装置130に接続された入力装置を使用して異なる位置にその空間的定義を(例えばビデオの複数フレームを図示する直接操作ユーザインタフェイスにおいて)ドラッグすることにより、注釈3が関連付けられている時間的定義を変更することができる。
用户因此可以通过使用连接至客户端 130的输入设备将空间定义 (例如,在示出视频帧的直接操作用户界面中 )拖动至不同的位置来改变与注释 3相关联的时间定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般に手持ち式デジタルカメラおよびその使用方法に関し、より詳細には、簡略化された電子システムおよびカメラにより取り込まれた画像のデータが転送されるワークステーションによって代わりに実行される最小限の画像処理を有するこのようなカメラに関する。
本发明通常涉及手持数字照相机和使用它们的方法,以及更具体地说,涉及具有简化的电子系统和改由向其传送照相机拍摄的图像数据的工作站执行的最小图像处理的照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、電力管理装置11により収集可能な情報には、初期情報の他にも、例えば、各機器に接続されたバッテリの仕様に関する情報(以下、機器バッテリ情報)、各機器等(蓄電手段、発電手段、給電手段等を含む。)の状態に関する情報(以下、機器状態情報)、広域ネットワーク2に接続された外部のシステムやサーバから取得可能な情報(以下、外部情報)等がある。
除初始信息之外,还可被电力管理装置 11收集的信息可以为关于连接至每个设备的电池的规格的信息 (下文中称为设备电池信息 )、关于每个设备 (包括电力存储装置、发电装置、电力供给装置等 )等的状态的信息 (下文中称为设备状态信息 )、可以从连接至广域网 2的外部系统或服务器获取的信息 (下文中称为外部信息 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、少なくとも2以上のポートを備えた複数のノードが互いにリング状に接続されたリング型ネットワークシステム1000において、各ノードのうち、ノード同士の通信経路を制御するための制御ノード4は、監視パケット送信部204が、制御ノード4以外のノードである非制御ノード1等に、非制御ノード1等のトラヒック量を監視するための監視パケットを送信し、監視パケット受信部203が、監視パケット送信部204が送信し、非制御ノード1等がトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットを受信し、RPL調整部205が、監視パケット受信部203が受信したトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットに基づいて、非制御ノード1等の中から冗長化ノードを定め、RPL制御パケット生成部206が、RPL調整部205が定めた冗長化ノードに関する情報にしたがって、非制御ノード1等のいずれかを冗長化ノードに設定するための設定パケットを生成し、パケット送信部202が、RPL制御パケット生成部206が生成した設定パケットを非制御ノード1等に送信し、非制御ノード1等は、制御部が、制御ノード4が送信した監視パケットを受信した場合にトラヒック量に関する情報を取得し、トラヒック量を取得した後の監視パケットを送信し、または設定パケットを受信した場合に設定パケットに含まれる冗長化ノードに関する情報に基づいて非制御ノード1等を冗長化ノードとして設定するので、ユーザに負担をかけることなくリンク冗長リンクの位置を定めることができる。
这样,在相互连接至少具备 2个以上端口的多个节点呈环状的以太网环形网络系统 1000中,由于各节点之中,控制节点之间的通信路径所用的控制节点 4其监视数据包发送部 204给除控制节点 4之外的作为节点的非控制节点 1等,发送监视非控制节点 1等的通信量的量所用的监视数据包,监视数据包接收部 203接收由监视数据包发送部 204发送、并由非控制节点1等附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,RPL调整部205根据监视数据包接收部 203接收到的附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,从非控制节点 1等之中决定冗余节点,RPL控制数据包生成部 206依据与 RPL调整部 205所决定的冗余节点有关的信息,生成将非控制节点 1等的任一个设定为冗余节点所用的设定数据包,数据包发送部 202将 RPL控制数据包生成部 206所生成的设定数据包发送给非控制节点 1等,非控制节点 1等在控制部接收到控制节点 4所发送的监视数据包时取得与通信量的量有关的信息,发送取得通信量的量之后的监视数据包,或者在接收到设定数据包时根据设定数据包中包含的与冗余节点有关的信息,设定非控制节点 1等来作为冗余节点,因而在不给用户增加负担的状况下就可以决定链路冗余链路的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、減速変調量Jは逐次計算するようにしてもよいが、ズームポジションx、電子ズーム倍率k、および焦点距離Eの様々な組み合わせに、予め計算された減速変調量Jが対応付けられている減速変調量テーブルを保持するようにし、それを参照するようにしてもよい。
然而,应当注意,也可以通过参照减速调制量表来得到减速调制量 J,该表将预先计算的减速调制量 J与变焦位置 x、电子变焦倍率 k和焦点距离 E的各种组合相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
予想される次のチャネルはまた、たとえば、ページスキャン960を実行するために受信機430およびモデムプロセッサ435を初期化するためにどのくらい長くかかるかに応じて、エネルギーが検出されたチャネルの後に来る第2のチャネルか、またはより後の後続のチャネルとすることができる。
期望的下一信道还可以是跟随在其上检出能量的信道之后的第二信道或后面的后续信道,例如,这取决于要花多长时间来初始化接收机 430和调制解调处理器 435以执行寻呼扫描 960。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記憶部20は、テキスト情報を日本語の文法に沿って単語に分解する言語解析処理を制御部10が行なうための言語解析処理プログラム、言語解析処理に用いる言語解析用データベース(以下、言語解析用DBという)26を記憶する。
而且,存储部 20存储用于让控制部 10进行将文本信息按照日文的语法分解为单词的言语解析处理的言语解析处理程序、用于言语解析处理的言语解析用数据库 (以下,称为言语解析用 DB)26。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれの受信機1154は、各受信信号を調整(例えば、フィルタリング、増幅、およびダウンコンバート)し、調整した信号をデジタル化して、サンプルを提供し、サンプルをさらに処理して、対応する「受信」シンボルストリームを提供する。
每一接收器 1154调节 (例如,滤波、放大和下变频转换 )相应所接收信号、数字化所述经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、対象の符号フレームのLDPC復号処理が終了したとステップS5において判定した場合、ステップS6において、LDPC復号部11は、データ有効フラグf2の出力を終了し(0の値の出力を開始し)、処理を終了させる。
另一方面,当LDPC解码单元11在步骤S5确定要经历LDPC解码处理的码帧的LDPC解码处理结束时,在步骤 S6,LDPC解码单元 11结束数据有效标记 f2的输出 (开始值 0的输出 ),并结束该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば図2に示す処理が行われることによって、ユーザの利便性の低下を防止しつつ、受信装置200に対してより再生品質の高い送信データを一斉に送信することが可能な、通信システム1000が実現される。
因此,例如,通过执行图 2所示的处理,实现了在阻止用户便利性降低的同时,能够将再现品质相对较高的发送数据同时发送到接收设备 200的通信系统 1000。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、上記実施形態においては、MFP10に対する指示入力が一定期間付与されない旨の条件が成立すると、通常モードMD11から省電力モードMD12への移行が決定される場合(図6のステップS1)を例示したが、これに限定されない。
例如,虽然在上述实施方式中,例示了当在一定期间未给予针对 MFP10的指示输入的条件成立时,决定从通常模式 MD11转移到省电模式 MD12这一情况 (图 6的步骤 S1),但并不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで停止緊急度とは、停止要求が入力されたときに実行されているジョブ毎に、停止動作を行う緊急度合を評価するための指標であり、ジョブが続行されることによってユーザが被り得る不利益が大きい場合ほど停止緊急度が高い状態とされる。
当通过继续工作用户收到的不利情况变大时,停止紧急度变高。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにベルト固定手段20でユニットフレーム15に連結された有端歯付ベルト18は、まず第1第2係合部21a、21bに装着された状態で長さ方向寸法(走行ユニットの移動方向長さ)が調整される。
这样,用传动带固定部件20连接于单元框架15的有端带齿传动带18,首先在安装于第 1卡合部 21a、第 2卡合部 21b的状态下调整长度方向的尺寸 (移动单元的移动方向长度 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、静止画撮像条件83として設定される静止画像のサイズは、2592×1944、3680×2760、1600×1200、640×480のうちから選択可能であるのに対して、動画撮像条件81として設定されるフレームサイズは、横×縦の画素数が、640×480、320×240、176×144のうちから選択可能である。
另外,作为静止图像摄像条件 83所设定的静止图像的尺寸,可从 2592×1944、3680×2760、1600×1200、640×480中进行选择,作为运动图像摄像条件 81所设定的帧尺寸可从横×纵像素数为 640×480、320×240、176×144中进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、生命検出試験の実行は、現在利用可能であるタイプのセンサと異なるタイプのセンサを要求することになるリソースが制約された装置、例えば携帯用無線装置、等、においては実行可能でないことがある。
然而,对生动检测测试的实现在资源受限的设备——诸如手持式无线设备等——上可能是不可行的,这种生动检测测试可能需要与此类设备上当前可用的传感器不同类型的传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、この実施形態では、ハブ106は各遠隔のアンテナ装置108〜111に光接続されるが、他の実施形態では、ハブ106及び遠隔のアンテナ装置108〜111は、同軸ケーブル、無線アンテナ、又は他の通信媒体によって通信可能に接続される。
相似地,在这个实施例中,集线器 106光耦合至每个远程天线单元 108-111,但是在其它实施例中,集线器 106与远程天线单元 108-111通过同轴电缆、无线天线或其它通信介质可通信地耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックの重み付き和はまた、Bフレームの予測ビデオブロックを予測するために使用される参照ビデオブロックの総数での適切な除算を保証するために、丸めオフセットの平均の加算より前にシフトされ得る。
还可在加上舍入偏移的平均值以前移位块的加权总和,以确保除以用以预测 B帧的预测性视频块的参考视频帧的总数目的适当除法。 - 中国語 特許翻訳例文集
加算器305は、予測信号生成器103で生成された予測信号を、逆量子化器303および逆変換器304により復元された残差信号に加算して、対象ブロックの再生画素信号を生成し、ラインL305経由で出力端子306およびフレームメモリ104に出力する。
加法器 305在由逆量化器 303和逆转换器 304复原的残差信号中加上由预测信号生成器 103生成的预测信号,生成对象块的再现像素信号,经由线 L305向输出端子 306和帧存储器 104输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述した各実施の形態では、再生モードにおいては、接眼検知センサ14がOFF(無効)になるため、タッチ操作を行う指の接近を接眼であると誤検知してTFT12をOFFとしてしまう心配がない。
应该注意,在上述实施例中,由于在再现模式下,使接近眼部传感器 14关闭 (无效 ),因而可以消除接近眼部传感器 14将正在进行触摸操作的手指的靠近错误地检测为眼睛的靠近并且关闭 TFT 12的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
支払機器のユーザまたは所有者の1つ以上の支払機器に支払いを課すことによって消費者がクレジットネットワーク上で支払いを実行することを可能にすることに関連する少なくとも1つの問題は、ユーザが金融取引を実行するために移動無線金融機器を使用しようとする一が異なることである。
与允许顾客通过向支付工具的用户或所有者的一个或一个以上支付工具收取支付费而在信用网络上实现支付有关的至少一个问题是其中用户可设法使用移动无线金融工具来实现金融交易的完全不同的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記一または複数のネットワークのうちの少なくとも一のネットワークが、マルチメディア用に使用されているプロトコルとは別のプロトコルを用いて音声通話を転送することに限定され、前記既存デジタル音声転送プロトコルが音声通話用に使用されているプロトコルである、請求項15のコンピュータプログラム製品。
17.根据权利要求 15所述的计算机程序产品,其特征在于,所述一个或多个网络中至少一个限定为利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且所述现有的数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照すると、他の例に係る領域情報には、例えば、図5のA〜Dを参照して示した各情報に加え、領域に対する表示制御の有効化、無効化を領域ごとに制御する情報(図6のE)と、他の情報をさらに含むための予備のデータ領域(図6のF)とをさらに有する。
参照图 6,除了参照图 5的 A至 D所示的各个信息之外,按照另一例子的区域信息例如还包括控制各个区域的显示控制有效或无效的信息 (图 6中的 E)和用于进一步包括其它信息的保留数据区域(图 6中的 F)。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記基地局(110)から以前に割当てられた、そして、将来割当てられるDLサブフレームの数を表すダウンリンク割当インデックス“DAI”を取得する(605)工程をさらに有し、前記基地局(110)から送信されたダウンリンク“DL”サブフレームのいずれかが喪失したかどうかを確証する(606)工程は、前記基地局(110)からシグナリングされた前記DAIと受信したDL割当ての数とを比較して、以前のDLサブフレームのいずれかが喪失したかどうかを判断する工程を有することを特徴とする請求項4に記載の方法。
从所述基站 (110)获得 (605)下行链路指配索引“DAI”,所述 DAI表示以前和将来指配的 DL子帧的数量,以及其中确定 (606)是否已缺失从所述基站 (110)传送的任何 DL子帧的所述步骤包括: 比较收到的 DL指配的数量和从所述基站 (110)发信号通知的所述 DAI以确定是否已缺失任何以前的 DL子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5には、本発明の1つの実施形態に従って、無線通信システム用の装置を操作する方法又は処理500のフロー図が示されている。 ここでは、処理500は、例えば送信機300及び受信機304のような装置104の他のコンポーネントと協働する制御プロセッサ302(図3参照)によって実施される。
参见图 5,其示出了根据本发明一个实施例操作无线通信系统的装置的方法或处理 500的流程图,其中,处理 500可由控制处理器 302协同装置 104的其它组件 (如,图 3所示的发射机 300和接收机 304)实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
マトリクスは、例えば、とりわけ、構造的エンジニアリング、計算的流体力学、モデル低次元化、半導体デバイス、熱力学、材料、音響、コンピュータグラフィック/ビジョン、ロボット/運動のような基礎的な2D又は3Dジオメトリを伴う種々様々な問題から生じるものを含む広範囲な領域をカバーする。
矩阵覆盖宽范围的领域,包括由基础的 2D或 3D几何学的各种问题而产生的,例如结构工程学、计算流体动力学、模型归约、半导体装置、热力学、材料学、声学、计算机图形 /视觉、机器人学 /运动学以及其它。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、固定焦点距離レンズが15mmの焦点距離を有する場合、本発明の複数画像の手法を使用して、1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすることによって、5〜15mm(実質上広角)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見える画像を作製することができる。
举例来说,如果固定焦距镜头具有 15mm的焦距,那么本发明的多图像途径可用以通过如图 4中针对 1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 5到 15mm的焦距范围 (大致广角 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記表示端末から入力される入力信号と、前記RGBカメラにより得られたカメラ信号の2つの映像情報を切り替える切替手順と、前記切替手順により切り替えられる2つの映像信号のそれぞれから前記プロファイルデータ及び前記ヒストグラムデータを取得するプロファイル・ヒストグラム取得手順とを有することを特徴とする請求項5に記載の画質調整方法。
6.根据权利要求 5所述的画质调整方法,其特征在于,具有: 切换步骤,对从所述显示终端所输入的输入信号和由所述 RGB相机所获得的相机信号这两种映像信息进行切换; - 中国語 特許翻訳例文集
一方、動きベクトル演算部110は、マクロブロック情報に含まれるエラー情報がこのマクロブロックを含むピクチャの復号化時のエラーを示している場合は、このマクロブロック情報は正しくないとして、ピクチャメモリ103から読み出した動きベクトル値及びブロックタイプ情報を使用せず、常にブロックタイプ情報を画面内予測であるとして動作する。
另一方面,运动矢量运算部 110,在宏块信息中包含的错误信息示出包含该宏块的图像的解码时的错误的情况下,视为该宏块信息不正确,不使用从图像存储器 103读出的运动矢量值以及块类型信息,总视为块类型信息是画面内预测来工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリミング枠設定部633は、位置比較部632からの座標情報に基づいて、撮像画像に対応するフレーム(シャッタフレーム)において、位置比較部632からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部535に供給する。
修剪框设置单元 633基于来自位置比较单元 632的坐标信息,在与拍摄图像对应的帧 (快门帧 )中设置与由来自位置比较单元 632的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元535。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリミング枠設定部732は、サイズ判定部731からの座標情報に基づいて、撮像画像に対応するフレーム(シャッタフレーム)において、サイズ判定部731からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部535に供給する。
修剪框设置单元 732基于来自大小确定单元 731的坐标信息与拍摄图像对应的帧(快门帧 )中设置与由来自大小确定单元 731的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元 535。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な第2レベル階層制御システム表示310は、第1のPCSタブ(PCS_1)312、第2のPCSタブ(PCS_2)314および第3のPCSタブ(PCS_3)316を含み、UI 300のユーザが再検討および/または編集のために以前に選択した製造プラントの個々のPCSの1つを選択できるようになっている。
示例性次要级等级控制系统表示 310包括第一 PCS标签(PCS_1)312、第二 PCS标签 (PCS_2)314和第三 PCS标签 (PCS_3)316以允许 UI 300的用户选择先前所选择的制造厂的单独的 PCS中的一个用于检查和 /或编辑目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2A】タップされた光WDM信号が赤帯域および青帯域にフィルタリングされ、各帯域がそれぞれのフォトダイオードによって電気的に変換される、波長トラッカシステムの例示的な一実施形態のブロック図である。
图 2A是波长跟踪器系统的示例性实施方式的框图,其中抽头的光 WDM信号被过滤至红波段和蓝波段中,每个波段由相应的光电二极管进行电转换; - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施の形態では、プログラムに従ったCPUの演算処理によってソフトウェア的に各種の機能が実現されると説明したが、これら機能のうちの一部は電気的なハードウェア回路により実現されてもよい。
另外,在上述实施方式中,虽然说明了通过符合程序的 CPU的运算处理以软件的方式实现各种功能,但是这些功能中的一部分也可以通过电气硬件电路来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に図示したように、ワイヤレス通信システム104は、クラウド110によって簡単に表したようなリソースおよび/または他のデバイスと通信するように、ならびに/あるいは、そうでなければ動作可能にアクセスするように適合されていてもよい。
如图 1中所示,无线通信系统 104可适于与如云 110所简单表示的其他设备和 /或资源通信和 /或以其他方式可操作地与之接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Aは、図4に示される実施形態と同様の、コネクタ200内のコネクタ情報及び/またはトランシーバ10内のトランシーバ情報がエレクトニクス装置400に通信されて、内部エレクトロニクス420,例えばEICメモリチップ426に格納され、次いでEICメモリチップに接続されたEICプロセッサ427において処理されるようにシステムが構成された、RFIDベース情報収集システム4の一実施形態例の略図である。
图 9A是与图 4所示类似的基于 RFID的信息采集系统 4的示例性实施例的示意图,其中该系统被配置成使连接器 200中的连接器信息和 /或收发机 10中的收发机信息被传送至电子设备 400并被存储在内部电子器件 420中,例如存储在 EIC存储器芯片 426中,并随后在连接于 EIC存储器芯片的 EIC处理器 427中进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャネル(CPICH:Common Pilot Channel)でありうる。 そして、第2のフレーム614に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH:E-DCH Relative Grant Channel)でありうる。
在另一实施例中,公共控制物理信道 606可以是公共导频信道 (CPICH),包括在第二帧 614中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |