意味 | 例文 |
「トウ禹」を含む例文一覧
該当件数 : 23790件
図2において、ソフトウエアの更新・追加管理装置102は、中央処理装置(例えばマイクロプロセッサ等のCPUを用いるとよい)10、ランダムアクセスメモリ(RAM)12、読み出し専用メモリ(ROM)14、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置(HDD)22を含んで構成されている。
在图 2中,软件版本升级 /添加管理设备 102被配置为包括中央处理单元 (例如,优选地可以使用诸如微处理器的 CPU)10、随机存取存储器 (RAM)12、只读存储器 (ROM)14、通信单元 16、输入单元 18、显示单元 20、和硬盘驱动器 (HDD)22。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 請求項1または請求項2に記載の画像処理装置において、前記選定手段は、印刷処理を伴うジョブについて、当該ジョブがカラー印刷を行うかモノクロ印刷を行うかを判断し、当該ジョブがカラー印刷を行う場合に停止緊急度が高い状態で実行されているとする、画像処理装置。
3.如权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,所述确定部分确定需要打印操作的工作是否需要彩色打印或者单色打印,并且在所述工作需要彩色打印时确定所述工作在高停止紧急度的状态下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 請求項1から請求項3のいずれか一項に記載の画像処理装置において、前記選定手段は、印刷処理を伴うジョブについて、当該ジョブが特定種類の用紙に対して印刷するか否かを判断し、当該ジョブが特定種類の用紙に印刷する場合に緊急停止度が高い状態で実行されているとする、画像処理装置。
4.如权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,所述确定部分确定需要打印操作的工作是否需要打印在特定种类的纸张上,并且在所述工作需要打印在特定种类的纸张上时确定所述工作在高停止紧急度的状态下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 請求項1から請求項4のいずれか一項に記載の画像処理装置において、前記選定手段は、印刷処理を伴うジョブについて、当該ジョブの印刷枚数が基準以上であるか否かを判断し、当該ジョブの印刷枚数が基準以上である場合に緊急停止度が高い状態で実行されているとする、画像処理装置。
5.如权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,所述确定部分确定需要打印操作的工作是否需要参考数量以上的打印页数,并且在所述工作需要参考数量以上的打印页数时确定所述工作在高停止紧急度的状态下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって撮像素子27は、このとき受光面を撮像光で露光する毎に、当該受光面を露光した撮像光を光電変換して、その露光した撮像光に応じた写真用光電変換信号を生成すると共に、当該生成した写真用光電変換信号をアナログ処理部29に順次送出する。
此时,每当受光面被摄像光曝光时,摄像装置 27光电转换使受光面曝光的摄像光,以生成与曝光摄像光相应的摄影用光电转换信号,并顺序把生成的摄影用光电转换信号传送给模拟处理单元 29。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、例えば、調整部160は、色調モードデータ142で示される色調モードの調整値に応じて画像のブライトネス、コントラスト、色合い、色の濃さ、シャープネス、色温度、投写部190における調光装置の開口率やランプの明るさ等を調整し、画像入力部150からの画像信号に基づき、画像を生成する。
更具体来说,例如,调整部160,根据由色调模式数据 142表示的色调模式的调整值来调整图像的亮度、对比度、色调、色彩的浓度、锐度、色温、投影部 190的调光装置的开口率和灯的亮度等,基于来自图像输入部 150的图像信号,生成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
色成分判定部303は、入力されるスライスNALユニットの中から図7で示した色成分識別フラグ2の値を解析し、スライスNALユニットが現在のアクセスユニット内でいずれの色成分ピクチャに相当するかを識別して、第2のピクチャ復号部304a〜304cのうち該当する復号部へビットストリーム9a〜9cとして分配供給する。
色分量判定部 303从所输入的像条 NAL单元中分析图 7中所示的色分量识别标志2的值,识别像条 NAL单元相当于现在的存取单元内哪个色分量图片,作为位流 9a~ 9c分配供给第 2图片解码部 304a~ 304c中相应的解码部。 - 中国語 特許翻訳例文集
数値の範囲または限定が明示的に述べられるとき、そのような明示の範囲または限定は、明示的に述べた範囲または限定の中にある同様の大きさの繰り返しの範囲または限定を含むと理解すべきである(例えば、約1から約10は、2、3、4、等を含み、0.10より大きいは0.11、0.12、0.13、等を含む)。
在明确列出数值范围或限制的地方,这些明确范围或限制应理解为包括其中所含数量位数的迭代范围或限制 (例如,从 1到 10包括 2、3、4等等,大于 0.10包括 0.11、0.12、0.13等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
CQIのフィードバック情報は、典型的には、周期的に報告することが考えられるため、初回送信時、或いは、事前に報知チャネル等によりCQIの送信に必要な情報(送信リソース番号、送信周期、送信期間等)をシグナリングし、以降はシグナリングなしに、予め通知された情報に従って送信を行うことで、シグナリング量を低減することができる。
由于考虑 CQI的反馈信息典型地周期性地报告,因此,在初次发送时、或者事先通过广播信道等,发出 CQI的发送所需要的信息 (发送资源号、发送周期、发送期间等 )的信令,以后不发出信令而根据预先通知的信息进行发送,从而能够降低信令量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュール(たとえば、実行可能命令および関連するデータを含む)および他のデータは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている他の形態のコンピュータ可読記憶媒体など、データメモリ中に常駐することができる。
软件模块 (例如,包括可执行指令及相关数据 )及其它数据可驻存于例如 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的计算机可读存储媒体的数据存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロキシMIPv6ドメインからクライアントMIPv6ネットワークエリアへと移動する例では、モバイルノード200は当該モバイルノードを識別するNAI又は疑似NAIの信号を送ってもよい(この識別子はホームエージェントによって登録バインディングキャッシュ中の気付アドレスを保持及び識別するために用いられると想定してもよいため)。
在从代理服务器 MIPv6域移动到客户机 MIPv6网络区域的示例中,移动节点 200可以用信号传送识别移动节点的 NAI或者伪 NAI(因为可以假设该标识符被归属代理用来维持和识别绑定高速缓存中的转交地址注册)。 - 中国語 特許翻訳例文集
IKE_SA_INIT要求はホームエージェント208において受信され、当該ホームエージェント208は、当該メッセージを処理するとともに、IKE_SA_INIT要求中のモバイルノードのNAIに対するバインディングキャッシュエントリーを識別できなかったことを理由に、自身がモバイルノード200をサーブしていないことを認識する。
IKE_SA_INIT请求在归属代理 208处被接收,归属代理 208处理该消息,并由于未能识别出 IKE_SA_INIT请求中针对移动节点的 NAI的绑定高速缓存条目而辨识到它不服务于移动节点 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホームエージェント204からIKE_AUTH応答メッセージを受信した直後に、モバイルノード200は、ホームエージェント204とのIPsecセキュリティアソシエーションを確立し、したがって、新しい気付アドレスCoAを自身のサービングホームエージェント204に登録するためのMIPv6バインディングアップデートを生成及び送信するためのすべての関連するセキュリティパラメータを所有する。
当已经从归属代理 204接收到 IKE_AUTH回复时,移动节点 200已经建立了与归属代理 204的 IPsec安全性关联,并且因此拥有所有相关的安全性参数,从而产生并发送MIPv6绑定更新,用以对其服务归属代理 204注册新的转交地址 CoA。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モバイルノードは、ホームエージェントの移転が起こったと推量するかもしれず、それゆえ、当該モバイルノードが(例えば、地理的位置情報、訪問アクセスルータ、セル等の数から測定した)所定の距離を移動した時、又は、アクセスネットワーク又は管理ドメインにわたって移動した時には、現在の中間ネットワークについての情報を保存するかもしれない。
例如,当移动节点已经移动了某个距离 (例如,从地理位置信息、访问的接入路由器、小区的数量等测量的 ),或者当移动节点已经跨越接入网或管理域时,移动节点可以猜测已经发生了归属代理重新定位,并且因此存储关于当前的中间网络的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ここでは触覚提示部36によって各ユーザに一時的に割り当てたローカルIDを提示できるようにしたが、例えばコントローラ装置2が液晶表示デバイスなど、文字等を表示可能なデバイスを備えている場合は、当該表示デバイスに対して、一時的に割り当てたローカルIDや、取得しているローカルIDを表示するようにしてもよい。
触觉呈现部分 36用于向每个用户呈现上述他的 /她的临时分配的本地 ID。 但是,在使用的控制器设备 2具有能够显示文字等的设备,例如液晶设备的情况下,可在显示设备上显示临时分配的本地 ID或者所获得的本地 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定された予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す出力時間情報(13:47)がジョブスケジュール画面G1や、ジョブリスト画面G2等に表示されるので、いつ頃、自分が機械の側にいればよいかが視覚的に認識できることにより、作業の効率化が図れる。
此外,在设定了图3所示的 记号的红色的识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的输出时间信息 (13:47)被显示在作业调度画面G1和作业列表画面G2等中,所以可以直观地识别自己什么时候在机械的旁边为好,从而实现作业的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. ソフトウェアを提供するアプリケーション提供装置と通信するための手段と、ユーザによりオプション機能を取得することが要求されると、前記アプリケーション提供装置から、前記オプション機能を実現するソフトウェアを受信するための手段とをさらに含む、請求項5〜請求項7のいずれかに記載の画像形成装置。
9.如权利要求 5所述的图像形成装置,还包括: 通信装置,与提供软件的应用提供装置进行通信; - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図12に示すように、推奨オプション機能情報として、「このMFPと同じセグメントにおいて、選択されたファイリング機能を使用するユーザは、以下のオプションを導入しています。・スキャナ高圧縮ユニット(ハードウェア/ソフトウェア)、・スキャナ高圧縮ユニット(ソフトウェア)」と表示される。
因此,如图 12所示,作为推荐可选功能信息,显示为“在与该MFP相同段中,使用选择的归档功能的用户导入以下的可选。 扫描仪高压缩单元 (硬件 /软件 )、扫描仪高压缩单元 (软件 )”。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザが、マウス等によりポインタをガジェット45の各ポート設定ボタンe〜hに位置させると、各ポート設定ボタンe〜hに設定された印刷ポートがポート設定ボタンe〜hの下部に表示され、各ポート設定ボタンe〜hをクリックすることによって該当する印刷ポートを選択することができる。
并且,若用户通过鼠标等将指针位于小工具 45的各端口设定按钮 e~ h,则各端口设定按钮 e~ h中所设定的印刷端口在端口设定按钮 e~ h的下部显示,通过点击各端口设定按钮 e~ h,能够选择相应的印刷端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、例えば、マイコン228は、連写機能により複数枚の画像を連続して撮影して得られた複数の画像データから1つの画像データを主画像として選択し、選択した主画像を1つの画像ファイルの先頭に記録させるとともに、主画像以外の画像データを副画像として当該画像ファイルの主画像よりも後ろに記録させる機能を有する。
更具体而言,例如,微机 228具有下述的功能,即,从通过连拍功能连续拍摄多张图像而获得的多个图像数据中选择一个图像数据作为主图像,使选择出的主图像记录在一个图像文件的开头而且使主图像以外的图像数据作为副图像记录在该图像文件的主图像之后。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影前に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。
另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで使用されるような、ディスク(Disk)とディスク(Disc)は、コンパクトディスク(CD)、レーザーディスク(登録商標)、光ディスク、デジタルバーサタイルディスク(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスクおよびブルーレイディスクを含んでいる。 ここで、ディスク(Disk)は、通常磁気的にデータを再生し、ディスク(Disc)は、レーザーでデータを光学的に再生する。
如本文所使用的磁盘 (Disk)与光盘 (disc)包括紧密光盘 (CD)、激光光盘、光学光盘、数字多功能光盘 (DVD)、软性磁盘和蓝射线光盘,其中磁盘通常利用磁再生数据,而光盘利用光 (用激光 )再生数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバは、ソフトウェアによって、RDSメッセージ中に含まれているコードまたはデータ、および、データ通話においてハンドヘルドデバイス10によってサーバに提供されるコードまたはデータを認識し、このようなコードまたはデータに応答して、ハンドヘルドデバイスにダウンロードする適切なイメージ、ビデオ、およびテキストデータを決定するように構成することができる。
服务器可配置有软件以识别包含于 RDS消息中且由手持装置 10在数据调用中提供给服务器的代码或数据,且响应于此些代码或数据而确定适当的图像、视频和文本数据以下载到手持装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアサーバ710は、ソフトウェアにより、RDSデータにより促されるデータ要求、または、RDSデータを含むデータ要求を含む、ハンドヘルドデバイス10から受信し、データ要求に応答して、特定のイメージ、ビデオ、およびテキストデータをデータ記憶媒体から呼び出し、IPプロトコルを使用して、呼び出した情報をハンドヘルドデバイスに送信するようにさらに構成されている。
媒体服务器 710进一步配置有软件,所述软件致使服务器 710接收由 RDS数据提示或含有RDS数据的来自手持装置 10的数据请求,响应于所述数据请求而从数据存储媒体重新调用特定图像、视频和文本数据,且使用 IP协议将重新调用的信息发射到手持装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御システム334は少なくとも3つの送信/受信ユニット302、304、306うちの切替要素322に連結し、A)送信/受信ユニットうちの送信ユニット302のドライバ入力326と信号源332を連結するように、さらにB)送信/受信ユニットの少なくとも1つの非送信ユニット304、306のドライバ入力326とDC電圧源330を連結するように、切替要素332を構成する。
控制系统 334耦合到至少三个发送 /接收单元 302、304、306的切换元件 322,并且将切换元件 322配置为: A)将发送 /接收单元中的发送单元 302的驱动器输入 326与信号源 332耦合,和B)将发送 /接收单元中的至少一个非发送单元 304、306的驱动器输入 326与 DC电压源330耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記制御チャネルエレメント(CCE)は、ダウンリンク(DL)サブフレームにわたって位置付けられており、第1のCCEは、アップリンク(UL)動的肯定応答/否定応答(ACK/NACK)に対して予約されているリソースの帯域端に対する第1の直交周波数分割多重(OFDM)シンボルマップ中に位置付けられている請求項1記載の方法。
2.根据权利要求 1所述的方法,所述控制信道元素 (CCE)位于下行链路 (DL)子帧上,其中第一 CCE位于到用于上行链路 (UL)动态确认 /否认 (ACK/NACK)的所述保留资源的频带边缘的第一正交频分多路复用 (OFDM)符号映射中。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記制御チャネルエレメント(CCE)は、ダウンリンク(DL)サブフレームにわたって位置付けられており、第1のCCEは、アップリンク(UL)動的肯定応答/否定応答(ACK/NACK)に対して予約されているリソースの帯域端に対する第1の直交周波数分割多重(OFDM)シンボルマップ中に位置付けられている請求項15記載の装置。
16.根据权利要求 15所述的设备,所述控制信道元素 (CCE)位于下行链路 (DL)子帧上,其中第一 CCE位于到用于上行链路 (UL)动态确认 /否认 (ACK/NACK)的所述保留资源的频带边缘的第一正交频分多路复用 (OFDM)符号映射中。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記制御チャネルエレメント(CCE)は、ダウンリンク(DL)サブフレームにわたって位置付けられており、第1のCCEは、アップリンク(UL)動的肯定応答/否定応答(ACK/NACK)に対して予約されているリソースの帯域端に対する第1の直交周波数分割多重(OFDM)シンボルマップ中に位置付けられている請求項22記載の方法。
23.根据权利要求 22所述的方法,所述控制信道元素 (CCE)位于下行链路 (DL)子帧上,其中第一 CCE位于到用于上行链路 (UL)动态确认 /否认 (ACK/NACK)的所述保留资源的频带边缘的第一正交频分多路复用 (OFDM)符号映射中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、パスワードは、暗号化関数又はハッシュ関数を用いて登録段階中に暗号化され、認証段階中において、ユーザが候補パスワードを入力し、その候補パスワードに対して関数が適用され、暗号化された候補パスワードが登録段階中に格納された暗号化されたパスワードに一致する場合にアクセスが許可される。
例如,使用加密或散列函数在登记阶段加密口令,并且在认证阶段,当用户输入候选口令时,该加密或散列函数被应用于候选口令,并且如果经加密的候选口令与在登记阶段所存储的经加密口令相匹配,则授予权限。 - 中国語 特許翻訳例文集
別のプロトコルでは、MAGまたはサービング・ゲートウェイが、複数のPDNゲートウェイGWアドレスを示すのにどれだけのIPv4アドレスが必要か、および/またはどれだけのHNPが必要かについての表示、ならびに異なるサービス品質およびサービス・タイプをサポートする識別を伴うプロキシ・バインディング更新メッセージを送信する。
在其他协议中,MAG或服务网关将连同以下指示一起发送代理绑定更新消息,该指示即: 需要多少 IPv4地址和 /或需要多少HNP来示出支持不同服务质量和服务类型的多 PDN网关 GW地址和识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示される実施形態に関連して説明される様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路及びアルゴリズムステップは、電子ハードウェアとして、コンピュータソフトウェアとして、またはその両方の組合せとして実施されることが可能であることが、当業者にはさらに認識されよう。
本领域技术人员将可进一步领会,结合本文中公开的实施例描述的各种解说性逻辑框、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
統計演算部146は、前記以前のフレームの基準マクロブロックを前記現在のフレームの探索領域に含まれたそれぞれの探索ブロックに対応するように垂直又は水平方向に移動させながら統計的演算(例えば、SAD演算など)を行い、演算マトリックス(例えば、SAD演算マトリックスなど)を算出することができる。
统计运算器 146沿着垂直或者水平方向移动所述之前帧的基准宏块,以使其与包含于所述当前帧的搜索区域内的各个搜索块体相对应的同时,实施统计运算 (例如,SAD运算等 ),从而计算出运算矩阵 (例如,SAD运算矩阵等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表4に示した演算マトリックスを算出する統計的演算を制御部180が表8に示した位置情報によって制御したと仮定すれば、表4に示した演算マトリックスで(2,3)、(3,3)、(4,2)、(4,3)、(4,4)及び(5,4)の座標に該当するSAD23、SAD33、SAD42、SAD43、SAD44、SAD53値のみが算出され、残りの座標の各値は0になる。
例如,在假设控制器 180根据表 8中的位置信息控制用于计算表 4中的运算矩阵的统计运算时,表 4中的运算矩阵只可以计算出与 (2,3)、 (3,3)、 (4,2)、 (4,3)、(4,4)及(5,4)的坐标相应的SAD23、SAD33、SAD42、SAD43、SAD44、SAD53值,其余坐标的值均为 0。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、制御部は、前記先行フレームの基準マクロブロック及び以前のフレームの基準マクロブロックとの間のピクセル値の差値をピクセル別に算出し、前記差値が第1の基準値以上である各ピクセルの位置情報を検出した後、現在のフレームの統計的演算時に、前記位置情報に基づいて統計的演算を制御することもできる。
例如,控制器分别计算出所述在先帧的基准宏块及在先帧的基准宏块之间的像素值的差异值,并检测出所述差异值达到第 1基准值或该基准值以上的像素的位置信息之后,对于当前帧实施统计运算时,以位置信息为基础控制统计运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1に開示されたX線検査システムは、X線発生装置から出力されて検査対象物を透過したX線を固体撮像装置により撮像して該検査対象物を検査するシステムであって、検査対象物を透過したX線を固体撮像装置により複数種類の撮像モードで撮像することが可能であるとされている。
专利文献 1所揭示的X射线检查系统为,将从X射线产生装置所输出并穿透检查对象物的 X射线,通过固体摄像装置摄像而检查该检查对象物的系统,其被设定为,将穿透检查对象物的 X射线通过固体摄像装置可以在多种摄像模式进行摄像。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームのブロック中の境界アーティファクトを識別するために、境界アーティファクト識別ユニット68は左または右境界と対応するブロックの各々毎に当該ブロックに関連する動きベクトルのx成分を分析し、上部または下部境界に対応するブロックの各々毎に当該ブロックに関連する動きベクトルのy成分を分析する。
为了识别帧的块中的边界伪影,边界伪影识别单元 68针对与左边界或右边界对应的块的每一者而分析与块相关联的运动向量的 x分量,且针对与顶部边界或底部边界对应的块的每一者而分析与块相关联的运动向量的 y分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
垂直画素座標が南境界の最上側または最北境界座標よりも小さい場合、境界アーティファクト識別ユニット68は当該ブロックをアーティファクト修正を必要とするエリアと識別し、位置マップにおいて当該ブロックの対応する位置を「1」と標示することができる。
如果垂直像素坐标小于南部边界的最顶部或最北部边界坐标,则边界伪影识别单元 68可将此块识别为需要伪影校正的区域且在位置图中用“1”标记块的对应位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
当該ブロックに関連する動きベクトルを0に等しくなるように設定することにより、フレーム置換ユニット52は動き補償を使用して追加のフレームのブロックを生成するために、参照フレーム中の対応するブロックをコピーすることによって、置換フレーム中で当該ブロックを生成する。
将与块相关联的运动向量设定为等于零致使帧代换单元 52通过复制参考帧中的对应块以使用运动补偿产生额外帧的块而产生代换帧中的块。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の実施形態を説明し添付図面に示したが、これら実施形態は例示のみを目的としたものであり、広義の発明を限定する意味はなく、本発明を図示し、説明した特定の構成および配置に制限する目的はない、というのも、本開示を読めば当業者であれば多くの他の変形例について想到するからである。
虽然描述了并且在附图中示出了某些实施例,但是要理解,这类实施例只是对广泛的发明的说明而不是限制,并且本发明并不局限于所示和所述的具体构造和配置,因为本领域的技术人员在研究本公开时会想到其它各种修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施例によれば、企業内通信機器108と企業外通信機器156(即ち、企業に登録されていない通信デバイス、又は登録された企業のユーザが使用しない通信デバイス)との間の通信は、ユーザ・プリファレンス・テーブル120を介して実行される。
根据本发明的至少一些实施例,企业通信设备 108和非企业通信设备 156(即,没有向企业注册的通信设备或者没有正被已注册的企业用户使用的通信设备 )之间的通信可以通过一个或多个网络边界设备 136来促使。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 請求項1から13のいずれか1項に記載の方法において、前記サービス・プロビジョニング・ネットワークは加入者サーバを備えており、該加入者サーバは、企業プロファイルを備えており、該プロファイルは、前記企業ネットワークと関連付けられたサービス要求に応答して、登録不要のサービス・プロビジョニングを可能にする、方法。
14.根据权利要求 1-13中任意一项的方法,其中所述服务供应网络包括订户服务器,所述订户服务器包括企业简档,所述简档响应于与所述企业网络相关联的服务请求而允许免注册的服务供应。 - 中国語 特許翻訳例文集
色変換情報制御部28は、プロセス色以外の特色名をプロセス色の組み合わせに変換するための色変換情報を色変換情報保持装置102aに格納するとともに、画像形成装置104等からの要求に応じて色変換情報保持装置102aから色変換情報を読み出し、出力部34を介して画像形成装置104等に出力する。
颜色转换信息控制部分 28将用于将除了原色以外的专色名称转换成原色的组合的颜色转换信息存储在颜色转换信息存储装置 102a中。 颜色转换信息控制部分 28还根据来自图像形成装置 104的请求从颜色转换信息存储装置 102a读取颜色转换信息并经由输出部分 34将所读取的颜色转换信息输出到图像形成装置 104。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1407では、PC103のCPU201は、イベント通知依頼の返信パケット(イベント通知依頼パケット)から読み出した送信元アドレスを、イベント通知依頼済みのMFPのアドレスとして図13のMFP管理テーブルに登録する。 その際、PC103のCPU201は、ステップS1406で読み出したイベント通知依頼の返信パケットの送信元アドレス部522に含まれるIPアドレスを、MFP管理テーブルの第1のIPアドレス1304にMFPの第1のIPアドレスとして登録する。
在步骤 S1407,PC 103的 CPU 201将步骤 S1406中从应答包的发送源地址部 522读取的地址登记至图 13所示的MFP管理表的第一 IP地址区域 1304中,作为事件通知请求发送至的MFP的第一 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の1つの観点において、これらの空間ストリームは、STA−B 302bに対する空間ストリーム上で送られたデータが、応答局STA−B 302bにおいて、比較的高信号対雑音比(SNR)で受信されてもよいが、他の応答局において、低雑音信号としてのみ出現することになるようなものである。
在本发明的一个方面中,这些空间流使得在 STA-B 302b的空间流上所发送的数据可以相对较高的信噪比 (SNR)而接收于响应器台 STA-B 302b处,但其仅将作为低噪声信号而出现于其它响应器台处。 - 中国語 特許翻訳例文集
応答局、例えば応答局STA−B 302bが、例えば、TRQメッセージ350の受け取りにおけるエラーのために、トレーニング信号を送らない場合、アクセスポイントSTA−A 302aは、STA−B 302bに対して空間的に多重化されたデータを送るのを止めるか、または、以前のトレーニング要求から取得されたCSIを使用するかのいずれかであってもよい。
如果响应器台 (例如,响应器台 STA-B 302b)未发送训练信号(例如,归因于 TRQ消息 350的接收误差 ),则接入点 STA-A 302a可抑制将经空间多路复用数据发送到 STA-B 302b,或可使用从先前训练请求所获得的 CSI。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ403において、光イネーブルメント信号は、ターゲット受信装置だけにデータを受信するように指示する情報を含んでいるので、このターゲット受信装置だけが、ソースからのデータを受信するために共振器を「オン」にすることによって応答し、一方、残りの受信装置は、それらの共振器を「オフ」にすることによって応答する。
在步骤 403中,由于光学使能信号包括指示仅仅目标接收设备接收数据的信息,因而只有目标接收设备通过“打开”谐振器以便接收来自源的数据来响应,而其余接收设备通过“关闭”其谐振器来响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで開示した例に関連して説明したさまざまな例示的なコンポーネント、論理ブロック、モジュール、回路、および/または、アルゴリズムステップが、電子ハードウェア、ファームウェア、コンピュータソフトウェア、または、これらを組み合わせたものとして実現されてもよいことを当業者はさらに正しく認識するであろう。
本领域技术人员将进一步领会,结合本文中所公开的示例来描述的各种说明性组件、逻辑块、模块、电路、和 /或算法步骤可实现为电子硬件、固件、计算机软件、或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセス(600)は単に、本明細書に記載した原理に従った、API呼び出しに応答するネットワークタスクを実行するために実装され得る例示的なプロセスタイプに過ぎず、API呼び出しに応答し、ネットワークへの関係を確立するための別のプロセスを含む他のプロセスが実装され得ることを十分理解されたい。
应理解,过程 600只是说明可被实现为响应于API调用来执行联网任务的各种类型的过程,并且可依照本文描述的原理来实现其他过程,其中包括用于响应于 API调用来建立与网络的连接的其他过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ポート・コンポーネント315は、パラレル・ポート(例えばGPIB、IEEE−1284)、シリアル・ポート(例えばRS−232、V.11、USB、ファイアワイヤ、IEEE−1394等)、イーサネット・ポート、V.35ポート、X.21ポート、ドライ接点等が含まれ得るポート319のうちの1つまたは複数を設定するための、1つまたは複数のポート・インターフェース317を含むことができる。
端口组件 315可包括端口接口 317以配置一个或多个端口 319,所述端口 319可包括并行端口 (例如, GPIB、 IEEE-1284)、串行端口(例如,RS-232、V.11、USB、FireWire、或 IEEE-1394......)、以太网端口、V.35端口、X.21端口或干接点等。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、送信側信号生成部110と受信側信号生成部120をそれぞれ1系統収容した信号生成部107のみの半導体チップ103と、送信側信号生成部210と受信側信号生成部220をそれぞれ1系統収容した信号生成部207のみの半導体チップを使用してシステムを構成してもよい。
例如,系统可以配置为使用只包括信号生成单元 107的半导体芯片 103和只包括信号生成单元 207的半导体芯片 203,该信号生成单元 107容纳传输侧信号生成单元 110和接收侧信号生成单元 120的一个信道,该信号生成单元 207容纳传输侧信号生成单元 210和接收侧信号生成单元 220的一个信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |