例文 |
「トシガイ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
【図1】3次元空間における物体とその視差画像との関係を示す図である。
图 1是表示三维空间中的物体和其视差图像的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、3次元空間における物体とその視差画像との関係を示す図である。
图 1是表示三维空间中的物体和其视差图像的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】HTTPプロトコルにおけるポーリングを用いた要求と応答の流れを示すシーケンス図
图 3是示出基于 HTTP协议使用轮询的请求和响应的流的序列图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】HTTPプロトコルにおけるCometを用いた要求と応答の流れを示すシーケンス図
图 4是示出基于 HTTP协议使用 Comet的请求和响应的流的序列图; - 中国語 特許翻訳例文集
その音は近所の学校から聞こえているのかと思ったら、それはテレビからの音でした。
我还以为那个声音是附近学校传来的,结果是电视里的声音。 - 中国語会話例文集
その物語はとても悲しかったので、ジェーンはそれを読んだときに泣いた。
那个故事非常的悲伤,所以简在读那个的时候哭了。 - 中国語会話例文集
その音は近所の学校から聞こえているのかと思ったら、それはテレビからの音でした。
本以为那个声音是从附近的学校传来的,结果是电视发出的。 - 中国語会話例文集
私のこのわずかな限りある学識は極めて浅薄で,議論するときっと皆の笑いものになる.
我这一点有限的学识鄙薄孤陋,谈论出来未免贻笑大方。 - 白水社 中国語辞典
[もともと]彼は1か月余りも病気していたんだ,道理で長らく彼の顔を見なかったはずだ.
[原来]他病了一个多月,无怪我们好久没见到他。 - 白水社 中国語辞典
記録媒体Pの片面へのみ画像を形成する場合は、トナー画像が定着された後、記録媒体Pは、第1排出部69、第2排出部72及び第3排出部76のいずれかに排出される。
当仅在记录介质 P的一面上形成图像时,在调色剂图像被定影之后,记录介质P被排出至第一排出部件69、第二排出部件72和第三排出部件 76中的任何一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態において、匿名のユーザが会議に参加していて、かつその会議に企業ユーザがいない場合、その匿名のユーザは、所定の最長時間のみ与えられる。
在其他实施例中,如果匿名用户加入会议且没有企业用户在会议中,则匿名用户仅被给予最大分钟数。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、4×4変換の場合に加えて8×8変換の場合には、予測誤差ブロックの係数が量子化され、8×8ブロック中の1回量子化されたゼロに等しくない係数が符号化されることを防ぐために、さらなる量子化工程が実行される。
因而,在 8×8变换和 4×4变换的情形下,对预测误差块的系数进行量化,为了防止 8×8块中的不等于零的个别量化系数被编码,执行又一个量化步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
図25aに示す実施形態は、図20および図21を参照しながら上述したように、第2のユーザの許可レベルを調べ、送信する(ステップ501および503)ことを追加した、図16aを参照しながら上述した実施形態と同じ方法で動作する。
图 25a中所说明的实施例以与上文参看图 16a所述的实施例相同的方式操作,但添加了上文参看图 20和图 21所述的检查和发送第二用户的授权等级 (步骤 501和 503)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンタ部150において、画像形成、用紙への転写、定着、搬送路による後処理装置(FNS)180への搬送、後処理装置(FNS)180での後処理などが順次行われて印刷出力が行われる。
在打印部 150中,依次进行图像形成、对用纸的转印、定影、利用搬送路的向后处理装置 (FNS)180的搬送、后处理装置 (FNS)180上的后处理等来进行印刷输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像信号の取込範囲が取込範囲103cの場合であっても、画像処理は取込範囲103bに対応した画像データに対してのみ施す。
并且在图像信号取入范围为取入范围 103c的情况下,仅对与取入范围 103b对应的图像数据实施图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像信号の取込範囲が取込範囲103eの場合であっても、画像処理は取込範囲103dに対応した画像データに対してのみ施す。
并且当图像信号的取入范围为取入范围 103e的情况下,仅对于与取入范围 103d对应的图像数据实施图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願は、2008年11月20日に出願され、参照によってその開示全体が本明細書に組み込まれる、英国特許出願第0821236.7号に基づき、その優先権の利益を主張するものである。
本申请基于 2008年 11月 20日提交的英国专利申请 No.0821236.7并要求该申请的优先权,该申请的公开通过引用整体结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここにおいて、図15のプレビュー画像PVにおいては、変更部分(例えば2点ステープルを示す2本の線分)が点滅して示されることが好ましい。
这里,在图 15的预览图像 PV中,优选变更部分 (例如表示两点装订的两条线段 )闪烁显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、同じ字幕データまたは同じハッシュ値を、使用される字幕方法に従って、異なる時間に生成させてもよい。
但是,根据隐蔽字幕所使用的方法,相同的隐蔽字幕或者甚至同样的哈希值可能被产生于不同的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、制御部128は、解像度決定部126における第1の画像データ132と第2の画像データ136との比較結果に応じて使用対象のパラメーター値を調整することにより、高画質化処理部124を数秒ごとにフィードバック制御してもよい。
例如,控制部 128根据在分辨率决定部 126中的第 1图像数据 132与第 2图像数据 136的比较结果来调整使用对象的参数值,从而每隔数秒对高画质化处理部 124进行反馈控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザインタフェース600は、サーバが、モバイルクライアントデバイスによってサーバに送信された音声コマンドに関連するオーディオ信号と合致する1組の候補語に対応する候補語/動作ペアのリストを送信したのに応答して、表示することができる。
可以响应于服务器发送候选词语 /动作对的列表而显示用户界面 600,该候选词语 /动作对的列表对应于一组候选词语,该组候选词语匹配与由移动客户端设备向服务器发送的语音命令相关联的音频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに伴って、画像モニタリング装置20側では、画像形成装置10が送信した通常画面の画像データを受信すると(図11BのステップP31でYes)、前述した通常処理へ戻り、通常画面を受信したと判別して(図3BのステップP10でYes)、ディスプレイコントローラ25がディスプレイ28上へ通常画面を表示する(図3BのステップP11)。
伴随于此,在图像监控装置 20侧,当接收到图像形成装置 10发送的通常画面的图像数据时 (在图 11B的步骤 P31为“是”),返回上述的通常处理,判别为接收到通常画面 (在图 3B的步骤 P10为“是”),显示控制器 25向显示器 28上显示通常画面 (图 3B的步骤 P11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ポリシー・マネージャ(307)から取得されたポリシーが、コンポーネントに関する「共有」フラグが「true」に設定されていることを示す場合(614)、このコンポーネントまたはサービスの既存のインストレーションを備えたサーバがリストに追加される(615)。
如果从策略管理器 (307)获取的策略指示组件的“共享”标志设为“真”(614),则将已安装该组件或服务的服务器添加到列表中 (615)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このROM306にプログラムとともに記憶するデータとして、各動作モードの初期画面データを記憶するようにしても構わない。
作为在 ROM306中与程序一起存储的数据,也可以存储各动作模式的初始画面数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このROM306にプログラムとともに記憶するデータとして、各動作モードの初期画面データを記憶するようにしても構わない。
作为在ROM306中与程序一起存储的数据,也可以存储各动作模式的初始画面数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図8の“1”PPM位置の間に有効な値が受信されたか否かを決定するために、ブロック906において取得したデータ値を、規定されたデータ値または(例えば、いくつかのケースでは、規定されたデータ値に基づいていてもよい)しきい値と、比較してもよい。
举例来说,可将在方框906处获得的数据值与经界定数据值或阈值 (例如,在一些情况下,其可基于所述经界定数据值 )进行比较,以确定在图 8的“1”PPM位置期间是否接收到有效信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 上記安定回転可能状態検出部は、撮像装置本体部が装着されている回転台との間で通信を行い、所定種別の回転台であることを検出した場合に、上記安定回転可能状態であると検出する請求項6に記載の撮像装置。
8.根据权利要求 6所述的成像控制设备,其中所述稳定旋转状态检测单元与其上安装了所述成像单元的所述可旋转支架通信,并且当检测到预定类型的可旋转支架时检测为所述稳定旋转状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、切替部152が変換部144を介して第1試験モジュール122に制御パケットを送信すると、切替部162は、当該制御パケットに応答して第1試験モジュール122が送信する制御パケットを受信するまでの間は、変換部144を介して第1試験モジュール122から制御パケットを受けるべく切り替えてよい。
具体而言,如果切换部 152借助于转换部 144向第 1测试模块 122发送控制数据包,切换部 162就在响应该控制数据包并接收第 1测试模块 122发送的控制数据为止的时间内,为了通过转换部144从第 1测试模块 122接收控制数据包可以进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
RE10000を立上げ、OLT10とRE10000との間の通信が可能となると、ITU−T勧告G.984.3に従ったONU立上げ方法に基づき、以下のようにONU20の立上げ処理を開始する。
调试 RE10000,若能够进行 OLT10和 RE10000之间的通信,则根据基于 ITU-T标准G.984.3的 ONU调试方法,如以下这样开始 ONU20的调试处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、指定された数のサンプル(例えば、4個のサンプル)より少ないものが送信により影響される場合には、ノード(例えば、デコーダ412)は、(例えば、ここに教示したように受信データ値を規定することに関連して)PPMを使用し続けることを選択してもよい。
举例来说,如果少于指定数目个样本 (例如,四个样本 )受发射影响,则节点 (例如,解码器412)可选择继续使用 PPM(例如,结合如本文所教示而界定接收数据值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、一覧表示される他の予約ジョブと、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定された予約ジョブ等とを、ジョブリスト画面G2上で色分け表示するようになされる。
在本例子中,将一览显示的其他预约作业、以及被设定了图 3所示的 记号的红色的识别标记M的预约作业等,在作业列表画面 G2上颜色区分显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、電気配線により信号を伝送することに起因する問題を解決する手法として、電気配線を無線化して伝送することが考えられる。
因此,作为用于解决由沿着导电布线线路的信号传输引起的问题的方法,对于信号传输消除导电布线线路看起来是一种可能的想法。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、電気配線により信号を伝送することに起因する問題を解決する手法として、電気配線を無線化して伝送することが考えられる。
因此,作为解决由信号沿着电配线线路传送导致的问题的方法,去除用于信号传送的电配线线路可以是可行的办法。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作者が操作部110を操作した内容を、ジョブコントロール処理201へ通知すると共に、ジョブコントロール処理201からの指示に基づいて、操作部110の表示画面の表示内容を制御する。
UI处理 203向作业控制处理 201通知由操作员进行的控制台单元 110的操作的内容,并且基于来自作业控制处理 201的指令控制控制台单元 110的显示画面上的显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
ポインタ350によるボタン340の選択に応答して、システムは通知300を閉じ、察知トリガ・イベントについての共同セッションの監視を停止することができる。
响应于利用指示符 350选择按钮 340,系统可以关闭通知 300并且简化针对感知触发事件对协同会话的监测。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合も、「位置を特定すること」は、DLデータバーストで使用されたときはDLサブフレーム402内でDLデータバーストの位置を発見することを意味すると見なすことができ、ULバーストで使用されたときはULデータバーストを配置するためのULサブフレーム404中の位置を判断することを意味すると見なすことができる。
同样,当“定位”用于 DL数据突发时,可以认为“定位”意指找到 DL子帧 402中的 DL数据突发的位置; 当“定位”用于 UL数据突发时,可以认为“定位”意指确定 UL子帧 404中用于放置 UL数据突发的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像復号装置200が取得した係数ライン(符号ライン)の並び順が、第1の実施の形態において説明したようなウェーブレット逆変換される順でない場合、その順のままウェーブレット逆変換させると、バッファにおけるデータ管理が煩雑になり、負荷が増大する恐れがある。
当由图像解码装置 200获得的系数行 (码行 )的排列顺序不是如第一实施例中所述的小波逆变换的顺序并且以不变的顺序执行小波逆变换时,恐怕缓冲器中的数据管理会复杂并且导致负荷增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
画素204、204’または複数組の画素205、205’間のコントラストが、所定のレベルを上回る場合、これらの画素が、フレームの中の対象の輪郭を構成すると決定される。
如果像素 204、204’或像素组 205、205’之间的对比度高于预定水平,则可确定这些像素构成了帧中对象的轮廓。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像801に主要人物の母親が含まれる旨が特定被写体画像判断部242によって判断されると、アルバム作成部290は、画像801から母親の腹部を含む領域を特定する。
如果通过特定拍摄对象图像判断部 242判断为图像 801中包含主要人物的母亲的话,则影集制作部 290,从图像801指定含有母亲的腹部的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述の実施形態では被写体像情報として画角情報を用いていたが、画角情報に加えて画像処理部108による電子手振れ検出によって検出されるぶれ量を被写体像情報として用いることもできる。
另外,在上述实施方式中使用了视场角信息作为被摄体像信息,除了视场角信息之外还可以使用通过图像处理部 108的电子抖动检测而检测出的抖动量作为被摄体像信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記第1〜第3の各実施の形態では、通信端末装置としてモバイル機器を用いるものとしたが、これに限定されるものではなく、ローカルな機器間通信手段AおよびSMS通信手段Bを有する電子機器であれば、例えば据置型であってもよい。
例如,在以上所描述的第一到第三实施例的每个实施例中,移动设备被用作通信终端,然而这不是限制,并且可以采用固定类型的电子设备,只要该电子设备具有设备与设备本地通信手段 A和 SMS通信手段 B即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
CICメッセージは、基地局によってサポートされるCL MIMOイネーブラを示すことができるが、これは、どのモードがサポートされているかを示すビットマップであってもよい。
CIC消息可以指示基站所支持的 CL MIMO使能器,其可以是指示支持哪种模式的位图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、他のシステムにおいて様々な要素または構成要素が組み合わされ、または、統合され、または、ある特徴が省略され、または、実現されないことが可能である。
例如,可在另一个系统中组合或集成各种元件或组件,或省略或不执行某种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ550に戻り、信頼できるユニキャストベアラが利用可能でないことが決定された場合、この方法はステップ580に進み、格納されたメディアコンテンツがUEのメモリエレメントから取得される。
返回步骤 550,对于判断无可靠单播承载可用的情况,该方法移动到步骤 580,其中从 UE的存储器元件取出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、符号量を削減するためには、動きが複雑でない場合と、動きが複雑である場合に対して、差分ベクトルの符号化方法を変更することが効果的である。
因此,为了削减编码量,对于在运动不复杂的情况和运动复杂的情况,改变差分向量的编码方法是有效的。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、時間T3において、ブロックB2に係る画像の読み取りが終了すると、ブロックB2に係る読取画像データのホストコンピューター200への転送が開始される。
接着,在时间 T3,若信息块 B2的图像的读取结束,则开始将信息块 B2的读取图像数据向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。
专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック304で、クライアントデバイスは、それが信頼情報を有する無線アクセスポイントの範囲内にあることを検出する(たとえば、検出された無線アクセスポイントの識別子を信頼情報の識別子と比較することによって)。
在框 304,客户机设备检测到它处于它拥有其信任信息的无线接入点的射程内 (例如,通过将检测到的无线接入点的标识符与信任信息的标识符相比较 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生装置の製造主体(マニフャクチャ)が再生装置の出荷時に定めた再生装置の各種コンフィグレーションや、ユーザがセットアップ手順に従い設定した各種コンフィグレーション、そして、再生装置がTVシステムやステレオ、アンプ等のホームシアターシステムの機器と接続された際、接続相手となる機器とのネゴシエーションにより判明した相手側機器のケーパビリティがプレーヤ設定レジスタに設定される。
再生装置的制造主体 (制造商 )在再生装置的出厂时设定的再生装置的各种配置、用户按照设置顺序设定的各种配置、以及再生装置与 TV系统或音响、功率放大器等家庭影院系统的设备连接时通过与作为连接对方的设备的协商判明的对方侧设备的能力设定在播放器设定寄存器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、時間T1の回線品質に比べて、時間T2〜Tnの回線品質が著しく悪くなる場合、HARQ−IRモード及びHARQ−CCモードのいずれでも再送パケットの活用効果を期待できないため、HARQ−IRモードよりも信号処理が簡単なHARQ−CCモードを選択することが好ましい。
此外,当时间 T2~ Tn的线路质量与时间 T1的线路质量相比明显变坏时,HARQ-IR模式以及 HARQ-CC模式都不能期待重传分组的利用效果,因此最好是选择信号处理比 HARQ-IR模式简单的 HARQ-CC模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |