例文 |
「トリカイト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1601件
しかしながら、自律的メモリ装置102は、マトリクスアルゴリズムを実行する際の効率を著しく改善する。
然而,自主存储器装置 102显著地改善了执行矩阵算法的效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
RX空間プロセッサ210は、情報に空間的処理を実行し、ワイヤレスノード200に向けられた、何らかの空間的ストリームを回復させる。
RX空间处理器 210对信息执行空间处理以恢复去往无线节点 200的任何空间流。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、第1プラテンカバー61の支持柱70を第1化粧カバー81の開口部85に挿入して、支持柱70を取付部41・42に差し込む。
接着,将第一稿台盖 61的支承柱 70插入第一装饰盖 81的开口部 85,将支承柱 70插入安装部 41、42。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、フレームメモリ52は、記憶している復号画像を、依存ストリーム符号化回路24に供給する。
另外,帧存储器 52还将存储的解码图像提供给从属流编码电路 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】パラメトリックG−Rake受信器動作のために構成した典型的な受信器回路のブロック図である。
图 3是为参数 G-Rake接收器操作配置的示范接收器电路的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、装置200は、メディアフレームのフレームグループの開始後のどこかでメディアストリームに同調する。
在实施例中,设备 200在媒体帧的帧分组的起始后的某处调收媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第3の態様において、記憶媒体を含むコンピュータ読み取り可能な装置が開示される。
在本发明的第三个方面,公开了一种包括存储介质的计算机可读装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、カメラ本体11のレンズ部12が設けられた前面には、レンズ部12を開閉するレンズカバー15が取り付けられている。
如图 1所示,在相机本体 11的设置有透镜单元 12的正面,安装有用于开闭透镜单元 12的透镜盖 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
取り込んだ4つの個別画像から作製した合成画像の合計の解像度(メガ画素単位)は、4×5/4=5メガ画素である。
从所捕获的四个个别图像产生的合成图像的总分辨率 (按百万像素 )为 4X5/4= 5百万像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
取り込んだ9つの個別画像から作製した合成画像の合計の解像度(メガ画素単位)は、9×5/9=5メガ画素である。
从所捕获的九个个别图像产生的合成图像的总分辨率(按百万像素 )为 9X5/9= 5百万像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局1002は、層3シグナリングを開始して、フィードバックを提供する2つのモード間の切換えをトリガする。
基站 1002发起第 3层信令以触发在提供反馈的两种模式之间的转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS11でYESであれば、ステップS15で記録処理を実行し、ステップS17で動画取込み処理を再開してから、ステップS3に戻る。
如果在步骤 S 11为“是”,则在步骤 S15执行记录处理,在步骤 S17重新开始运动图像取得处理之后,返回到步骤 S3。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、斜め撮り453に対応する回転角度454には、撮像動作時における角度(β)が格納されている。
具体地,在与倾斜拍摄 453相关联的旋转角度 454中,存储在成像操作时的角度 (β)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノード314および316は、同様に解ノード332よりも大きい部分距離を有し、ノード314および316は取り除かれる。
节点 314和 316类似地具有比解节点 332的距离大的部分距离,且节点 314和 316经剪除。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例においては、ノード304,308,310は、解ノード332よりも大きい部分距離を有するので、取り除かれる。
在此实例中,节点 304、308和 310经剪除,因为其具有比解节点 332的距离大的部分距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
(システム時間ロールオーバにおける中断された同期ハイブリッド自動反復要求(HARQ)サイクルの取り扱い)
在系统时间翻转时处置中断的同步混合自动重复请求 (HARQ)循环 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この比較器214の出力の遷移によって、他のランプ発生器210がトリガされる、すなわち、ランプ信号の生成が開始される。
来自比较器 214的同一输出转变还使得另一个斜坡产生器 210触发,即开始产生斜坡信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1について説明する。 H.264などのビデオコーディング標準は、動画ストリーム11に対し規定されたレイヤ階層10を提供する。
参考图 1,诸如 H.264的视频编码标准提供了针对视频流 11的层 10的定义层级。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部27(自動撮像モード制御部86)は、ステップF205で、パノラマ撮像実行のトリガが発生したか否かを確認する。
在步骤 F205,控制单元 27(自动摄像模式控制单元 86)确认用于执行全景影像拍摄的触发是否发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
CD−ROMドライブ2060は、CD−ROM2095からプログラム又はデータを読み取り、RAM2020を介してハードディスクドライブ2040に提供する。
CD-ROM驱动器 2060从 CD-ROM2095读取程序或数据,借助于 RAM2020提供给硬盘驱动器 2040。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示の1つの態様において、通信のための装置が、複数の空間ストリームを生成するように構成された処理システムを備える。
在本公开的一个方面,一种用于通信的装置包括配置成生成多个空间流的处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
宛先デバイス16の受信機26はチャネル15を介して情報を受け取り、モデム27は情報を復調する。
目的装置 16的接收器 26经由信道 15接收信息,且调制解调器 27解调所述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この微小なアナログ信号は、プリアンプ770を介して読取り/書込みヘッド機構776からリード・チャネル710へ転送される。
该微弱的模拟信号从读 /写磁头组件 776经由前置放大器 770传输到读取信道 710。 - 中国語 特許翻訳例文集
薬物の取り扱い場所の近くには シャワーや手洗い及び洗眼設備を設け、その位置を表示する。
在存放药物的地方的附近,设置淋浴,或是洗手间,洗眼设备之类的设施来标注那个的位置。 - 中国語会話例文集
類似取引比準法によって算出された買収価格は、類似会社比準法に比べて高くなる可能性がある。
通过类似交易比准法算出的并购价格与类似公司比准法算出的价格相比有高出的可能性。 - 中国語会話例文集
大きな栗色の馬を受け取りに来るよう,早く放送原稿を書いて,放送ステーションに3度連続して放送させなさい.
你快去写个广播稿,招领大红马,让广播站连播三遍。 - 白水社 中国語辞典
一方、通信環境が良好である場合には、キューDBに記憶されているリクエストの数と、リクエストの送信を開始する蓄積数(閾値x)とを比較して、リクエストの送信を開始するか否かを判定する(ステップS208)。
另一方面,通信环境良好时,存储在队列 DB中的请求数目被与开始请求发送时所存储的请求数目(阈值 x)相比较,以判断请求的发送是否将开始 (步骤 S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU書き込みレジスタS(601)は、リセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、カウントアップのステップ値、および、奇数フィールドに対する偶数フィールドのリセット開始行の差分であるオフセット値を保持する。
CPU写入寄存器 S(601)存储复位扫描开始计数、复位开始行、复位结束行、用于向上计数的步长值和作为在参考奇数场和偶数场之间的复位开始行的差的偏移值。 - 中国語 特許翻訳例文集
FFT演算部22は、シンボル同期部26からのFFTトリガ情報に従って、そのFFTトリガ情報が表す開始位置から、同じくFFTトリガ情報が表すFFTサイズの区間のOFDM時間領域信号を、FFT演算の対象とする区間(以下、FFT区間ともいう)のOFDM時間領域信号として抽出する。
FFT计算部件 22根据从符号同步部件 26提供来的 FFT触发信息来提取从 FFT触发信息所指示的位置起的、如 FFT触发信息中的 FFT大小所指示的那么多的 OFDM时域信号,来作为要经过 FFT计算的间隔 (下面亦称为 FFT间隔 )的 OFDM时域信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置112は、伝送路113を介して受信したデータストリームを一時的に蓄積する受信用メモリ112aと、受信用メモリ112aからの出力データを復号処理する復号処理手段112bと、受信されたデータストリームに付加されている時間情報を分離する時間情報分離手段112cと、受信用メモリ112aからのデータストリームの読み出しタイミングを制御する読み出し制御手段112dによって構成される。
用于临时存储经由传输线 113接收的数据流的接收存储器112a; 用于对来自接收存储器 112a的输出数据解码的解码处理装置 112b; - 中国語 特許翻訳例文集
RDSデータレートが低いので、すべてのRDSデータストリームのこの監視を達成するのに時間がかかるものの、これにより、専用回路をほとんど必要とせずに、このプロセスをソフトウェアで達成することができる。
由于 RDS数据速率较低,因此对所有 RDS数据流的此监视需要花费时间来完成,但其也允许以软件来完成此过程而几乎不需要专用电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに具体的には、回路構成部材26aは、例えばスイッチであって、図2中の矢印Aの方向に移動して用紙カセット23aがデジタル複合機10に取り付けられると、一方端子27aと他方端子27bとを接続する。
更具体地说,电路构成部件 26a例如是开关,当纸张盒 23a在图 2中的箭头A的方向上移动并安装在数码复合机 10时,一个端子 27a和另一个端子 27b连接起来。 - 中国語 特許翻訳例文集
本行選択回路130Bには、センサコントローラ150Bから、ラッチリセット信号LATCHRSTと、リードラッチセット信号RLSETと、シャッターラッチセット信号SLSETおよび複数行ラッチセット信号SETALLが入力される。
将锁存器重置信号 LATCHRST、读取锁存器设置信号 RLSET、快门锁存器设置信号SLSET和多行锁存器设置信号 SETALL从传感器控制器 150B输入到行选择电路 130B。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、表現「タイマ」はまた、原点値と目的値との間の増加する変数カウントを意味し、カウントは、変数が目的値に達した場合に停止されると理解されたい。
特别地,术语“计时器”还应被理解为表示变量的初始值和目标值之间的递增计数,当变量达到目标值时停止该计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
各コードワードが、実行情報(たとえば、ゼロ係数の数)とレベル情報(たとえば、非ゼロ係数値)とを含む情報を符号化するように、コードワードC1,C2,...Cnのストリーム204を介して係数は符号化され得る。
可经由串码字 C1、C2...Cn204编码所述系数,以使得每一码字编码包括行程(run)信息 (例如,零系数的数目 )和等级信息 (例如,非零系数值 )的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ機器UE−1とリモート端末104との間のセッションが確立されると、ユーザ機器UE−1はユーザ機器UE−1からUE−2へのメディア・フローの送信を開始することができる。
一旦 UE-1与远端 104之间的会话建立,UE-1就可起始从 UE-1到 UE-2的媒体流传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に消去用光源36および読取用光源34を交互に点灯/消灯させて読取装置32aを図中の左側から右側へ移動させ2回目の走査読み取りを行い、第2読取画像を取得することができる。
接着,将消除用光源 36和读取用光源 34交替地点亮 /熄灭而将读取装置 32a从图中的左侧移动至右侧而进行第 2次扫描读取,获取第 2读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
スキャナ部22cを備えた複合機10では、たとえば、読取装置32cの往復移動による2回の走査読み取りで第1読取画像と第2読取画像を取得する。
在包括扫描部 22c的复合机 10中,例如通过读取装置 32c的往返移动的两次扫描读取而获取第 1读取图像和第 2读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
多少とも信頼されたネットワークとのセッションは、セッション開始プロトコル(SIP)信号において既に示されたPUCIスコアによる、基本的なPUCI処理のトリガとなり得る。
利用部分受信网络的会话可以触发基本的 PUCI处理,其中,在会话发起协议 (SIP)信令中已经指示了 PUCI分数; - 中国語 特許翻訳例文集
符号化されたビデオストリームおよび符号化された音声ストリームは、マルチプレクサ46に送り込まれ、多重化信号は、信号フィード接続部48を介して、入力/出力37を介する双方向通信リンク20に出力される。
已编码视频流和已编码音频流被输入至多路复用器 46,并且多路复用信号经由信号馈给接头 (signal feed connection)48输出,经由输入 /输出端 37输出至双向通讯联接系统 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
歌曲データが端末へストリームされているとき、歌曲ファイルサーバ120は、歌曲識別子モジュール244が現在歌曲を再生していることを検出した位置に対応する位置に関連して定義される再生位置からストリーミングを開始してもよい。
当歌曲数据被流传送到终端时,歌曲文件服务器 120可从相对于与歌曲识别模块244确定出其它终端当前正在播放歌曲的位置相对应的位置而定义的播放位置来开始流传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
空間的にプリコーディングされた複数のデータストリームは、複数のアクセス端末に異なる空間署名(spatial signature)をもって到達し、それは各アクセス端末120に、そのアクセス端末120に行先を定められたデータストリームを回復する(recover)ことを可能にする。
这些空间预编码数据流以不同的空间特征到达接入终端,这些不同的空间特征使每个接入终端 120能够恢复去往该接入终端 120的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
60. 通信のためのコンピュータプログラム製品であって、複数の空間ストリームを非同期的に及び同時に処理するために実行可能な命令とともに符号化された機械によって読み取り可能な媒体を備える、通信のためのコンピュータプログラム製品。
60.一种用于通信的计算机程序产品,包括: 用指令编码的机器可读介质,所述指令可执行以: - 中国語 特許翻訳例文集
さらに領域分割部301は、オブジェクト領域の属性情報及びサイズ、並びにオブジェクト領域の近傍に他のオブジェクトが存在するか否かなどの情報を抽出し、当該情報を領域情報として記憶部211に保存する。
此外,区域划分单元 301提取对象区域的属性信息和尺寸以及指示在对象区域附近是否存在其他对象的信息,并将提取的信息作为区域信息存储在存储单元 211中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10(A)に示すように、従来のドットインパクトプリンターでは、時間T1において光学読取装置110による記録媒体SにおけるブロックB1及びブロックB2に係る画像の読み取りが開始された後、時間T3においてこれらブロックB1及びブロックB2に係る画像の読み取りが終了する。
如图 10(A)所示,在现有的点击打式打印机中,在时间 T1光学读取装置 110开始读取记录介质 S中的信息块 B1及信息块 B2的图像,之后,在时间 T3所述信息块 B1及信息块 B2的图像的读取结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述の実施形態に示すように、TV映像を評価用カメラで取り込むだけでなく、予めTV内部に評価用信号を付けておくことで、そこからIC(なお、IC内部には、画質分析機能、画質改善機能を盛り込む)へ取り込み、画質分析を行うこともできる。
这里,需要说明的是,如上述实施方式所示,除了仅通过评估用相机获得 TV映像之外,通过在 TV内部预先赋予评估用信号,然后将 TV映像捕捉进 IC(这里,需要说明的是,IC内部搭载了画质分析功能、画质改善功能 ),也可以进行画质分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッションマネージャ74は次に、セッション生成メッセージをストリーミングサーバ76に対して開始し(ステップ620)、ストリーミングサーバ76は、セッション識別子を含むACKメッセージと共にセッションマネージャ74に応答する(ステップ622)。
会话管理器 74随后启动到流传送服务器 76的会话创建消息 (步骤 620),并且流传送服务器 76通过包括会话标识符的 ACK消息来响应会话管理器 74(步骤 622)。 - 中国語 特許翻訳例文集
右眼用撮像装置12から多視点符号化装置13に入力されるR画像の画像信号は、VS_TYPE生成回路21、表示時刻情報生成回路22、および依存ストリーム符号化回路24に供給される。
从右眼图像捕获设备12输入到多视点编码设备 13的 R图像的图像信号被提供给 VS_TYPE生成电路 21、显示时刻信息生成电路 22和从属流编码电路 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS18において、依存ストリーム符号化回路24は、R画像の画像信号を符号化し、VS_TYPE生成回路21からのVS_TYPEを付加して多重化回路25に出力する。
在步骤 S18,从属流编码电路 24对 R图像的图像信号进行编码,将 VS_TYPE生成电路 21所提供的 VS_TYPE添加到编码信号,并将所得信号输出给复用电路 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、空気又は蒸気が、ガスストリームをクエンチするべく過剰に高い機械的設定点に設定されて適切な酸化なしに放出される場合、分解効率に関する問題も存在し得る。
如果空气或蒸汽被设定的过于高而处于淬灭燃气流并允许其未被完全氧化地排出的机械设定点,还可能存在着分解效率的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |