「トローチ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > トローチの意味・解説 > トローチに関連した中国語例文


「トローチ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14663



<前へ 1 2 .... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 .... 293 294 次へ>

LCDモニタ91は、画像制御CPU5から表示データD91を入力し、表示データD91に基づいて▼印の赤色の識別マークMを設定した予約ジョブ及び当該識別マークMを設定されていない予約ジョブをジョブスケジュール画面G1上に一覧表示するようになる(図3参照)。

LCD监视器 91从图像控制 CPU5输入显示数据 D91,基于显示数据 D91而将设CN 10201422374 AA 说 明 书 16/17页定了 记号的红色的识别标记M的预约作业及没有被设定该识别标记M的预约作业一览显示在作业调度画面 G1上 (参照图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、メディアサーバ710は、ハンドヘルドデバイス10により受信されるRDSデータを送信する特定のFMラジオ局によって維持されているブロードキャスタのサーバ702にオプション的にアクセスして、クエリ中で受信したタグまたはコードを解釈するための情報を取得してもよい、オプション的なステップ804。

在一实施例中,媒体服务器 710可任选地接入由发射手持装置 10所接收的 RDS数据的特定 FM无线电台维持的广播装置的服务器 702,以获得用以解译在查询中接收到的标记或代码的信息 (任选步骤 804)。 - 中国語 特許翻訳例文集

DSRベースのウェブ・サービス・モデルを使用して、チャット主催者20または22は、呼び出しを識別するために固有のセッションID(公開鍵)をウェブ・サービス14に送信し、この鍵を各参加者に同報通信するか、またはこれをネットワーキング・コミュニティがアクセス可能なロケーションで公開する。

对于基于DSR的Web服务模型的情况,聊天组织者 20或 22将一独特会话 ID(公开密钥 )发送至Web服务 14以用于标识呼叫并且将该密钥广播至每一参与者或在联网社区可访问的位置公布该密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上が、BD-ROMに記録されているデータの著作権保護の仕組みであるが、この仕組みは、BD-ROMに必ずしも限定されるのではなく、例えば、読込み/書込み可能な半導体メモリー(例えばSDカードなどの可搬性を有する半導体メモリーカード)に適用した場合においても、実施が可能である。

以上是记录在 BD-ROM中的数据的著作权保护的机制,但该机制并不一定限定于BD-ROM,例如在应用到可读入 /写入的半导体存储器 (例如 SD卡等的具有可移动性的半导体存储卡 )中的情况下也能够实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像制御CPUは、操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す▼印の赤色の識別マークMを設定する。

图像控制 CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的 记号的红色的识别标记M设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

(しかしながら、例えば別のeノードBへ接続をハンドオーバすることによって改善がなされることを可能にするように制御シグナリングがさらに送信されるべきである。)固定数の段階だけCQIを低減することによって(例えば、受信SIRよりも6−12dB低いだろう6から12までの範囲の量だけCQIACTUALよりも低いCQI値を報告することによって)、下りリンク・スループットは6−12dB(4−16の係数)だけ低減され、ユーザ機器が過負荷状態を経験するリスクを大幅に低減する。

(然而,仍应该发送控制信令以允许例如通过将连接切换到另一个 eNode-B而进行改进。)通过借助固定数量的步骤降低 CQI(例如报告比 CQIACTUAL小范围从 6到 12的量的 CQI值,这将是比接收的 SIR低 6-12dB),下行链路吞吐将降低 6-12dB(4-16的因子 ),大大降低了用户设备经受过载状况的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

S125で画像処理部501において、2回のシェーディング動作でCMOSセンサ303で白基準面32を読取ることで得られたセンサ信号に示される明度を同一画素位置について比較し、画素位置ごとに、明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出された方の値(最大値)を採用してSH値を設定させる。

在 S125中,图像处理单元 501比较由在两个浓淡操作期间经由 CMOS传感器 303通过读取白色基准表面 32而获得的传感器信号所指示的相同的像素位置处的明度,并使用指示较高明度的传感器信号的值 (最大值 )(即,被检测为较接近于白色的传感器信号的值 )来设置用于每个像素位置的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

変調器828は、データ・シンボル、パイロット・シンボル及び順方向リンクのためにシグナリングを受信し、変調(例えば、OFDMまたは何らかの他の好適な変調)及び/または他の適切な処理を実行し、出力チップ・ストリームを与え、これがさらに送信機(「TMTR」)830によって調整され、アンテナ818から送信される。

调制器 828接收数据符号、导频符号和前向链路的信令,进行调制 (例如,OFDM或其它一些合适的调制 )和 /或其它相关处理,并提供输出码片流,该输出码片流进一步由发射机(“TMTR”)830进行调节,并从天线 818发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図11のフローチャートに戻り、上記のようにして注目画素に対する判定が行われ、注目画素のCMY版の画素値を変更しないと決定された場合、全ての画素の判定が終了していなければ(ステップS105)、注目画素を次の画素に更新して(ステップS106)、ステップS101からの処理が続けられる。

回到参照图 11,当作为如上所述进行的对目标像素的判定的结果,判定了不改变CMY板的目标像素的像素值时,如果尚未完成对所有像素的判定 (步骤 S105),则处理进行到下一个目标像素 (步骤 S106),并且处理从步骤 S101继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、双線形補間演算部804は、b1,b2,b3,b4の期間で、双線形補間用頂点データ記憶部803に設定された4頂点データを用いて、当該ブロック内の現走査ラインの各座標(160座標点)について、入力画像上の対応するX座標値とY座標値を補間演算していく。

而后,双线性插值运算部 804在 b1、b2、b3、b4期间中用双线性插值顶点数据保存部 803设定的 4个顶点数据,对该区域内的现扫描线的各个坐标 (160坐标点 )逐个进行输入图像上所对应的 X坐标值和 Y坐标值的插值运算。 - 中国語 特許翻訳例文集


その後、OFDM変調部38が、時間領域においてOFDMシンボルを形成し、このOFDMシンボルは、OFDMシンボル間のガードインターバルを生成するガード挿入処理部40に供給され、その後、デジタル−アナログ変換部42に供給され、最後に、RFフロントエンド44内のRF増幅部に供給され、その結果、OFDM送信装置によってアンテナ46から放送される。

OFDM调制器 38随后在时域形成 OFDM符号,该 OFDM符号被馈送到用于生成 OFDM符号之间的保护间隔的保护插入处理器 40,然后被馈送到数模转换器 42,最后被馈送到 RF前端 44内的 RF放大器,以便最终由 OFDM发送机从天线 46广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック位置を取得または決定した後、CPU40は、ホストコンピューター200からスキャン開始コマンドを受信するまで待機し(ステップS27)、スキャン開始コマンドを受信すると(ステップS27;Yes)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向、全体読取か指定エリア読取か、指定エリア読取の場合は指定されたエリアの位置、及び、記録媒体Sの現在の位置に基づいて、媒体搬送機構100によって記録媒体Sを光学読取装置110のスキャン開始位置まで搬送し(ステップS28)、記録媒体Sを搬送しながら第1スキャナー111及び第2スキャナー112による読み取りを実行する(ステップS29)。

在取得或确定了信息块位置之后,CPU40在从主计算机 200接收扫描开始命令之前进行待机 (步骤 S27),若接收扫描开始命令 (步骤 S27;是 ),则基于由设定命令指定的扫描方向、是整体读取还是指定区域读取、在是指定区域读取的情况下被指定的区域的位置及记录介质 S的目前的位置,利用介质输送机构 100将记录介质 S输送到光学读取装置 110的扫描开始位置 (步骤 S28),输送记录介质 S且同时执行基于第一扫描器 111及第二扫描器 112的读取 (步骤 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック位置を取得または決定した後、CPU40は、ホストコンピューター200からスキャン開始コマンドを受信するまで待機し(ステップS27)、スキャン開始コマンドを受信すると(ステップS27;Yes)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向、全体読取か指定エリア読取か、指定エリア読取の場合は指定されたエリアの位置、及び、記録媒体Sの現在の位置に基づいて、媒体搬送機構100によって記録媒体Sを光学読取装置110のスキャン開始位置まで搬送し(ステップS28)、記録媒体Sを搬送しながら第1スキャナー111及び第2スキャナー112による読み取りを実行する(ステップS29)。

在取得或者决定了块位置后,CPU40待机直到从主计算机 200接收到扫描开始命令 (步骤 S27)。 然后,CPU40,若接收到扫描开始命令 (步骤 S27;是 ),则基于由设定命令指定的扫描方向、是整体读取还是指定区读取、当为指定区读取时所指定的区的位置、以及记录介质 S的当前的位置,由介质输送机构 100输送记录介质 S直到光学读取装置 110的扫描开始位置 (步骤 S28),在输送记录介质 S的同时由第一扫描器 111以及第二扫描器 112执行读取 (步骤 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本ワイヤレス通信装置は、アンテナポートのセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合のうちの少なくとも1つを含むマッピング情報を受信し、アンテナポートに関係する基準信号を受信し、各アンテナポートを識別するためにセットに関係する基準信号を復号するように構成された少なくとも1つのプロセッサを含み、復号することは、マッピング情報を利用することである。

接收与天线端口相关的参考信号; 以及解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中所述解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号1338は、黒くされた小さな長方形によって表された特定のWT801に対するダウンリンク・トラフィック信号1341を含んでいる小さな長方形によって表された複数のWTに対するダウンリンク・トラフィック信号1340、及び大きな黒くされた長方形によって表されたビーコン信号1042を含む。

信号 1338包括对于 WT的下行链路业务信号 1340,所述 WT用小矩形表示,包括专门给 WT 801的用黑色小矩形表示的下行链路业务信号 1341,和用大的黑色矩形表示的信标信号 1042。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、図8に示す、チャネル推定部110の一部を形成する上述のチャネル推定ポスト処理部は、OFDMシンボルのパイロットサブキャリアから得られるパイロットデータから生成されるチャネル伝達関数の推定値の精度を向上させる技術の組み合わせが使用されている。

从而,如上所述,图 8所示的形成信道估计器 110的一部分的信道估计后处理器使用了用于提高从接收自 OFDM符号的导频子载波的导频数据生成的信道传递函数的估计的准确度的技术的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図12に示した撮像システムでは、光学系70からの画像光をセンサー71で光電変換してA/D変換回路72に入力するカメラ機器等について説明したが、本発明はこれに限定されず、その他、テレビ等のAV機器のアナログ映像入力を直接にA/D変換回路72に入力しても良いのは勿論である。

此外,在图 12所示的摄像系统中,说明了使用传感器 71对来自光学系统 70的图像光进行光电转换,并输入 A/D转换电路 72的照相机设备等,但本发明并不限定于此,除此之外,当然还可以将电视等 AV设备的模拟影像输入直接输入 A/D转换电路 72。 - 中国語 特許翻訳例文集

高速ダウンリンク共用チャネル制御装置40および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ44、制御信号生成部46、アップリンク信号プロセッサ48、MIMO ON/OFFスイッチ49およびMIMO関連命令生成部50などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されているので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

高速下行链路共享信道控制器 40和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 44、控制信号发生器 46、上行链路信号处理器 48; MIMO ON/OFF开关49和MIMO相关命令发生器50可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

Java(TM)プログラミング・システムなどのオブジェクト指向プログラミング・システムは、オペレーティング・システムに関して実行可能であり、データ処理システム200上で実行中のJavaのプログラムまたはアプリケーションからオペレーティング・システムへの呼び出しを提供する(JavaおよびすべてのJavaベースの商標は、米国、諸外国、またはその両方における、サン・マイクロシステムズ社の商標である)。

诸如 JavaTM编程系统之类的面向对象的编程系统可以与操作系统一起运行并从在数据处理系统 200上执行的 Java程序或应用来提供对操作系统的调用 (Java和所有基于Java的商标是 Sun Microsystems,Inc.在美国和 /或其他国家 /地区的商标 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、外部NFCデバイス52から送信されてくるPollingリクエストメッセージのタイムスロット番号が、NFCデバイス51に収容されているセキュアエレメント62の数よりも少ない場合、外部NFCデバイス52は、NFCデバイス51に収容されている全てのセキュアエレメント62を検出することができない。

具体地说,如果从外部 NFC设备 52发送的轮询请求消息的时隙号小于容纳在 NFC设备 51中的安全元件 62的数目,那么外部 NFC设备 52不能检测容纳在 NFC设备 51中的所有安全元件 62。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図9を用いて、図8のカメラ本体1をロール方向へ傾斜させた時の加速度センサ126の出力信号の特性と、カメラ本体1をピッチ方向へ傾斜させた時の加速度センサ130の出力信号の特性について説明する。

接着参考图 9说明图 8中的照相机机体 1在滚转方向上倾斜时的加速度传感器126的输出信号特性和照相机机体 1在俯仰方向上倾斜时的加速度传感器 130的输出信号特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Cに示されているように、BKGプロセッサ520は、近隣局BSBのチャネル条件が現在のサービング局BSBよりも良好であると判定することができ、それに従ってHOメカニズムに知らせるためにチャネル情報を更新することができる。

如图 6C中所图解的,BKG处理器 520可确定毗邻站 BSB的信道状况比当前服务站BSB的好,并可相应地更新信道信息以通知 HO机构。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなアダプタは、必要とされる特定の電圧に合わせるための電圧変換(DC−DC変換器等)、保護回路(ヒューズまたは電流制限等)、調整およびノイズフィルタリングに加えて、当該技術で公知の他の機能を含んでもよい。

这种适配器可以包括电压转换 (诸如 DC到 DC转换器 )以便适配所需的特定电压,保护电路 (诸如熔丝或限流 )、调节和噪声过滤,以及本领域已知的其他功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以上においては、適応フィルタ処理により、鳴動着信音がスピーカ24からマイクロホン25まで、どのように変化して伝わったかを示す推定伝播特性が得られると説明したが、この推定伝播特性が鳴動着信音の音量や音質の制御に利用されてもよい。

在以上描述中,通过自适应滤波处理获得估计传播特性,其表明响铃铃声如何变化并被从扬声器 24发送至麦克风 25。 估计传播特性可用于控制响铃铃声的音量或音质。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、無線通信システム10の一例のブロック図であり、無線通信システム10内では、送信デバイス12および受信デバイス14等のデバイスが共有無線通信チャネル16を介してデータユニット(パケット等)を送受信することができる。

图 1为示例性的无线通信系统 10的框图,其中例如发射设备 12和接收设备 14的设备可以通过共享的无线通信信道 16传输和接收数据单元 (例如,分组 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 1つの基地局だけが前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合には、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するためにその基地局を選択すること、をさらに備える、請求項3に記載の方法。

5.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果只有一个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括选择所述基站来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記第1〜第3の各実施の形態では、通信端末装置としてモバイル機器を用いるものとしたが、これに限定されるものではなく、ローカルな機器間通信手段AおよびSMS通信手段Bを有する電子機器であれば、例えば据置型であってもよい。

例如,在以上所描述的第一到第三实施例的每个实施例中,移动设备被用作通信终端,然而这不是限制,并且可以采用固定类型的电子设备,只要该电子设备具有设备与设备本地通信手段 A和 SMS通信手段 B即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル装置105をPC110における対応するスロットやコンセントに動作可能なようにはめ込むように構成するようないくつかの場合において、ケーブルを必要としない直接ドッキングする構成もまた利用することができる。

不需要电缆的直接对接布置也可以在某些情况下使用,即移动设备 105被配置成与 PC 110中的对应的槽或插座可操作地相接合的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して、この半導体装置100は、CMOSイメージセンサであって、光を電気信号に変換する画素(CMOSセンサ)が行列状に配置された画素アレイ73と、列ごとに設けられ、画素アレイ73から出力されるアナログ信号をデジタル信号に変換するコラムADC72とを備える。

参看图 1,半导体器件 100为 CMOS图像传感器,包括像素阵列 73和列 ADC 72。 像素阵列 73为以行和列布置的像素 (CMOS传感器 )矩阵,并且像素阵列 73用于将光转化为电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信事業者Bが、DMU(動的移動体IP鍵更新)を行う能力を有さない場合、暗号鍵およびその他のセキュリティ・フラクチャの更新は、それでも、通信事業者Aと通信事業者BがSMSローミング協定を有するものと想定すると、SMSメッセージングを使用することによってSMSチャネルを介して実行され得る。

例如,假定承运商 A和承运商 B具有SMS漫游协定,如果承运商 B不具备进行动态移动 IP密钥更新 (DMU)的能力,则密码密钥和其他安全性特征更新仍可通过使用 SMS消息经由 SMS信道来执行, - 中国語 特許翻訳例文集

画像伝送レートを変更する方法としては、MPEG(Moving Picture Experts Group)圧縮等の圧縮率を変える方法、伝送データをDCT(Discrete Cosine Transform)変換等を用いて、振幅方向信号ではなく周波数信号に直して伝送し、各モードで高域側をどこまで伝送するかを切り換える方法、すなわち低域通過特性をモードに応じて変える方法、画素の間引き率を変える方法、色階調の精度を変える(切捨てる下位ビットの数を変える)方法等がある。

作为改变图像传输率的方法,存在改变 MPEG(活动画面专家组 )压缩的压缩比等的方法、使用 DCT(离散余弦变换 )转换等将发送数据转换成频率信号而不是振幅方向信号以便发送该信号并切换到高频侧的、在每个模式中数据将被发送到之处的方法、即根据模式改变低通特性的方法、改变像素的稀疏比的方法、改变色阶(color gradation)的准确度(改变要被删减的低阶位的数量 )的方法等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信装置111は、生成されたデータストリームを一時的に蓄積する送信用メモリ111aと、送信用メモリ111aからの出力データをパケット化して伝送路113に出力する出力手段111bと、受信装置112に対して伝送する時間情報を生成する時間情報生成手段111cと、出力手段111bからの出力データに時間情報を付加する時間情報付加手段111dによって構成される。

发射机 111包括用于累积所生成的数据流的发送存储器 11a、对来自发送存储器11a的输出数据进行打包并将结果数据输出到传输路径 113的输出部 111b、生成将发送给接收机112的时间信息的时间信息生成部111c、以及将时间信息附加到来自输出部111b的输出数据的时间信息附加部 111d。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、画像形成装置11の入力部(コントロールパネル)を介して、データ記憶部に記憶されたファイルを選択し、選択ファイルの処理(例えばファイルの保存、保存装置22に対するファイルの保存、ファイルの印刷、出力装置23によるファイルの印刷、ファイルの保存と印刷、又は出力装置23に対するファイルの保存と印刷)を指示し、さらに、転送装置14のデータ記憶部143の送信先指定フォルダに対して選択ファイルの送信を指示する。

使用者经由图像形成装置 11的输入部 (控制面板 )选择储存于数据储存部的文件,指示选择文件的处理 (例如文件的保存、文件保存于保存装置 22、文件的打印、利用输出装置 23进行的文件的打印、文件的保存并打印或者输出装置 23对文件的保存并打印),此外,指示向传送装置14的数据储存部143的发送目标地指定文件夹发送选择文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記少なくとも1つのプロセッサは、NATルールの識別を試行する前に、開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)プロトコルに従って前記受信されたパケットを処理すること、または、前記変換されたパケットを前記少なくとも1つのパケット処理宛先へ転送する前に、L2プロトコルに従って前記変換されたパケットを処理することの少なくとも一方を実施するようにさらに構成される請求項18に記載のモバイルコンピューティング装置。

在尝试对 NAT规则的识别之前,根据开放式系统互连 (OSI)第2层 (L2)协议来处理所述所接收的包; 或在将所述经翻译的包转发到所述至少一个包处理目的地之前,根据 L2协议来处理所述经翻译的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがSPDTスイッチS1を介して電気器具をオフにするとき、CPUは、新しく接続されたトラベラ1または2を通してゼロ交差データを受信するが、CPUは、それのメモリ30Aを介して、最後に入ったトリガのタイミングを記憶し(機械的スイッチS1の切換えは、メモリ30Aに記憶された最後に受信された命令を変えない)、したがって、CPUは、手動操作で切り換えられた他方のトラベラ線から供給されるゼロ交差データに基づいて、もはや接続されていないトライアック223または224にオンまたは調光レベル命令を繰り返し供給し続ける。

当用户经由 SPDT开关 S1关断设备时,CPU通过新连接的移动器 1或 2来接收过零数据,但是 CPU将经由其存储器 30A来存储最后输入的触发定时(切换该机械开关 S1不改变存储器 30A中存储的最后接收到的命令),因此 CPU将继续基于从手动切换到的另一移动器线馈送的过零数据而向不再连接的三端双向可控硅开关元件 223或 224重复地馈送开启或调光器电平命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7で認識できるように、この方法は、ハンドヘルドデバイス10が、RDSデータを送信しているFMラジオブロードキャスタに対するFMラジオスペクトルを継続的にスキャンしたり、十分に長い時間期間に対して、これらのRDS送信を監視して、RDSデータストリーム中に関連性のある情報が存在するか否かを決定したりすることを可能にする。

如图 7中可见,此方法允许手持装置 10连续扫描正在发射 RDS数据的 FM无线电广播装置的 FM无线电频谱,且监视所述 RDS发射历时足够长的时间周期,以确定RDS数据流中是否存在相关信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本質的に、各容量属性利用カテゴリについて複数のキーパフォーマンスインジケータ(KPI)を計算し、選択された複数のKPIを他の複数のKPIに対してプロットし、後で容量属性を比較することができる1つまたは複数のアラームしきい値または重大度レベルを決定する。

然而从本质上说,对每个容量属性利用类别的关键性能指标 (KPI)进行计算,绘制所选择的 KPI相对于其他 KPI的图,然后确定一个或者多个警告阈值或者严重性水平,随后会将容量属性与该警告阈值或者严重性水平进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態400では、受信される無線信号をスキャナ・コンポーネント415が復号し、よって、フェムトAP410に接続する、または接続しようと試みる移動体装置(例えば1021)を識別する少なくともインデックスを抽出できると判断することができ、1つまたは複数のアクセス・リスト498に少なくとも部分的に基づいて、アクセスを与えまたは拒否することができる。

在实施方式 400中,扫描器组件 415可对接收的无线信号解码,从而至少确定,标识连接至或尝试连接至毫微微AP 410的移动装置 (例如,1021)的索引可被提取,并且可至少部分地基于接入列表 498来准许或拒绝接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. マルチメディアコンテンツを一または複数のネットワークを介して転送処理するシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して転送するための音声ファイルに変換する変換装置(211,311)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現する再現装置(251,351)とを有してなるシステム。

转换设备 (211、311),用于将多媒体文件转换为声音文件,以随后通过所述一个或多个网络,利用现有的数字声音传输协议进行传输,所述多媒体文件表示所述多媒体内容; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件中重构所述多媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

上流の信号処理装置は、アンビエント光環境量及びビデオメディアデータを受け取るように構成されるとともに、ビデオデータを処理して、HDRディスプレイ413内の個別調節LEDデバイス417用の信号を生成するべく携帯デバイスによって利用可能な調節信号を生成するようにさらに構成された、HDR信号プロセッサ405を備える。

上游信号处理装置包含 HDR信号处理器 405,该 HDR信号处理器405被配置为接受周围光环境量和视频媒体数据,并进一步被配置为处理视频数据,以产生可由便携式设备使用的调制信号以产生用于 HDR显示器 413中的被单独调制的 LED设备417的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

重みに基づいて暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれかを実行する例として、ビデオエンコーダ22は、計算されたDCオフセット値の絶対値がしきい値を超えるとき、予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測するために明示的重み付け予測を実行し得る。

作为基于权重而执行隐式加权预测或显式加权预测的实例,当经计算 DC偏移值的绝对值超过阈值时,视频编码器 22可执行显式加权预测以预测预测性视频块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8を参照して、メールモード初期画面7200のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではメールモード)を示すエリア1202、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1204、ログインユーザ名を表示するエリア1206、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1208、通信状態が表示されるエリア1214、現在時刻が表示されるエリア1216が配置されている。

参照图 8,在邮件模式初始画面 7200的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是邮件模式 )的区域 1202、显示选择出的动作模式附带的子信息的区域1204、显示登录用户名的区域 1206、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1208、显示通信状态的区域 1214以及显示当前时刻的区域 1216。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8を参照して、メールモード初期画面7200のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではメールモード)を示すエリア1202、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1204、ログインユーザ名を表示するエリア1206、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1208、通信状態が表示されるエリア1214、現在時刻が表示されるエリア1216が配置されている。

参照图 8,在邮件模式初始画面 7200的系统区域 1000配置有: 表示选择中的动作模式 (在此是邮件模式 )的区域 1202、显示所选择的动作模式附带的子信息的区域 1204、显示登陆用户名的区域 1206、显示退出按键 (软件按键 )的区域 1208、显示了通信状态的区域 1214以及显示了当前时刻的区域 1216。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、詳細は後述するが、ピクチャ符号化過程、特に量子化・逆量子化処理の過程で用いる量子化パラメータに対する量子化重み付け係数情報を3つの色成分ごとにそれぞれ用意し(12a〜12c)、これらを各ピクチャ符号化部へ入力し、色成分ごとの特性に合わせた量子化処理を行うよう構成する。

进一步,在后面叙述其细节,其构成为对 3个色分量分别准备对于在图片编码过程、特别是量化、反量化处理的过程中使用的量化参数的量化加权系数信息 (12a~ 12c),对各图片编码部输入这些信息,进行与每个色分量的特性相一致的量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、充電の必要がないICカード700に6.78MHzの周波数の信号が送信された場合においても、ICチップ906、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を抑制することができるため、非接触通信のための電気回路が破壊されることを防止することができる。

通过这样做,即使当向可能没必要充电的 IC卡900传送具有 6.78MHz频率的信号时,也可能抑制向 IC芯片 906(或者换言之,用于非接触通信的电路 )施加的载荷。 这意味着可能防止用于非接触通信的电路受到破坏。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがリモコン4を使って、映像信号切替メニューの中から所望の映像信号(たとえば、RGBアナログ信号(図中の「RGB(PC Analog)」に相当)を選択すると、制御部は、選択された映像信号が、入力端子Input1から入力されている場合には、入力端子Input1に入力する映像信号(RGBアナログ信号)により映像を投写する。

如果用户使用遥控器 4,从影像信号切换菜单中选择所希望的影像信号 (例如,相当于 RGB模拟信号 (图中的“RGB(PC Analog)”),则控制部就会在从输入端子 Input1输入选择出的影像信号的情况下,按照在输入端子 Input1中输入的影像信号 (RGB模拟信号 )投影影像。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、CDS/ADC部3は、ゲイン量抑制処理後の縮小画像に係るR成分やB成分のゲイン量を被写体の光学像のRGB画像データに適用して、当該RGB画像データを増幅することで撮像画像のホワイトバランスを調整するゲイン処理を行った後(ステップS8)、画像記録部9は、ゲイン処理後の撮像画像を記録して、当該撮像画像補正処理を終了する。

接着,CDS/ADC部 3进行了将增益量抑制处理后的缩小图像的 R分量及 B分量的增益量适用于被摄体光学像的 RGB图像数据、并通过放大该 RGB图像数据来调整摄像图像白平衡的增益处理 (步骤 S8),然后图像记录部 9记录增益处理后的摄像图像,来结束该摄像图像补正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、通信制御部46aは、リンクローカルアドレスの範囲からランダムにIPアドレスを選び、MACアドレスを用いてARP(Address Resolution Protocol)要求をブロードキャストし、それに対する応答により選んだIPアドレスが使用されているか否かを判定することにより、使用されていないIPアドレスを特定して、取得する。

具体为,通信控制部 46a从链接本地地址的范围内随机选择 IP地址,利用 MAC地址将 ARP(Address Resolution Protocol)请求进行广播,并通过对此的响应来判断所选择的 IP地址是否正被使用,由此特定并取得未被使用的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、制御装置103は、使用者によって操作部材101に含まれるマウスが操作されることにより、画像表示アプリケーションの実行が指示されると、HDD104に記録されている画像表示プログラムをSDRAMに読み出して起動することによって、画像表示アプリケーションを起動する。

在本实施方式中,在指示了图像显示应用程序的执行时,控制装置 103将记录在HDD104中的图像显示程序读出到 SDRAM并起动,从而起动图像显示应用程序。 图像显示应用程序执行的指示通过使用者对操作部件 101中含有的鼠标进行操作来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のSC−FDMA送信信号形成方法は、N個の一次変調シンボルからなる一次変調信号系列を離散フーリエ変換処理することで得られた複数の周波数成分をそれぞれ異なるサブキャリアにマッピングし、得られたSC−FDMAシンボルを逆フーリエ変換処理することによりSC−FDMA送信信号を形成するSC−FDMA送信信号形成方法であって、受信側との間の伝搬路における周波数選択特性を取得するステップと、前記周波数選択特性に基づいて、前記SC−FDMAシンボルの周波数応答を調整するステップと、を具備する。

本发明的 SC-FDMA发送信号形成方法为将通过对由 N个一次调制码元构成的一次调制信号序列进行离散傅立叶变换处理所得的多个频率分量映射到互不相同的副载波,并对获得的 SC-FDMA码元进行傅立叶逆变换处理,从而形成 SC-FDMA发送信号的 SC-FDMA发送信号形成方法,该方法包括以下步骤: 获取与接收端之间的传播路径的频率选择特性; - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 .... 293 294 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS