「ドビーゴート駅」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ドビーゴート駅の意味・解説 > ドビーゴート駅に関連した中国語例文


「ドビーゴート駅」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1009



<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 次へ>

本明細書で用いられるように、「共通チャネルフォーマット」は特定または独特なチャネル構成で再生または実演されることを意図された複数の2値デジタル信号を表現したものを指す。 ここで、特定または独特なチャネル構成は限定する訳でないが左チャネルおよび右チャネルを有するようなもので、必ずしも同じソースから発生されるとは限らない複数の信号に共通する。

如本文所使用,“共同通道格式”指代信号既定在可能未必源自同一源的信号所共有的特定或相异通道配置 (例如 (不限于 )具有左通道及右通道 )中被播放或执行的二进制数字信号的表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、代表カテゴリに属しかつ対応画像が表示され得る画像データの数が、一度に表示する対応画像の数(1つ)以下である区分(例えば、図13の表示画像270の3〜6日など)については、切替可能な対応画像が存在しないため、切替を行わない。

但是,针对属于代表类别且能够显示对应图像的图像数据的数目是一次显示的对应图像的数目 (1个 )以下的区分 (例如图 13的显示图像 270的 3~ 6日等 ),由于不存在可切换的对应图像,所以不进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)により設定されるTwの値を計算した後で、プロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的 Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)が設定するTwの値を計算した後に、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)により設定されるTwの値を計算した後で、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的 Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に対する参照をこれから行うと、図4は、デュプレクサまたはこれに類する他の回路を必要とせずに、複数のアンテナとともに使用するように適合されている、例示的な単一帯域PFフロントエンド400のいくつかのコンポーネントを図示している概略図である。 そして、この単一帯域PFフロントエンド400は、例えば、ワイヤレス通信インターフェース200中の、および/またはそうでなければデバイス102内のRFフロントエンド202で実現されてもよい。

现在参看图 4,其是图解适于与多个天线联用而无需双工器或其他类似电路且可例如在无线通信接口 200中的 RF前端 202中实现和 /或以其他方式在设备 102中实现的示例性单频带 RF前端 400的某些组件的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

万が一、S1604とS1406のステップがない状態でも、BDROMのオーサリングとして自動的に再生すべきPlayListが存在するようにした場合は、アプリケーションが実行された後、アプリケーションにより表示モードを明示的に変更する必要があり、プレイリスト開始後に表示モードが切り替わるため再生されたビデオの先頭が意図されていない状態で表示されてしまう、かつ、再生途中での表示モード切替により画面がちかちかしてしまう。

在万一在没有 S1604和 S1406的步骤的状态下作为 BDROM的编辑也存在应自动再生的播放列表的情况下,需要在执行应用后通过应用明示地变更显示模式,由于在播放列表开始后显示模式切换,所以被再生的视频的开头被以不想要的状态显示,并且通过再生中途的显示模式切换而画面闪烁。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部111は、現在処理中のマクロブロックがリフレッシュ領域、リフレッシュ前、リフレッシュ済みのどの領域に属するか、およびコスト計算部110の出力結果に応じて、現在のマクロブロックの符号化モード、すなわちイントラ符号化もしくはフレーム間符号化のいずれかを決定し、スイッチ102に対して指示を出す。

控制部 111根据正在处理中的宏块属于刷新区域、刷新前的区域和刷新后的区域中的哪个区域、以及成本计算部 110的输出结果,决定处理中的宏块的编码模式、即帧内编码或帧间编码的任一编码模式,对开关 102发出指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図6Bまたは図6Cに示されるように、複数のUEがM個の副搬送波上で伝送する場合、デマルチプレクサ734は、復調参照信号領域およびガード領域の各組に対応する入力サンプルをチャネル推定器736に提供することができ、残りの入力サンプルをデータ復調器738に提供することができる。

例如,如图6B或图6C所示,如果多个UE在M个子载波上进行发送,则解复用器734可以向信道估计器 736提供与每个解调参考信号区域和保护区域集合对应的输入采样,并可以向数据解调器 738提供其余的输入采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザー制御部223は、この例では、ジェスチャ・パッド225を含む。 ジェスチャ・パッド225は、G−パッドと呼ばれ、従来の方向パッド(即ち、D−パッド)の機能を、接触感応面と組み合わせたものである。 接触感応面については、2007年11月12日に出願され、"User Interface with Physics Engine for Natural Gestural Control"(自然ジェスチャ制御のための物理エンジンを有するユーザー・インターフェース)と題する米国特許出願第60/987,399号に記載されている。

在此示例中,用户控件 223包括被称为 G板的姿势板 225,其组合了常规方向板(即“D板”)与触敏表面的功能,如 2007年 11月 12日提交的、标题为“UserInterface with Physics Engine for Natural Gestural Control(带有用于自然姿势控制的物理引擎的用户界面 )”的美国专利申请第 60/987,399号所描述,该专利申请由本申请的受让人拥有,且在此通过引用整体合并于此,具有如同详细陈述一样的相同效果。 - 中国語 特許翻訳例文集


本文書において開示される態様に関連して説明される種々の例示的論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用コンピュータ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)または他のプログラム可能論理デバイス、個別ゲートまたはトランジスタ論理、個別ハードウエアコンポーネント、あるいはここで説明された機能を実行するように設計されたこれらの任意の組合せによって実現または実行され得る。

结合本文献中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来实施或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、比較例1,2に係る構成およびその制御動作は、いずれも非常に強力な過大光が入射された場合(b)、リセットレベル取得時の垂直信号線VSLの電位をモニターし、画素信号をAD変換する前に信号制御を行う。

如上所述,比较例 1、2的结构及其控制动作均在入射了极强光的情况下 (b),对复位电平取得时的垂直信号线 VSL的电位进行监视,在将像素信号进行模数变换之前进行信号控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

外部メモリ47は、実施例1及び後述の実施例3〜5において記録された画像信号及び音声補正処理を施した音声信号だけでなく、撮影モード情報(回動部25の回動状態を示す情報や、実施例3及び4の表示系回動部25A及び光学系回動部25Bの回動状態を示す情報、実施例5の撮影を行う撮像部511,512及び表示を行う表示部23を示す情報としても解釈され得る)及び音声補正処理を施していない音声信号とインデックスとして当該音声信号を取得した時点のズーム倍率情報なども保持することが可能である。

外部存储器 47不仅能够保存实施例 1及后述的实施例 3~ 5中记录的图像信号及进行了声音补正处理的声音信号,而且能够保存摄影模式信息 (也可以解释为表示转动部 25的转动状态的信息、表示实施例 3及 4的显示系统转动部 25A及光学系统转动部 25B的转动状态的信息、表示实施例 5的进行摄影的摄像部 511、512及进行显示的显示部 23的信息 )以及未进行声音补正处理的声音信号和作为索引的取得该声音信号时的变焦倍率信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、中央制御部13は、特徴量演算部6、ブロックマッチング部7及び画像処理部8に、画像メモリ5に一時記憶されている被写体非存在画像P2のYUVデータを基準として、被写体存在画像P1のYUVデータを射影変換させるための射影変換行列を所定の画像変換モデル(例えば、相似変換モデル、或いは合同変換モデル)で算出させる(ステップS7)。

下面,中央控制部 13在特征量运算部 6、块匹配部 7以及图像处理部 8中,将在图像存储器 5中临时保存的被摄体不存在图像 P2的 YUV数据作为基准,用规定的图像变换模型 (例如,相似变换模型或者同余变换模型 )算出用于使被摄体存在图像 P1的 YUV数据射影变换的射影变换矩阵 (步骤 S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

電源投入時などに、第1のフィックスを生成するために、GPS衛星信号を処理するように構成されたモバイル端末110中の受信機は、必要な衛星信号を捕捉するために、すべての衛星PN符号系列、すべてのPN符号位相仮定、およびすべてのドップラー周波数オフセット仮説にわたって探索する必要がある。

为了诸如在通电之际生成第一锁定,配置成处理 GPS卫星信号的移动终端 110中的接收机需要跨所有卫星 PN码序列、所有 PN码相位假言、以及所有多普勒频率偏移量假言搜索才能捕获必需的卫星信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示すように、移動局12は、アンテナ20、無線通信部22、AGC部24、復調部26、復号部28、受信電力差検出部30、強入力信号特性検出部32、記憶部34、SINR演算部36、変調方式決定部38、物理フレーム形成部40、および変調部42を含んで構成される。

如该图所示,移动站 12包括天线 20、无线通信部22、AGC部 24、解调部 26、解码部 28、接收功率差检测部 30、强输入信号特性检测部 32、存储部 34、SINR运算部 36、调制方式决定部 38、物理帧形成部 40以及调制部 42而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、音声コマンドの曖昧性解消は、同じ音声コマンドが、「Bill」という名前の連絡先に電話をするための「call bill」という言葉、およびカブール市までの航空券を購入するための「Kabul」という言葉に合致する場合などには、1つまたは複数の関連動作を各々が有する2つ以上の候補語をもたらすことがある。

另外,语音命令的消岐可能导致两个或更多的候选词语,每一个具有一个或多个相关联的动作,诸如同一语音命令匹配到词语“callbill”以呼叫名为“Bill”的联系人并且匹配到词语“Kabul”以购买到 Kabul(喀布尔 )市的飞机票的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、次のブロックの同期ヘッダビットの合計が計算され、そのブロックがデータブロックであるか、あるいは、パリティブロックであるかを判定する。

例如,计算下一块的同步头比特的比特值之和,确定这个块是数据块还是奇偶校验块。 - 中国語 特許翻訳例文集

英数字等のキーを含む入力デバイス814は、プロセッサ804への情報およびコマンド選択を通信するため、バス802に結合される。

包括文字和数字以及其他输入键的输入装置 814与总线 802相连接,从而与处理器 804进行信息和命令选择的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば前述の説明全体を通して参照され得るデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボルおよびチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または磁気粒子、光場または光粒子、あるいはこれらの任意の組合せによって表され得る。

举例来说,以上整个描述内容中可能参考的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号和码片可由电压、电流、电磁波、磁场或磁性粒子、光场或光学粒子,或其任何组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

その電子コンポーネントおよび回路は、様々な異なる無線技術でフェムトAP410に伝えられる1つまたは複数の信号の復号もしくは解読、または様々な無線技術標準に従ってフェムトAP410から送られる1つもしくは複数の信号の符号化のうちの少なくとも1つを少なくとも部分的に可能にする、1組の1つまたは複数のチップセット、例えば1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を含むことができる。

电子组件和电路可包括一组的一个或多个芯片组 (例如,多模芯片组 413),所述芯片组能够至少部分地实现以下功能中的至少一个: 对以各种不同的无线电技术传送给毫微微 AP 410的信号进行解码或解密、或者依据各种无线电技术标准对从毫微微 AP 410传输的信号进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、図5A、図5Bおよび図6について論じられた機能性および様々な実施形態を組み合わせ、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える場合のある、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。

图 7为说明包括于侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图,所述侧音反馈通知器 90组合了针对图 5A、图 5B和图 6论述的功能性和各种实施例,且其可实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのインプリメンテーションにおいて、例えば、1つより多い周波数、1つより多い周波数帯域、1つより多い周波数チャネル、および/または、これらに類するものを通して送信されるワイヤレス信号とともに使用するように動作可能に適合されていてもよい、少なくとも1本のアンテナおよび/またはアンテナの一部分をアンテナ214は含んでいてもよい。

在某些实现中,天线 214可例如包括至少一个天线和 /或其部分,其可以可操作地适于与在一个以上的频率、一个以上的频带、一个以上的频率信道等上传送的无线信号联用。 - 中国語 特許翻訳例文集

米国特許第6,912,275号(‘275特許)、表題「Secure Remote Access to Voice Mail」では、メールボックスへのユーザアクセスはワンタイムパスワード(OTP)技法を介して認証される。一般に、OTPは、悪意ある相手が気付かない音声メールメッセージ受信者から機密/秘密情報を成功裏に取得する結果をもたらし得る介入者脆弱性に悩まされる。さらに、‘275特許で教示された独創的な主題に従って構成される音声メールシステムのクライアントはOTPトークンをプロビジョニングされる必要があり、これはかかる解決策の展開/管理を費用のかかるものにしている。

在题为“Secure Remote Access to Voice Mail(安全远程访问语音邮件 )”的美国专利 No.6,912,275(即 275号专利 )中,用户对邮箱的访问通过一次性密码 (OTP)技术认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5Bは、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。

图 5B为说明包括于实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图。 如图 5B中所说明,信号组合器 102包含: - 中国語 特許翻訳例文集

送信がRF検出器316に結合している可能性を低下させるために、ダウンリンクサブフレーム704の終了位置において、マイクロプロセッサ314は、スイッチ312をアップリンクモードに設定する前に所定時間区間706(例えば数ミリ秒)にわたって一時停止する。

为了减小传输被耦合到 RF检测器316的可能性,在下行链路子帧 704的末尾处,微处理器 314在将开关 312设置为上行链路模式之前保持时间间隔 706(例如几微秒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、(例えば、Skypeが、RAN110上で音声セッションに関して中間優先処理を受けるためのサービスレベル合意をネットワークプロバイダと結んでいるが、高い優先処理に関してより高い掛け金を支払うことを望んでいない場合)パケットフローがSkypeによってサポートされた音声セッションに関してパケット化された音声を提供しているという決定は、中間優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。

在该示例中,确定提供由 Skype支持的用于语音会话的分组语音的分组流可以导致中等优先服务级别的应用(例如,其中Skype与网络提供商具有服务级别协议以通过 RAN 110接收用于语音会话的中等优先级别处理,但不会为高优先级别处理支付更高的费用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、デバイス102から送信されるワイヤレス信号を通して通信されることが意図されている情報を、エンコードする、または、そうでなければこの情報に含めるために、処理ユニット204は、特定のワイヤレス通信標準規格、プロトコル、および/またはこれらに類するものを通して、このような送出信号を発生させるように適合されていてもよい。

例如,处理单元 204可适于根据特定无线通信标准、协议等来生成此类传出信号,以编码或以其他方式在其中包括旨在经由从设备 102发射的无线信号传达的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像処理装置9aの顔検出装置91から出力された顔検出信号、撮影モード情報、及び外部メモリ47から出力された音声補正処理を施していない音声信号とズーム倍率情報とから、音声処理装置11aにおいて本発明における音声処理方法を行うことができる。

并且,根据从图像处理装置 9a的面部检测装置 91输出的面部检测信号、摄影模式信息以及从外部存储器 47输出的未进行声音补正处理的声音信号与变焦倍率信息,在声音处理装置 11a中能够进行本发明中的声音处理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記の説明全体にわたって参照した、データ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または磁粒子、光学界または光粒子、あるいはこれらの何らかの組み合わせにより、表してもよい。

举例来说,可通过电压、电流、电磁波、磁场或磁性粒子、光场或光学粒子或其任何组合来表示可能在以上整个描述中参考的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号和码片。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記説明を通じて参照されうるデータ、命令群、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁場または磁性粒子、光学場または光学粒子、あるいはこれらの任意の組み合わせによって表現されうる。

举例来说,可通过电压、电流、电磁波、磁场或磁性粒子、光场或光学粒子或其任何组合来表示可能贯穿以上描述而引用的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号和码片。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記説明を通じて参照されうるデータ、命令群、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁場または磁性粒子、光学場または光学粒子、あるいはこれらの任意の組み合わせによって表現されうる。

举例来说,可由电压、电流、电磁波、磁场或磁粒子、光场或光粒子或其任何组合来表示可在以上描述通篇中所引用的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号及码片。 - 中国語 特許翻訳例文集

光電変換素子を基準位置に位置決めする技術として、特開2006−201306号公報(特許文献1)には、固定支持基板と、該固定支持基板に、互いに直交し、かつ、該固定支持基板と平行な特定のX方向及びY方向に直線移動可能として支持されたXY移動部材と、上記XY移動部材の上記固定支持基板に対するX方向の相対位置を検出するX方向位置検出手段と、を備え、該X方向位置検出手段が、X用光源と、その受光位置をX方向について認識可能なX用受光部材と、該X用受光部材の受光位置に基づいて上記XY移動部材の上記固定支持基板に対するX方向の相対位置を演算する演算手段と、を備えるステージ装置において、上記固定支持基板に、上記X用光源及び上記X用受光部材をX方向に並べて固定し、上記XY移動部材に、該X用光源から出た光を反射して上記X用受光部材に導くX用反射部材を固定したことを特徴とするステージ装置が記載されている。

和运算机构,根据该 X用感光部件的感光位置,运算上述 XY移动部件相对于上述固定支撑基板的 X方向的相对位置; 该台装置的特征是,将上述 X用光源和上述 X用感光部件在 X方向排列,固定在上述固定支撑基板上,将 X用反射部件固定在上述 XY移动部件上,反射该X用光源发出的光并导入上述 X用感光部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば米国特許出願第11/964478号明細書(2007年12月26日出願)から知られるタイブレーキング(tie-breaking)技術によれば、標準的なBEBにおけるパケット転送器は、トラフィックがカプセル化されて、選択された経路/又はツリーを介してPLSBドメイン20上で転送されるように、通常はそれらの経路又はツリーの1つを選択する。

使用已知的平局决胜技术,例如,来自 2007年 12月 26日提交的美国专利申请第 11/964,478号,标准的 BEB上的分组转发器正常地选择这些路径或树中的一个,从而在 PLSB域 20上经由所选择的路径或树来封装和转发业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、1つまたは複数のプロセッサ485は、メモリ495内に情報を記憶し、そこから情報を取得して機能を動作させ、またはフェムトAP410の中にあるコンポーネント、プラットフォーム、1つまたは複数のインターフェース、1つまたは複数のレイヤ、および実質的にあらゆるまたはあらゆる機能要素に機能を与えるために、メモリ495に例えばバス411の少なくとも一部の中のメモリ・バスを介して機能的に結合される。

在一个方面,处理器 485在功能上 (例如 )经总线 411的至少一部分内的存储总线耦合到存储器 495,以便在其中存储信息以及从其检索信息,以操作或为驻留在毫微微 AP 410内的组件、平台、接口、层和基本上任何或任何功能元件赋予功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動画像符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器102、予測信号推定装置113、予測信号生成器103、動きベクトル予測器114、フレームメモリ104、減算器105、変換器106、量子化器107、逆量子化器108、逆変換器109、加算器110、エントロピー符号化器111、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、差分器204、メモリ210、判定器231、切り替え器232、テンプレートマッチング器233、探索領域設定器240、対象隣接領域取得器241、予測隣接領域取得器242、及び候補予測領域選択器候補243の機能と同様である。

即,动态图像编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 102、预测信号估计装置 113、预测信号生成器 103、运动矢量预测器 114、帧存储器 104、减法器 105、转换器 106、量化器 107、逆量化器108、逆转换器109、加法器110、熵编码器111、预测候选块选择器202、预测运动矢量搜索器 203、差分器 204、存储器 210、判定器 231、切换器 232、模板匹配器 233、搜索区域设定器 240、对象邻接区域取得器 241、预测邻接区域取得器 242以及候选预测区域选择器243的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

図33の携帯電話機800は、上述した符号化システム10(300)と同様の処理を行い、立体視画像を表示するためのビットストリームを得る。

图 33所示的移动电话 800执行与上述编码系统 10(300)的处理类似的处理,并获得用于显示立体图像的比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 低雑音増幅およびバンドパスフィルタリングによって前記複数のアナログ信号を生成するために、前記複数のアンテナのそれぞれについての前記対応する複数の受信チェーンにおいて、前記受信されたデータパケット通信信号を処理する手段をさらに備える請求項17に記載の装置。

18.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含用于在用于所述多个天线中的每一者的所述对应多个接收链处处理所述所接收的数据包通信信号以通过低噪声放大和带通滤波来产生所述多个模拟信号的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、量子化された変換係数は局所復号され(C0成分局所復号部24、C1成分局所復号部25、C2成分局所復号部26)、サイド情報と参照画像データによって得られる予測画像を加算することにより局所復号画像を得て、必要に応じて量子化に伴うブロック境界歪を抑制するデブロッキングフィルタ(デブロッキングフィルタ部28)を施した後、以降の予測処理に用いるためにフレームメモリ13および/またはラインメモリ29に格納される。

另外,局部解码被量化了的变换系数 (C0分量局部解码部 24,C1分量局部解码部 25,C2分量局部解码部 26),通过把边信息与根据参考图像数据得到的预测图像相加,得到局部解码图像,在根据需要实施了抑制伴随量化的块边界畸变的分块 (deblocking)滤波 (分块滤波器部 28)以后,为了在以后的预测处理中使用,保存到帧存储器 13以及 /或者行存储器 (line memory)29中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1の利得調整器146Aのアイコンに結合された第1のマイクロフォン142Aのアイコン、および、第2の利得調整器146Bのアイコンに結合された第2のマイクロフォン142Bのアイコンは、側音フィードバック通知器90によって行われる場合のある機能「合成」を例示するアイコンに結合される場合がある。

举例来说,耦合到第一增益调整器 146A的图标的第一麦克风 142A的图标和耦合到第二增益调整器 146B的图标的第二麦克风 142B的图标可耦合到说明可由侧音反馈通知器 90执行的功能“组合”的图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別段の記載がない限り、以下の説明から明らかなように、本明細書を通じて、「処理する」、「演算する」、「計算する」、「関連づける」、「識別する」、「判定する」、および/または同様等の用語を利用する説明は、実行装置のメモリ、レジスタ、および/または他の情報記憶装置、転送装置および/またはディスプレイ装置内における物理的な電子的量および/または磁気的量として表現されるデータの操作および/または変換を実行するコンピューティングプラットフォーム、コンピュータ、または同様の電子演算装置等の実行装置の動作および/または処理を示すものであることが理解されるであろう。

除非另有具体说明,从下文的讨论中将显而易见,应当理解,本说明书通篇讨论所使用的术语,诸如“处理”、“计算”、“运算”、“结合”、“识别”、“确定”和 /或这类术语,是指诸如计算平台、计算机或类似的电子计算装置的执行装置的动作和 /或过程,其操作和 /或转化用物理电子和 /或磁力量表示的数据,所述数据在执行装置的存储器、寄存器和 /或其它信息存储、传输和 /或显示装置内。 - 中国語 特許翻訳例文集

低電圧IRまたは可視光制御デバイスという用語は、一方向または両方向IR通信回路、およびAC切換えデバイスと接続するためにライトガイドまたは光ファイバケーブルを付け固定する結合手段を含めて、IRまたは可視光AC切換えデバイスを制御するための、12VDCまたは24VACのような低DCまたはAC電圧で電力を供給される制御デバイスを意味する。

术语低压 IR或可见光控制装置指的是通过低 DC或 AC电压(诸如 12V DC或 24V AC)供电的控制装置,该控制装置用于控制 IR或可见光 AC切换装置,包括单向或双向 IR通信电路和用于附接和固定光导或光纤线缆以与 AC切换装置连接的附接设施。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、各パイプラインステージは、高精細度ビデオ信号のマクロブロックを処理するために割り当てられた予定の処理サイクルを有し、割り当てられた予定の処理サイクルの順守を保証しながら電力を低減した復号を実行することができる。

举例来说,每一管线级可具有所分配预算的处理循环以处理高清晰度视频信号的宏块,且可执行降低的功率的解码,同时保证与所分配预算的处理循环相符。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、この例によれば、信号生成構成要素208は、波形タイプに応じて特定のサイクリック・シフトを特定し(例えば、特定のサイクリック・シフトが、波形タイプにマッピングしうる。ここで、このマッピングは、動的に決定され、静的に定義され、メモリ内のルックアップ・テーブルに保持されうる)、識別されたサイクリック・シフトに基づいてZadoff−Chuシーケンスを生成および/または選択し、生成および/または選択されたZadoff−Chuシーケンスを用いて復調基準信号を生成しうる。

因此,根据这个例子,信号生成部件 208能够根据波形类型来识别特定的循环移位 (例如,特定的循环移位映射到波形的类型,其中,这种映射可以动态确定、静态限定、保存在存储器中的查找表中……),根据所识别的循环移位来生成和 /或选择 Zadoff-Chu序列,并使用所生成和 /或所选择的Zadoff-Chu序列来生成解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、黒文字領域を示す信号及び色文字領域を示す信号が2値データ生成部31から入力されない形態の場合、補正処理部33は、2値データ生成部31と同様の処理を行なうことにより、各画素が黒文字のエッジに含まれる画素であるか、色文字のエッジに含まれる画素であるかを判定する。

另外,在不从二值数据生成部 31输入表示黑色文字区域的信号和表示彩色文字区域的信号的方式的情况下,修正处理部 33通过进行与二值数据生成部 31同样的处理,判定各像素是包含在黑色文字的边缘中的像素还是包含在彩色文字的边缘中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 空間ダイバシティについてエンコードされた各アンテナに入射する信号を受信することをさらに具備する請求項1に記載の方法。

9.根据权利要求 1所述的方法,其进一步包含接收曾针对空间分集而被编码的撞击到相应天线的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

オリジナルのフレームの各々のW×Wピクセルに対し、低複雑度のビデオ復号器100は、W×Wピクセルのピクセル値の平均値でなく、W×Wピクセルの少なくとも右下のピクセルを選ぶ。

对于原始帧的每 W乘 W像素,视频解码器 100选择 W乘 W像素的右下像素的像素值,而并非选择 W乘 W像素的像素值的平均值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に開示するのは、同期ハイブリッド自動再送要求(HARQ)の再送信を制御する方法および装置であり、そこでは、第1の送信時間間隔に関してCQIオンリーグラントが受信された場合に、第1の送信時間にスケジュールされた非適応再送信が、後の送信時間間隔に自動的に延期される。

本文公开了用于控制同步混合自动重复请求 (HARQ)重发的方法和设备,其中如果对于第一发射时间间隔接收到仅 CQI许可,则对于第一发射时间间隔调度的非自适应重发被自动推迟到以后的发射时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータから抽出された前記リアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスを決定したことに応じて、前記信号処理ロジックは、前記通信インタフェースを介してサービス提供通信ユニットとユニキャスト接続を確立することを試みるように動作可能であり、前記ユニキャスト接続で代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信し、前記代替のリアルタイムメディアデータ信号から前記ユーザインタフェースを介して出力するためにリアルタイムのメディアコンテンツを抽出する、請求項1に記載の移動通信デバイス。

4.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于判断从广播实时媒体数据提取的实时媒体内容的至少部分数据丢失,试图经由通信接口与服务通信单元建立单播连接,通过该单播连接接收备选实时媒体数据信号,且从该备选实时媒体数据信号提取实时媒体内容以用于经由用户接口输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

手段908は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整をおこなわせるために備えられ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。

模块 908用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中之一的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,该节点通过以下方式消除以较高 SINR接收的第二链路: 使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS