意味 | 例文 |
「ナイアガラ川」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 321件
しかしながら、第1の周波数帯域が選択されるのであれば、動作は、ステップ744からステップ746に進む、そこでは、移動体ノード中のパスバンド・フィルタは、前記第2の周波数帯域の代わりに前記第1の周波数帯域を通すように制御される。
但是,如果选择的是第一频带,那么工作从步骤 744转到步骤 746,其中控制移动节点中的带通滤波器让所述第一频带而不是所述第二频带通过。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、スイッチ114などの隣接するネットワークノードが受信したIPアドレスが第2のクラスタのMACアドレスに変換され、これにより制御及び処理を第2のクラスタにシームレスに移行させながら接続性を維持する。
以这种方式,诸如交换机 114之类的相邻网络节点所接收的 IP地址将被转译为第二集群的 MAC地址,从而将控制和处理无缝地转移到第二集群同时维持连通性。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、各パイプラインステージは、高精細度ビデオ信号のマクロブロックを処理するために割り当てられた予定の処理サイクルを有し、割り当てられた予定の処理サイクルの順守を保証しながら電力を低減した復号を実行することができる。
举例来说,每一管线级可具有所分配预算的处理循环以处理高清晰度视频信号的宏块,且可执行降低的功率的解码,同时保证与所分配预算的处理循环相符。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、ユーザ端末1側が、HTTP又はSIPのセッション情報の変換を行うことで、サーバ2のアプリケーション処理によるセッション管理処理の負担を軽減しながら、サーバ2側のセッション共有を図ることができる。
如上所述,用户终端 1侧进行 HTTP或 SIP的会话信息的转换,由此,减轻了基于服务器 2的应用处理的会话管理处理的负担,同时能够实现服务器 2侧的会话共享。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明はこれに限定されず、コピーモード、FAXモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモードの4つの動作モードの中の1つ以上の動作モードを備えた画像形成装置であって、少なくとも1つの動作モードにおいて機能選択メニューとプレビュー情報とをタッチパネルディスプレイに表示する画像形成装置であれば構わない。
本发明并不限于此,也可以是具备复印模式、FAX模式、文档归档模式以及邮件模式中的四个动作模式中的一个以上的动作模式的图像形成装置,即在至少一个动作模式中将功能选择菜单与预览信息显示在触摸面板显示器上的图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、出張などで自宅以外の宿泊施設(当然ながら他電力需要家の施設であり、前記ユーザの自宅同様に認証装置400とスマートメータ300とが備わっている)に宿泊中のユーザが、デジタルテレビなど前記利用装置で電子コンテンツ等を利用しようとした状況などが想定できる。
例如可以设想由于出差等原因而住宿在自己家以外的住宿设施 (当然是其它电力需要者的设施,与所述用户的自己家同样地具备认证装置 400和智能仪表 300)中的用户,想要通过数字电视机等所述利用装置利用电子内容等的状况等。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、連絡先情報を取得することに代わって、デバイスは、パーソナルバブル2における各デバイスに格納された、または各デバイスによってアクセス可能な、メディアコンテンツを識別する情報を自動的に取得する。
然而,设备自动地获取标识了存储在私密空间 2内的各个设备上或者可由私密空间 2内的各个设备访问的媒体内容的信息,而不是获取联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、このアンチウイルスソフトウェアを更新しながら、このプロセスの1ステップは、ネットワークセキュリティモジュール304のために意図され、このネットワークセキュリティモジュールに現在のリビジョンについて知らせる通知を発行することになる。
例如,在更新防病毒软件的同时,过程的一个步骤将是发出针对网络安全模块 304的通知,通知网络安全模块新的当前修订版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、許可される総バッファサイズは、バッファセグメントESb0のサイズがAVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格において規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えない限り、デコーダの性能を最適化するようにバッファセグメント間に割り当てられてよい。
然而,假设缓冲器部分 ESb0的大小没有超过对于 AVC解码器在 H.264/AVC标准中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,则可以在缓冲器部分之间分配所有被允许的缓冲器大小来优化解码器的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図3に示すタイミング図と図4に示す各信号の状態を表す表とを参照しながら、本実施例に係る光電変換装置の動作を説明する。
下面,参照图 3所示的时序图和图 4所示的信号状态表来描述根据本实施例的光电转换装置的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図6に示すタイミング図と図7に示す各信号の状態を表す表とを参照しながら、本実施例に係る光電変換装置の動作を説明する。
下面,参照图 6所示的时序图和图 7所示的信号状态表描述根据本实施例的光电转换装置的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶した後、完成したパラメータテーブル602を第2のユーザの要求側コンピューティングデバイスに送信し(ステップ416)、ステップ462、464、466、441について図17を参照しながら上述したように、アバタ選択論理テーブル603と比較して、適切なアバタを選択し、表示する。
一旦被存储,就可将完整的参数表602发射到第二用户的请求计算装置(步骤416),且对照化身选择逻辑表 603比较完整的参数表 602以选择和显示适当的化身,如上文参看图 17针对步骤462、464、466、441所描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ユーザが(例えば、“Y”キーを押すことによって)肯定的に応答し、地理上の送信基準に基づいて入力/選択された連絡先名にメッセージを送信することを希望することを示した(すなわち、テスト301=“はい”である)場合は、メッセージの下書きを作成するようにユーザに促すことができる、ステップ105。
然而,若用户肯定地应答 (例如,通过按下“Y”键 ),从而指示有基于地理传送准则向所输入 /选定联系人姓名发送消息的愿望 (即,测试 301=“是”),则用户可被提示起草消息 (步骤 105)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら本発明の諸実施形態は、コンピューティング・デバイス102Aを、周辺デバイス106Aに加えて周辺デバイス106Bにもアクセス可能にし、コンピューティング・デバイス102Bを、周辺デバイス106Bに加えて周辺デバイス106Aにもアクセス可能にする。
然而,本发明的实施方式允许计算设备 102A访问外围设备 106B和外围设备 106A,以及允许计算设备 102B访问外围设备 106A和外围设备 106B。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1キャリッジ18は、初期位置である第2プラテンガラス43Bの下(読取原稿Gの搬送面の下)に停止し、又は第1プラテンガラス43Aの全体に亘って読取原稿Gの被読取面GA(図7参照)に沿って移動しながら、発光素子61の発光により読取原稿Gに光Lを照射して、読取原稿Gで反射された光Lを第2キャリッジ22に導く。
第一托架 18停止在第二稿台玻璃 43B下方 (读取原稿 G的输送表面下方 ),这作为初始位置,或者沿着读取原稿 G的待读取表面 GA(参见图 7)横过整个第一稿台玻璃 43A运动,利用由发光元件 61发射的光 L照射读取原稿 G,并将由读取原稿 G反射的光 L引导至第二托架 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記のようにフリッカをなくすためにシャッター眼鏡における入射側偏光板を完全に除去してしまうと、観察者が頭を傾けた場合、液晶ディスプレイの出射側偏光板とシャッター眼鏡の出射側偏光板との光軸がずれてしまう。
然而,在如上所述的将快门眼镜的入射侧上的偏振片全部移除以消除闪烁的情况下,如果观察者倾斜头部,那么液晶显示器中的出射侧上的偏振片的光轴从快门眼镜的出射侧上的偏振片的光轴偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、メトリック分析構成要素304は、1または複数のメトリックの評価に基づいて、基地局204からシグナルされた情報を無視し、代わりに、波形制御構成要素206に対して、アップリンクにおいてOFDMAを使用させうる。
然而,度量分析部件 304能够根据对一个或多个度量的评估结果,从而忽视从基站 204以信号形式发送的信息,取而代之的是,使得波形控制部件 206在上行链路上使用 OFDMA。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながらMPEGビデオデータの場合、個々のフレームは固定の表示時間、例えばNTSCの場合、1フレームは1/29.97秒の表示時間を持つが、個々のフレームの圧縮後のデータサイズは絵の特性や圧縮に使ったピクチャタイプ、いわゆるI/P/Bピクチャによってデータサイズは大きく変わってくる。
然而,在 MPEG视频数据的情况下,各个帧持有固定的表示时间,例如在 NTSC的情况下,1帧持有 1/29.97秒的表示时间,而每个帧压缩后的数据大小根据画的特性或压缩中所使用的图片类型即 I/P/B图片的类型,而数据大小发生相当大的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
特にコシの弱い薄紙は、この引張り力の変化の影響が大きく、読み取り位置98において原稿がプラテンガラス161から浮き上がるようになる。
特别地,在片材具有低硬度的情况下,拉伸力变化的影响较大,且文稿在读取位置98从台板玻璃 161抬起。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ネットワークによっては、SIPメッセージのContactヘッダが、例えばSBC(Session Border Controller)や何らかのアプリケーションサーバのようなバック・ツー・バック・ユーザエージェント(B2BUA)のものへとマッピングされて、ユーザやサービスの直接のコンタクトアドレスが受信者のSIPエンティティに届かない場合がある。
但是,在一些网络中,SIP消息的联络人报头可能映射到例如背对背用户代理 (B2BUA)(如会话边界控制器 (SBC)或者某些应用服务器 )的 SIP消息的联络人报头,使得用户或服务的直接联络人地址没有到达接收 SIP实体。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、完全に排他的なFLCS多重化は、FLCSとフォワードリンク(FL)ユーザデータの間で共有される、数少ないOTAリソースの利用を犠牲にして、オーバーヘッドシグナリングチャネルのシステム演算ロバストネスを確実にする。
然而,完全排他 FLCS复用以牺牲在FLCS与前向链路 (FL)用户数据之间共享的稀缺 OTA资源的利用率为代价来确保开销信令信道的系统操作稳健性。 - 中国語 特許翻訳例文集
この白い埃が読取りガラス92の上面に付着して、主走査ラインを遮ると、CCD95により原稿画像と共に埃が繰返し主走査されて、この埃が読取られた原稿画像上で白スジとなって現れる。
该白色的尘埃附着在读取玻璃 92的上面而遮挡主扫描线时,尘埃与原稿图像一起被 CCD95重复扫描,从而该尘埃在读取到的原稿图像上显现成为白条纹。 - 中国語 特許翻訳例文集
4は文書やメディアなどの被照射体(原稿とも呼ぶ)、5はガラス材やアクリル樹脂などの透明部材によって構成された導光体、5aは導光体5に接触して設けた光散乱層(光反射層)、6は内部に空洞部を有するホルダであり、この空洞内の一端側に光源1が配置され、他端側は導光体5の端部を嵌め合わせて固定する。
4是文件或介质等照射对象 (也称为原稿 ),5是由玻璃或丙烯酸树脂等透明构件构成的导光体,5a是与导光体 5接触设置的光散射层 (光反射层 ),6是内部具有空洞部的托架,该空洞部的一端侧配置有光源 1,另一端侧与导光体 5的端部嵌合固定。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ネットワーク・ドライバ116Bがネットワーク・パケットを検査する前に、シリアル・ドライバ110Bは、ネットワーク・パケットが、シリアル・バスに接続された周辺デバイスに関連付けられた、内部にラッピングされたデータのフレームを有するかどうかを判別するために、ネットワーク・パケットを検査する(304)。
然而,在网络驱动器 116B检查网络分组以前,串行驱动器 110B检查该网络分组以便确定该网络分组是否封装有与连接至串行总线的外围设备相关联的数据帧(304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド3LLを2ライン得る、すなわち、分割レベル3の各サブバンドの係数データを2ラインずつ得るためには、サブバンド2LLの係数データが4ライン必要である。
为了获得两行子带 3LL,即,划分级别 3的每个子带中的两行系数数据,需要子带2LL中的四行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド2LLを4ライン得る、すなわち、分割レベル2の各サブバンドの係数データを4ラインずつ得るためには、サブバンド1LLの係数データが8ライン必要である。
为了获得四行子带 2LL,即,划分级别 2的每个子带中的四行系数数据,需要子带1LL中的八行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド1LLを8ライン得る、すなわち、分割レベル1の各サブバンドの係数データを8ラインずつ得るためには、ベースバンドの係数データが16ライン必要である。
为了获得八行子带 1LL,即,划分级别 1的每个子带中的八行系数数据,需要基带中的十六行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド3LLを2ライン得る、すなわち、分割レベル3の各サブバンドの係数データを2ラインずつ得るためには、サブバンド2LLの係数データが4ライン必要である。
为了获取子带 3LL的两行,即为了获取分割等级 3处的每个子带的两行系数数据,子带 2LL的四行系数数据是必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド2LLを4ライン得る、すなわち、分割レベル2の各サブバンドの係数データを4ラインずつ得るためには、サブバンド1LLの係数データが8ライン必要である。
为了获取子带 2LL的四行,即为了获取分割等级 2处的每个子带的四行系数数据,子带 1LL的八行系数数据是必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド1LLを8ライン得る、すなわち、分割レベル1の各サブバンドの係数データを8ラインずつ得るためには、ベースバンドの係数データが16ライン必要である。
为了获取子带 1LL的八行,即为了获取分割等级 1处的每个子带的八行系数数据,基带的 16行系数数据是必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド3LLを2ライン得る、すなわち、分割レベル3の各サブバンドの係数データを2ラインずつ得るためには、サブバンド2LLの係数データが4ライン必要である。
为了获得子带 3LL的两行,即,为了获得划分级 3处的每个子带的两行系数数据,需要子带 2LL的四行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド2LLを4ライン得る、すなわち、分割レベル2の各サブバンドの係数データを4ラインずつ得るためには、サブバンド1LLの係数データが8ライン必要である。
为了获得子带 2LL的四行,即,为了获得划分级 2处的每个子带的四行系数数据,需要子带 1LL的八行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブバンド1LLを8ライン得る、すなわち、分割レベル1の各サブバンドの係数データを8ラインずつ得るためには、ベースバンドの係数データが16ライン必要である。
为了获得子带 1LL的八行,即,为了获得划分级 1处的每个子带的八行系数数据,需要基带的十六行系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、サーチダイヤルの回転角度から、進行速度を決定するための値が0.1となった場合には、CG画像の生成に用いるパラメータとしての時刻の値を、通常の進行速度の0.1倍で進行させながら、フレーム毎又はフィールド毎に、CG画像の生成が行われる。
具体地,例如,如果用于从搜索盘的旋转角度确定行进速度的值变为 0.1,则 CG图像的产生针对每帧或每场被执行,同时作为将被用于产生 CG图像的参数的时间的值以是平常行进速度的 0.1倍的速度行进。 - 中国語 特許翻訳例文集
カオス信号生成器212の実装については、以下に図4A及び図4Bを参照して説明するが、(図5A及び5Bに示すような)ノイズ生成器の性能は、カオス信号サンプル間で明らかにゼロ相関となり、ノイズ信号生成器212の出力がランダム(カオス的)であることを表している。
后文参考图4A和图 4B所讨论的混沌噪声产生器 212的实现及其性能 (如图 5A和图 5B所示 )说明混沌信号产生器 212的输出事实上是随机 (混沌 )的——在混沌信号采样之间具有明显的零相关性。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、端末を揺動させることによって、ユーザはパーカッション成分を再生していた端末にボーカル部の再生を開始させることができると共に、再割り当て中のおそらく短い中断を伴いながら歌曲が再生を継続している間、ボーカル部を再生していた他の端末にパーカッション成分を再生させることができる。
因此,通过摇动终端,用户可使正在播放打击乐部分的终端开始播放声乐部分,并使正在播放声乐部分的另一终端开始播放打击乐部分,同时歌曲继续播放,重新指派期间可能会有短暂的中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 上記撮影装置は、さらに、上記ズームレンズ側に警告部を有し、上記画像データの記録を開始した場合には、この記録を継続させるように、上記警告部を変化させながら作動状態にすることを特徴とする請求項9に記載の撮影装置。
13.根据权利要求 9所述的摄影装置,其中,所述摄影装置在所述变焦镜头侧还具有报警部,在开始了所述图像数据的记录的情况下,以使所述报警部变化的方式将其设为工作状态,以使该记录继续。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記に関わらず、限定することなく、かつ、一般性を失うこともなく、確立された強度しきい値を顕著に超えるトーンが存在しない場合、しきい値検出構成要素406は、それを、伝送構成要素(例えば、基地局302)がトーナル・スペクトル内に追加の情報を付加も挿入もしていないことによると認識し、もって、しきい値検出構成要素406は、さらなる処理および/または分析のために、トーンのスペクトルを、直ちにデコーダ構成要素408へ転送しうることが注目されるべきである。
然而,尽管进行了以上描述,但应当指出,在非限制性或不失一般性的情况下,如果没有音调显著地超过设定的强度门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于传送部件 (例如,基站 302)还未在音调谱内添加或插入附加信息这一事实,正因如此,门限检测部件 406可以将音调谱立即转发到解码器部件 408,以进一步进行处理和 /或分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ここに援用される米国仮出願番号61/080,143号明細書"APローテーション及び擬似AP"、及び同一出願による米国特許出願"電源負荷共有のためのアクセスポイントローテーション"に開示されるように、デバイスBがアクティブ状態となりネットワークのAPとして動作する第2期間の初めにおいて、デバイスAはデバイスBを更新することができる。
然而,设备 A可以在设备 B变为活跃以充当网络的 AP的第二时间间隔开始时更新设备 B,如美国临时申请 No.61/080,143“AP Rotation and Pseudo-APs”以及共同未决美国专利申请 No.XX/XXX,XXX“Access Point Rotation for Sharing Power Load”所公开,在此通过引用而合并该申请的全文。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記フィルタリングは加重値を含み、少なくとも3×3の大きさを有する正方行列の構造を有するフィルタを利用して行われ、前記フィルタを順次に移動しながら各ラインメモリに記憶された画像信号と対応させ、互いに対応する画像信号と加重値を互いに掛けた後に足すことによって出力データを生成してもよい。
利用 3×3的权值方阵进行过滤,对顺次移动的同时存储至线路存储器的图像信号应用滤波器,并且,通过将相应的图像信号与权值相乘并累积乘积,可产生输出数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ブロック(406)において、ポリシーモジュールが、どのような理由に対しても計算装置が識別されたネットワークに接続される必要があり、かつ、それがネットワークに自動的に接続されるべきか又はユーザーが接続確立されるべきであることを示していることを決定した場合、ブロック(408)において、ポリシーモジュールが、識別されたネットワークに対する接続を形成するように接続モジュールに命令する。
然而,如果在框 406中策略模块无论出于什么理由确定计算设备应连接至所标识的网络——并且应自动连接至该网络或者用户已经指示应该建立连接——则在框408中策略模块指示连接模块形成到所标识的网络的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、特許文献1で示されるような方法、つまり既存の符号化規格により生成した予測画像と、復号画像同士で動き探索処理を実施して新たに生成した画像とをブロック単位で切り替えて符号化する方法では、どちらの画像を使用するかの判定情報(フラグ情報)が既存のフラグ情報に加えて新たに必要となる。
但是,在专利文献 1所示那样的方法、即将通过已有的编码规格生成的预测图像与在解码图像彼此中进行运动探索处理而新生成的图像以块单位切换编码的方法中,除了已有的标志信息以外,新需要使用哪个图像的判断信息 (标志信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
清掃部材31および白基準面32が図9のように構成されている場合であっても、図11〜図13のように制御部500によって制御されることで第1回のシェーディング動作と第2回のシェーディング動作との間に清掃動作が行なわれることになり、その間に、読取ガラス302表面が清掃部材31で清掃される。
即使当如图 9所示地配置清洁部件 31和白色基准表面 32时,如图 11至 13所示的,作为控制单元 500的控制结果,也在第一次浓淡操作和第二次浓淡操作之间执行清洁操作,并且清洁部件 31在该清洁操作期间清洁读取玻璃 302的表面。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の復号装置では、以下同様に、DPBを、移動窓メモリ管理方式で管理するとともに、DPBに記憶された参照ピクチャに対し、L0予測についてのL0インデクスや、L1予測についてのL1インデクスとして、AVCのデフォルトの値(既定値)を割り当てながら、符号化データの復号が行われる。
在图 2的解码装置中,类似地,通过滑动窗口存储器控制过程管理 DPB,并且在向DPB中存储的每个参考图片指派按照 AVC默认的值 (预设值 )作为用于 L0预测的 L0索引或用于 L1预测的 L1索引的同时对经编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
発明者が実験により検証したように、清掃部材31での清掃のみでは読取ガラス302表面から異物を完全に除去することは困難であるが、清掃の前後で同じ画素位置に異物が付着したままの確率は極めて低い。
如发明人的实验中所验证地,仅利用通过清洁部件 31的清洁,难以从读取玻璃302的表面完全除去异物。 然而,异物在清洁之前和清洁之后保持附着到相同的像素位置的概率是极低的。 - 中国語 特許翻訳例文集
時節柄、公私ともにご多忙のところ誠に恐れいります、趣旨ご賛同いただきまして、ご来臨賜わりますよう謹んでご案内申し上げます。
节假日中,在您公私两忙的时候打扰您真是不好意思,希望您能赞同我们的宗旨,大驾光临 - 中国語会話例文集
選択した後、プロセッサ391は、次いで、図14から図16を参照しながら上述したように、選択されたアバタファイルを要求側コンピューティングデバイスに送信し(ステップ415)、要求側コンピューティングデバイスは、アバタファイルを受信し(ステップ462)、選択されたアバタを表示する(ステップ441)。
一旦被选择,处理器391就接着将选定的化身文件发射到请求计算装置 (步骤 415),请求计算装置接收化身文件 (步骤 462),且显示选定化身 (步骤 441),如上文参看图 14到图 16所述。 - 中国語 特許翻訳例文集
今後とも本事業の発展を期し、また皆様方の無事のご帰国を祝し、そして今回お互いに通じ合えたという気持ちをこれから先も大事にしながら、日本と中国のそれぞれの発展のために、それぞれの持ち場で努力し合うことを約束し合って、私のご挨拶に代えたいと思います。
希望本事业今后也有良好的发展,并祝贺各位顺利回国,今后也要珍惜这次了解了彼此的心情,为了日本和中国的各自发展,约好在各自的岗位上互相努力,以此作为我的问候语。 - 中国語会話例文集
ブロック908により表しているように、いくつかのケースでは、(例えば、ブロック906において取得したような)1つのPPM位置に関係するデータ値に基づいて、しかしながら、別のPPM位置(例えば、図8の“0”PPM位置)の間に受信した何らかのデータに基づかずに、ノード(例えば、デコーダ412)は、最終受信データ値を決定してもよい。
如由方框 908所表示,在一些情况下,节点 (例如,解码器 412)可基于与一个 PPM位置相关联的数据值 (例如,如在方框 906处获得 )而不基于在另一 PPM位置 (例如,图 8的“0”PPM位置 )期间接收到的任何数据来确定最终接收数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明によれば、ユーザ端末T1およびT2は、有線または無線ネットワークにわたってデータを交換するように構成された任意のタイプの機器(例えば、デスクトップコンピュータ、パームトップ、PDA(パーソナルデジタルアシスタント)、またはスマートフォン)で同様に具現化してもよい。
但是,根据本发明,用户终端 T1和 T2可为任意类型的设备,该设备被配置用于通过有线或无线网络来交换数据,比如,台式计算机、掌上电脑,个人数字助理 (PDA)或智能电话(Smartphone)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |