意味 | 例文 |
「ナカラ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4618件
判断部47は、静止画像再生時及びマルチ表示処理時においてメモリカード36から読み出した再生すべき静止画像ファイルが、動画付き静止画像ファイルSFであるか否かを判断する。
判断部 47用于判断在静止图像重放时及多重显示处理时从存储卡 36读出的应重放的静止图像文件是否为带有动画的静止图像文件 SF。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、判断部47は、制御部41に指示された再生すべき静止画像ファイルをメモリカード36から読み出し、その読み出した静止画像ファイルのヘッダHs中に動画像データMDcutが存在するか否かを判断する。
即,判断部 47从存储卡 36读出被控制部 41指示的应重放的静止图像文件,并判断该读出的静止图像文件的头部 Hs中是否存在动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、MPU30は、レリーズ半押し操作時点からの経過時間を計時する計時部44の計時情報に基づき所定時間を経過したか否かを判断することで、停止トリガの有無を判断する。
此时,MPU30根据对自释放半按操作时刻起的经过时间进行计时的计时部 44的计时信息来判断是否经过了预定时间,从而判断停止触发的有无。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、デジタルスチルカメラ等の撮像装置において、撮像デバイス410として、先述した固体撮像素子100,100Aを搭載することで、低消費電力で、高精度なカメラが実現できる。
如上所述,在用于数码相机等的成像器件中安装前述固态成像器件 100、100A作为成像器件 410,可以实现具有低功耗和高精度的相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
また受信モジュール12は、チューナ回路部25、信号処理IC21、DRAM22、第1のフラッシュメモリ23、第2のフラッシュメモリ24などが、メイン基板とは別の回路基板(サブ基板)の実装面に配置されて形成されている。
另外,接收模块 12由布置在与主电路板分离的另一电路板 (子电路板 )的组件侧上的调谐器电路部分 25、信号处理 IC 21、DRAM 22、第一闪存 23、第二闪存 24等等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS25では垂直同期信号Vsyncが発生したか否かを繰り返し判別し、判別結果がNOからYESに更新されると、ステップS27およびS29で変数Iおよび重要フレーム番号SFNをインクリメントする。
在步骤 S25中,反复判别是否发生了垂直同步信号 Vsync,当判别结果由“否”被更新为“是”时,步骤 S27和 S29中对变量 I和重要帧编号 SFN加 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測部15において、メモリ16に格納される動き補償予測参照画像データの中から参照画像を選択し、該マクロブロックの単位で動き補償予測処理を行う。
在预测部 15中,从在存储器 16中存储的运动补偿预测参照图像数据中选择参照图像,以该宏块为单位进行运动补偿预测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化モード判定部20では、予測部15で実行した予測処理の中から選定処理を行い、選定された予測差分信号19とマクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21を出力する。
在编码模式判定部 20中,从用预测部 15执行了的预测处理中进行选定处理,输出所选定的预测差分信号 19和宏块类型 /子宏块类型 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測部115において、メモリ116に格納される動き補償予測参照画像データの中から参照画像を選択し、マクロブロックの単位で動き補償予測処理を行う。
在预测部 115中,从在存储器 116中存储的运动补偿预测参照图像数据中选择参照图像,以该宏块为单位进行运动补偿预测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化モード判定部120では、予測部115で実行した予測処理の中から選定処理を行い、選定された予測差分信号119とマクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121を出力する。
在编码模式判定部 120中,从用预测部 115执行了的预测处理中进行选定处理,输出所选定的预测差分信号 119和宏块类型 /子宏块类型 121。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、約4個の連続したブロックに対応する同期ヘッダビット222の約4組の合計は、4個のブロックがFEC符号語200のパリティブロック220であるか否かを判定するために使用することができる。
还可以使用与 4个连续块对应的 4对同步头比特 222的这些比特值之和来确定这个 4个块是否是 FEC码字 200的奇偶校验块 220。 - 中国語 特許翻訳例文集
署名ジェネレータ156は、各放送情報チューナ120から音声同調情報を受け取り、その音声同調情報のための被監視署名を生成するように構成される。
签名生成器 156被配置成从各广播信息调谐器 120接收所调谐到的音频信息并对其生成被监测签名。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、LTE対応通信に対する現在の3GPP標準に従って、RM32マトリクスは、それがその中に最初のK列のみを有するまで切り捨てられてもよい。
例如并且根据 LTE兼容通信的当前 3GPP标准,RM32矩阵可被截断,直到它在其中只具有前 K行为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
(1)そのような工夫の一例として、スケジューリング情報が下り制御チャネルの中でどのように含まれていたか(即ち、スケジューリング情報のマッピング位置)を利用することが考えられる。
(1)作为这样办法的一例,考虑利用调度信息在下行控制信道中如何被包含 (即调度信息的映射位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ62において、受信トラフィック・フィールドと、このMEPが少なくとも所定の期間(例えば、50ミリ秒)に送信したCCMのトラフィック・フィールドとが異なるか否かを判定する。
在步骤 62,确定在至少预定义时段 (例如,50毫秒 )内,所接收业务字段是否与此 MEP发送的 CCM的业务字段不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
この目的で、データ挿入器408は、出力データ410として元の入力データ406または挿入データ404を出力するマルチプレクサ422または何らかの他の適当な回路を備えることができる。
为达到此目的,数据插入器 408可包含多路复用器 422或某一其它合适电路,其输出原始输入数据406或插入数据 404作为输出数据 410。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機(「TMTR」)614は、出力チップストリームを処理(たとえば、アナログに変換、フィルタリング、増幅、および周波数アップコンバート)し、変調信号を生成し、これが次いでアンテナ616から送信される。
发射器 (“TMTR”)614处理 (例如,转换到模拟、滤波、放大及增频转换 )输出码片流且产生经调制信号,接着从天线 616发射所述经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
再開された読取処理であれば、Uターン原稿検出部31からのUターン原稿検出情報に基づいて、次の原稿がUターン原稿であるか否かが判別される(ステップS205)。
如果是重新开始的读取处理,则根据U字形掉头原稿检测单元 31输出的U字形掉头原稿检测信息判断下一原稿是否为 U字形掉头原稿 (步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置において、多数の機能の中から使用する機能を選択すると、その機能に関係するオプション機能についての情報がユーザに提示される。
在图像形成装置中,若从多个功能中选择要使用的功能,则对用户提示关于与该功能有关的可选功能的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすると、連写で撮影したN枚の画像の中で目を閉じた画像にNGを設定でき、主画像を選択する際の候補から外すことができる。
这样,能够将 NG设定给通过连拍而拍摄到 N张图像中闭着眼睛的图像,从而能够将其排除在选择主图像时的候补之外。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS507で、撮影枚数が所定枚数に達したか否かが判定され、所定枚数になるまで撮影条件を更新しながら(ステップS508)、撮影を繰り返す。
然后,在步骤 S507,判定拍摄张数是否达到规定张数,更新拍摄条件的同时 (步骤 S508)且反复进行拍摄,直至达到规定张数。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影が終了すると、ステップS509で、表示モードに移行し、ABモードで撮影された画像の中からお気に入りの画像を選択する(ステップS510)。
拍摄结束后,在步骤S509,转移到显示模式,从以AB模式拍摄的图像中选择满意的图像 (步骤 S510)。 - 中国語 特許翻訳例文集
「通信装置」との表現は、装置が取り付けられる車両の中への、外での、又は内部での通信を可能とするように機能する如何なるタイプの電子デバイスをも含む。
术语“通信设备”包括任意类型的电子设备,其功能是能通信到装配所述设备的车辆内、从装配所述设备的车辆中向外通信、或在装配所述设备的车辆内通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロックソース50におけるこれらの変化は、54で描かれたような適切なピークロードでもなく、56で描かれたような適切なRF緩和でなく、最も高いスイッチング周波数クロック「H」52として描かれる。
时钟源 50的这些变化被描绘为最高开关频率时钟′H′ 52,其既非如描绘于 54处对于峰值负载适当,也非如描绘于 56处对于 RF减轻适当。 - 中国語 特許翻訳例文集
代わりにまたはさらに、適正は、特に、基準または基準のセットと緊密に一致することを提供するために十分なオプションが存在するアプリケーション用の、最適な解決手段を要することができる。
作为替代或另外,“适当”可要求最佳解决方案,尤其对于存在提供对一准则或一组准则的紧密匹配的足够选项的应用来说。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図4に関して上に議論されるように、クロックソース選択は、SMPSの中でスイッチを駆動するクロックのQファクタに少なくとも一部分基づくことができる。
另外,如上文结合图 4所论述,时钟源选择可至少部分基于驱动 SMPS中的开关的时钟的 Q因数。 - 中国語 特許翻訳例文集
この機能性が、ハードウェアまたはソフトウェアとして実現されるか否かは、システム全体に課せられている特定のアプリケーションおよび設計制約に依存する。
将此功能性实施为硬件还是软件取决于特定应用和强加于整个系统的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機チェーンは、第1アンテナ201および第2アンテナ203から無線信号を受信し、復号化器209へ供給されるベースバンド信号を生成するフロントエンド受信機207を備える。
接收器链包括从第一和第二天线 201、203接收无线电信号并生成提供给解码器 209的基带信号的前端接收器 207。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機システム1150において、変調され送信された信号が、NR本のアンテナ1152aないし1152tによって受信され、それぞれのアンテナ1152からの受信信号が、各受信機(RCVR)1154aないし1154rに提供される。
在接收器系统 1150处,通过 NR个天线 1152a到 1152r接收所发射的经调制信号,且将来自每一天线 1152的所接收信号提供到相应接收器 (RCVR)1154a到 1154r。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出構成要素206は、アクセス端末202にサービス提供している基地局204からディスパッチされたプロトコル・データ・ユニット(PDU)が、見失われたか否かを検出することを担当する。
检测组件 206可负责检测从服务于接入终端 202的基站 204分派的协议数据单元 (PDU)是否遗漏。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出構成要素206は、基地局204によって配信されたおのおののPDUおよびすべてのPDUに関連付けられうるシーケンス番号に少なくとも部分的に基づいて、PDUが見失われたか否かを判定しうる。
检测组件 206可至少部分地基于可与由基站 204宣传的每个 PDU相关联的序号来确定 PDU是否遗漏。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス端末950では、送信された変調信号が、NR個のアンテナ952a乃至952rによって受信され、おのおののアンテナ952から受信された信号が、それぞれの受信機(RCVR)954a乃至954rへ提供される。
在接入终端 950处,通过NR个天线 952a到 952r来接收所发射的经调制的信号,且将来自每一天线 952的所接收信号提供到相应接收器 (RCVR)954a到 954r。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ9−10は、問合せに対する応答が選択されたスーパヘッドコンピュータアドレスから受信されたか否かについてのテストを含む。
步骤 9-10包括关于是否从所选择的超级前端计算机地址接收了对所述查询的响应的测试。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理回路1204は、パズルプロビジョナからそのインターフェース1206を介して複数のパズルを受信し、その複数のパズルを記憶デバイス1208に記憶するように構成される。
处理电路 1204被配置成经由其接口 1206从谜题供应器接收多个谜题并将它们存储在存储设备 1208中。 - 中国語 特許翻訳例文集
1302において、ヘルパーは、トークン識別子に関連する複数(たとえば、数千、数十万、及び/または数百万)の(符号化されたまたは符号化されない)パズルをトークン・プロビジョナから受信する。
助手可从令牌供应器接收与令牌标识符相关联的多个 (经编码或未经编码 )谜题 (例如,几千、几十万、和 /或几百万 )(1302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、シャッター操作が受け付けられた場合には(ステップS913)、位置情報取得部220による位置情報の取得が成功したか否かが判断される(ステップS914)。
相反,当快门操作被接受时 (步骤 S913),确定位置信息获取单元 220的位置信息获取是否已成功 (步骤 S914)。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在の記録パラメータがJPEG形式でない場合には(ステップS931)、位置情報付与判定部530が、現在の記録パラメータがRAW形式であるか否かを判断する(ステップS933)。
在当前记录参数不是 JPEG格式的情况下 (步骤 S931),位置信息添加确定单元530确定当前记录参数是否是 RAW格式 (步骤 S933)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、現在の記録パラメータがRAW形式でない場合には(ステップS933)、位置情報付与判定部530が、現在の記録パラメータがGIF形式であるか否かを判断する(ステップS934)。
相反,在当前记录参数不是 RAW格式的情况下 (步骤 S933),位置信息添加确定单元 530确定当前记录参数是否是 GIF格式 (步骤S934)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施例では、符号化データの送信は等しいサイズ、例えば120バイト毎、ここでは物理層パケットと称される中の物理チャネルに送られる。
在本发明的一个实施例中,在物理信道中以在本文中被称为物理层分组的相等大小的片 (例如,每片 120个字节 )来发送编码数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
機能の中でも特に、ネットワークからコンテンツを取得し、ディスプレイ・デバイスと通信し、ユーザ入力を受信するために、ネットワーク・インタフェース640を使用することもできる。
除了其它功能之外,网络接口 640可以用于获取来自网络的内容,与显示设备通信,以及接收用户输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能が、ハードウェア、ファームウェア、またはソフトウェアとして実現されるか否かは、特定の応用およびシステム全体に課せられた設計の制約に依存する。
这样的功能性是实现成硬件、固件还是软件取决于具体应用和加诸整体系统上的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
IGMPプロキシは、接続情報から導き出されたGroupAddrがメンバシップ管理テーブルにおけるエントリを有するか否かを判定することにより、ARにおいて、要求されたマルチキャスト・サービスが利用可能であるかを判定する。
IGMP代理服务器通过确定成员管理表的条目中是否有从连接信息中得到的组址,来确定所请求的多播服务是否可从 AR中获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、クーポンまたはインセンティブは、1組のフェムトAP1120の中のフェムトAPに加入者局が接続する時間に少なくとも部分的に基づいて発行することができる。
另外,优惠券或激励可至少部分地基于订户站连接至所述一组毫微微AP1120中的毫微微AP的时间来发放。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記載すべきイーサネットフレームが用意したサイズに収まらない場合には、フレームの送信側で必要な数のブロックに分割し、TLフレーム1つにつき、そのブロック1つを記載する。
如果要被写入的 Ethernet帧超出所准备的大小,则将该 Ethernet帧分为传输侧装置所必须的块数,并且将每块写入一个 TL帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記載すべきイーサネットフレームが用意したサイズ(ここでは178バイト)に収まらない場合には、フレームの送信側で必要な数のブロックに分割し、TLフレーム1つにつき、そのブロック1つを記載する。
如果要被写入的 Ethernet帧超出所准备的大小 (此处为 178字节 ),则将该Ethernet帧分为传输侧装置所必须的块数,并且将每块写入一个 TL帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカル再生装置300は、受信されたコンテンツリストの中から選択されたコンテンツデータを要求するコンテンツデータ要求を、ローカルネットワーク100を介してローカルサーバ400に送信する。
本地再现装置 300将用于请求从所接收到的内容列表中选择的内容数据的内容数据请求经由局域网 100发送给本地服务器 400。 - 中国語 特許翻訳例文集
ゲートウェイ装置20におけるリダイレクト部44の監視機能部122は、FQDN 72に対するグローバル・アドレス74の値が“1.1.1.1”から他の値に変更されたか否かを所定の周期で監視する。
网关装置 20中的重定向部 44的监视功能部 122以预定的周期监视针对 FQDN 72的全局地址 74的值是否从“1.1.1.1”变更成了其它值。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部39は電話帳に登録された連絡先情報が存在すると判定した場合、ステップS32において、連絡先情報に位置情報が登録されているか否かの判定を行う。
如果确定电话簿中登记的联系人信息存在,则在步骤 S32,控制单元 39确定在联系人信息条目中是否登记位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御部39は、連絡先情報に位置情報が登録されていないと判定した場合、ステップS33において、連絡先情報に住所が登録されているか否かの判定を行う。
如果确定在联系人信息条目中未登记位置信息,则在步骤 S33,控制单元 39确定在联系人信息条目中是否登记地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS56では、担当ページにフォームが含まれているか否かにかかわらず、担当ページ中のフォームの他のオブジェクトについての中間データが生成される。
在步骤 S56中,生成相应页面中具有不同格式的对象的中间数据,而不取决于相应页面中是否包含格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |