意味 | 例文 |
「ナビス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15913件
代替のアプローチにおいて、ホーム・ネットワークは、要求側無線移動局の検証可能な識別子または資格証明などの他の情報(例えば、IMSI、MINなど)を、要求側無線移動局のローミング・ステータスと一緒に利用して、移動局を認証し、要求されるサービスへのネットワーク・アクセスを移動局に許可することが可能である。
在替换性办法中,归属网络可利用其他信息——诸如请求方无线移动站的可验证标识符或凭证 (例如,IMSI、MIN等 )——连同请求方无线移动站的漫游状况来验证移动站并向移动站准许对所请求服务的网络接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
例として、この状態に関する既知のAPIビット値が「0」であった場合には、実線を用いた複数の状態遷移が評価されるであろう、その一方で点線を用いた複数の状態遷移は、それらが選択に関して考慮されるべきでない複数の無効なパスの一部であるため、計算される必要がない。
作为示例,若此状态的已知 API比特值为“0”,则将评估实线下的状态转换,而虚线下的状态转换因为它们是不应考虑选择的无效路径的部分而无需计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
10G−ONU部340に障害がある場合において(S402:YES)、その中でも、10G部の障害を示すONU障害通知により、新たなONU300で10G−ONU部340に障害が発生していることをOLT200の監視制御部244が検知すると(S403:YES)、当該ONU300の1G−ONU部341に障害情報(1G部の障害を示すONU障害通知)がない場合に限り(S404:NO)、OLT200の監視制御部244は単体ONUの現用回線から予備回線への切替指示を行う(S405)。
若在 10G-ONU部 340中发生故障时 (S402:是 ),其中,若根据表示 10G部故障的ONU故障通知,由 OLT200的监视控制部 244探测到新的 ONU300在 10G-ONU部 340中发生了故障 (S403:是 ),则只限于在该 ONU300的 1G-ONU部 341中没有故障信息 (表示 1G部故障的 ONU故障通知 )的情形 (S404:否 ),OLT200的监视控制部 244发出从单个 ONU的现用线路到备用线路的切换指示 (S405)。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図5(2)に示す第1基本例や図5(3)に示す第2基本例のように、非対称な周波数特性で用いた方が、インパルスの幅は狭くなり、高速のデータが送れるが、同期検波用の局部発振器(搬送波再生部8403)から出力される再生搬送波の位相ずれには敏感になる。
即,当如图 5B所示的第一基本示例或图 5C所示的第二基本示例所示使用不对称频率特性时,脉冲宽度变窄,并且可以发送高速数据,但是对于从用于同步检测的本地振动器 (载波再现部分 8403)输出的再现的载波的相位偏移的敏感度增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック位置を取得または決定した後、CPU40は、ホストコンピューター200からスキャン開始コマンドを受信するまで待機し(ステップS27)、スキャン開始コマンドを受信すると(ステップS27;Yes)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向、全体読取か指定エリア読取か、指定エリア読取の場合は指定されたエリアの位置、及び、記録媒体Sの現在の位置に基づいて、媒体搬送機構100によって記録媒体Sを光学読取装置110のスキャン開始位置まで搬送し(ステップS28)、記録媒体Sを搬送しながら第1スキャナー111及び第2スキャナー112による読み取りを実行する(ステップS29)。
在取得或确定了信息块位置之后,CPU40在从主计算机 200接收扫描开始命令之前进行待机 (步骤 S27),若接收扫描开始命令 (步骤 S27;是 ),则基于由设定命令指定的扫描方向、是整体读取还是指定区域读取、在是指定区域读取的情况下被指定的区域的位置及记录介质 S的目前的位置,利用介质输送机构 100将记录介质 S输送到光学读取装置 110的扫描开始位置 (步骤 S28),输送记录介质 S且同时执行基于第一扫描器 111及第二扫描器 112的读取 (步骤 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック位置を取得または決定した後、CPU40は、ホストコンピューター200からスキャン開始コマンドを受信するまで待機し(ステップS27)、スキャン開始コマンドを受信すると(ステップS27;Yes)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向、全体読取か指定エリア読取か、指定エリア読取の場合は指定されたエリアの位置、及び、記録媒体Sの現在の位置に基づいて、媒体搬送機構100によって記録媒体Sを光学読取装置110のスキャン開始位置まで搬送し(ステップS28)、記録媒体Sを搬送しながら第1スキャナー111及び第2スキャナー112による読み取りを実行する(ステップS29)。
在取得或者决定了块位置后,CPU40待机直到从主计算机 200接收到扫描开始命令 (步骤 S27)。 然后,CPU40,若接收到扫描开始命令 (步骤 S27;是 ),则基于由设定命令指定的扫描方向、是整体读取还是指定区读取、当为指定区读取时所指定的区的位置、以及记录介质 S的当前的位置,由介质输送机构 100输送记录介质 S直到光学读取装置 110的扫描开始位置 (步骤 S28),在输送记录介质 S的同时由第一扫描器 111以及第二扫描器 112执行读取 (步骤 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集
S1では、CPU40は、VRAM43に現在記憶されている第2画像データ(基準撮像部からの画像データ)におけるAF評価エリアR1−Lの中心座標(X,Y)を設定し、指定したAF評価エリアR1−L内の特徴点およびそれに対応する第1画像データの点である対応点の検出と検出された特徴点および対応点に基づく最終視差ベクトル(Δx,Δy)の算出を行うよう視差量算出部82を制御する(図4参照)。
在 S1中,CPU 40设定当前被存储在 VRAM 43中的第二图像数据 (来自基准成像单元的图像数据 )中的 AF评估区域 R1-L中的中心坐标 (X,Y),并控制视差量计算单元 82以检测所指定 AF评估区域 R1-L中的特征点和第一图像数据中的作为与特征点相对应的点的对应点,并基于已检测的特征点和对应点来执行最终视差矢量 (Δx,Δy)的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、携帯端末10は、第1筐体20および第2筐体30が相対的に積層された閉じ状態(図3の状態)と、閉じ状態から第1連結軸41を中心として第1筐体20に対して第2筐体30および連結部40が一体となって回動する縦開き状態(図2の状態)と、閉じ状態から第2連結軸42を中心として第1筐体20に対して第2筐体30が回動する横開き状態(図1の状態)とを取り得る。
便携式终端 10具有第一壳体 20和第二壳体 30相对地堆叠的闭合状态 (图 3所示的状态 )、第二壳体 30和联接部 40相对于第一壳体 20围绕第一联接轴 41从闭合状态一体旋转的纵向打开状态 (图 2所示的状态 )、以及第二壳体 30相对于第一壳体 20围绕第二联接轴 42从闭合状态旋转的横向打开状态 (图 1所示的状态 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ生成部4は、電子撮像部2から転送された画像フレームのアナログ値の信号に対してRGBの各色成分毎に適宜ゲイン調整した後に、サンプルホールド回路(図示略)でサンプルホールドしてA/D変換器(図示略)でデジタルデータに変換し、カラープロセス回路(図示略)で画素補間処理及びγ補正処理を含むカラープロセス処理を行った後、デジタル値の輝度信号Y及び色差信号Cb,Cr(YUVデータ)を生成する。
图像数据生成部 4对从电子摄像部 2传送来的图像帧的模拟值的信号,按 RGB的各色成分的每一个适当地调整了增益后,用采样保持电路 (图示省略 )来进行采样保持并用 A/D变换器 (图示省略 )变换成数字数据,用彩色处理电路 (图示省略 )来进行包括像素插值处理以及γ校正处理的彩色处理,之后生成数字值的亮度信号 Y以及色差信号 Cb、Cr(YUV数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って本開示は、制御PHYデータユニットフォーマットの様々な実施形態を提供して、データユニット(例えばPHYヘッダおよび/またはMACヘッダ)のフィールドを省いて、または再解釈して、一部の実装例で、または一部の制御PHYデータユニットで、データユニット長を短くしたり、および/または、利用されるパケットと比してより多くの制御PHY情報で充たしたりすることで、MAC層の、またはこれより上の層から生じる情報を通信することができる。
这样,本公开提供了省略或是重新解释了数据单元 (例如,在 PHY报头和 /或 MAC报头 )中的字段的控制 PHY数据单元格式的各种实施方式,从而使得在一些实施中或是对于一些控制 PHY数据单元来说,较之于例如用于对从在 MAC层或其上的层发起的信息进行通信传递的分组而言,数据单元的长度可以缩短并且 /或是填充有更多的控制 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、例えば第1制御端子Tc1に順バイアス電圧Vc1が印加されて第1PINダイオード28aがオン、第2制御端子Tc2に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第2PINダイオード28b及び第4PINダイオード28dがオフになると、図12に示すような等価回路となり、送信端子16のみがアンテナ接続端子14に高周波的には接続され、受信端子20には例えば50オームの終端抵抗Reが接続されることになる。
因此,当正向偏置电压 Vc1被施加到第一控制端子 Tc1以接通第一 PIN二极管28a,并且反向偏置电压 Vc2被施加到第二控制端子 Tc2以关断第二 PIN二极管 28b和第四PIN二极管 28d时,第四天线开关 10D由图 12所示的等效电路表示,其中在高频下仅传输端子 16连接到天线连接端子 14,并且 50欧姆的端接电阻器 Re例如连接到接收端子 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、例えば第1制御端子Tc1に順バイアス電圧Vc1が印加されて第1PINダイオード28aがオン、第2制御端子Tc2に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第2PINダイオード28b及び第4PINダイオード28dがオフになると、図12に示すような等価回路となり、送信端子16のみがアンテナ接続端子14に高周波的に接続され、受信端子20には例えば50オームの終端抵抗Reが接続されることになる。
因此,当正向偏置电压 Vc1被施加到第一控制端子 Tc1以接通第一 PIN二极管28a,并且反向偏置电压 Vc2被施加到第二控制端子 Tc2以关断第二 PIN二极管 28b和第四PIN二极管 28d时,第六天线开关 10F由图 12所示的等效电路表示,其中在高频下仅传输端子 16连接到天线连接端子 14,并且例如 50欧姆的端接电阻器 Re连接到接收端子 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックの単位で予測・変換・量子化処理を適用して映像圧縮を行うため、ビットストリームに多重されるマクロブロックの符号化データは、大別して2種類の情報からなる。
由于以宏块为单位应用预测、变换、量化来进行影像压缩,所以在位流中被多路复用的宏块的编码数据大致由二种信息构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例示的な実施形態では、メモリ14中に記憶されているビットパターンは、ハンドヘルドデバイス10内のアプリケーションに関係のある特定のRDSデータまたはメッセージコードに対応している。
在此实例实施例中,存储在存储器 14中的位模式对应于手持装置 10内的应用程序所关注的特定RDS数据或消息代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ・サービスまたは第1のチャネルは、例えば、3GPP2(第3世代パートナーシップ・プロジェクト2)によって標準化されたCDMA2000 EV−DO(Evolution-Data Optimized)通信などのCDMA(符号分割多元接続)通信向けであることも可能である。
数据服务或第一信道可对应于码分多址 (CDMA)通信,诸如例如CDMA 2000演进数据最优化 (EV-DO)通信,其是由第三代伙伴项目 2(3GPP2)进行标准化的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ハッシュ値D11とは、特定のハッシュ関数に処理対象の文書データを入力させて演算処理を行うことにより導き出される値であって、文書データの内容(中身)に対応した固有の値である。
这里,散列值 D11是通过对特定的散列函数输入处理对象的文本数据进行运算处理而导出的值,且是与文本数据的内容对应的固有的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、第2プラテンカバー62の支持柱70の外形寸法を、第1プラテンカバー61のそれよりも大きくしたのは、ADF9を具備したことに伴い、第2プラテンカバー62の重量が大きくなったことに拠る。
这样,使第二稿台盖 62的支承柱 70的外形尺寸比第一稿台盖 61的外形尺寸大的原因为,随着具备 ADF9、第二稿台盖 62的重量变大。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の場合、本発明の実施形態に係る表示信号は、ビットストリーム内に、画像信号と領域情報とが含まれる信号となる。
在上述情况下,根据本发明实施例的显示信号是位流中的包括图像信号和区域信息的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも一実施形態においては、プロセッサ304は、第二のテレビ受像機112がその特定の位置において使用が許可されているか否かを同定してもよい。
在至少一个实施例中,处理器 304可识别第二电视接收器 112是否经授权以供在特定位置中利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、フレームレートが59.94フレーム/秒でプログレッシブ表示を行う場合、1GOPのピクチャで表示させることが可能な最大フレーム数は60である。
另外,如果按照每秒 59.94帧的帧速率执行渐进显示,则能够以 1GOP的图片显示的最大帧数目为 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
第5実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、各種関連情報716に基づいて、第2ユーザ745が、第1ユーザ735とコンテンツ共有が可能なレベルの使用権限があるか否かを判断できる。
内容服务管理装置可以确定第二用户 745是否具有允许与第一用户 735共享内容的级别的使用权。 - 中国語 特許翻訳例文集
変換シンボル決定部2101は、チャネル変動量が大きいほど、チャネル推定精度をより高めるために、1フレーム内において、ビット変換の対象となるデータシンボルの数を増加させる。
变换码元决定单元 2101为了实现信道变动量越大就越提高信道估计精度,增加在 1帧内作为比特变换的对象的数据码元的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、デジタル/アナログ変換器117は、例えば1ビット型のデジタル/アナログ変換器とし、ここでは37MHzのサンプリング周波数で変換を行う。
数字 /模拟转换器 117例如是 1比特类型的数字 /模拟转换器,其在此示例中以 37MHz的采样频率来执行转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、デジタル/アナログ変換器223は、例えば1ビット型のデジタル/アナログ変換器とし、ここでは74MHzのサンプリング周波数で変換を行う。
数字 /模拟转换器 223例如是 1比特数字 /模拟转换器并且在此示例中以 74MHz的采样频率执行转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
アップリンク処理U0乃至U6は、図3Bに例示される2つの連続したラジオ・フレーム306、308で送信され、図3Cと比較して、サービスの中断がない。
在图 3B中所说明的两个连续无线电帧 306和 308中发射上行链路过程 U0到 U6,其与图 3C相比不具有服务中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、信号処理回路7は、誤り少なく、差動増幅回路45の正相内部ノードDの出力から、転送1ビットの2値を読み取ることができる。
因而信号处理电路 7能够较少发生错误地从差动放大电路 45的正相内部节点 D的输出读取传输 1位的 2值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ご注文いただいた3 品のうち、引き出し2個付きのファイル棚(商品番号34-210)と、便利なデスク用掃除機(商品番号5202)は7 月15 日に発送されました。
您刚刚订购的三件商品中,带两个抽屉的文件架(商品编号34-210)以及简便桌用吸尘器(商品编号5202)已于7月15日发送完毕。 - 中国語会話例文集
図1は、PUCIシステム、すなわち、IMSに対する未承諾通信の防御についてのシステムの構成を示すブロック図であり、それは、呼を発信するためのユーザ装置(UE A)100と、ユーザ装置100によって発信された呼を宛先に転送するためのプロキシ呼セッション制御機能(P-CSCF)200と、転送された呼が未承諾呼と見なされるか否かの決定を行うようにアプリケーションサーバに要求するサービング呼セッション制御機能(S-CSCF)300と、未承諾呼に関する決定を行うための複数のアプリケーションサーバ(AS1からAS4)401から404とから構成されている。
图 1是示出了 PUCI系统 (即用于保护 IMS以避免未请求通信的系统 )的构成的框图,其由以下组成: 用于发起呼叫的用户设备 (UE A)100、用于向目的地传送由用户设备100发起的呼叫的代理呼叫会话控制功能 (P-CSCF)200、请求应用服务器进行是否将所传送的呼叫认为是未请求呼叫相关的判定的服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)300、以及用于对未请求呼叫进行判定的多个应用服务器 (AS1至 AS4)401至 404。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記に示したように、マクロ・ネットワーク・プラットフォーム3410内の1つまたは複数のサーバ3414は、複数の異なるパケット化されたデータストリームまたはフローを生成する多数のアプリケーション(例えば位置サービス、オンラインゲーム、無線バンキング、無線装置管理等)を実行し、そうしたフローを管理する(例えばスケジュールし、キューに入れ、フォーマットする等)ことができる。
如上所述,宏网络平台 3410中的服务器 3414可以执行大量的应用 (例如定位服务、在线游戏、无线银行、无线装置管理等 ),这些应用生成多个不同的打包数据流并且管理(例如调度、排队、格式化等)这样的流。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示す実施例によれば、リアルタイムのメディアコンテンツの部分的なデータのロス415を受信したことに応じて、信号処理ロジック208は、例えば移動データサービス(TD-CDMA、EGPRS、WiMAX等)を提供するオペレータとのユニキャスト接続(図示せず)を確立することを試み、ユニキャスト接続の確立に応じて、失われたリアルタイムのメディアコンテンツを要求するように更に動作可能である。
根据本图 4所示的实施例,响应于接收到实时媒体内容 415的部分数据丢失,信号处理逻辑 208进一步可操作为试图与提供诸如 TC-CDMA、EGPRS、WiMAX等移动数据服务的运营商建立单播连接 (未示出 )且响应于单播连接的建立请求丢失的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の構成において、ステップ203からノーの矢印は、正しくない生物測定信号102を受信するとすぐ、あるいは正しい生物測定信号102を提供することを何回か試みた後に、サブシステム116のそれ以上の動作を不可能にするディスエーブルステップに導かれることができる。
在可替代的配置中,在紧接着收到不正确的生物测量信号 102时,或者在多次尝试提供正确的生物测量信号 102之后,从步骤 203开始的“否”箭头可以引到禁止步骤,禁止对子系统 116的进一步操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
Pフレーム型とBフレーム型との間の主な差異は、(1)Bフレームは双方向的に参照される(マクロブロック毎に2つの動きベクトルまで)こと、(2)Bフレームは使用後に廃棄されること(このことは、時相階層化を提供するための復号化の間にBフレームがスキップされ得ることも意味する)、及び(3)各Pフレームがそれぞれ後のPフレームのための参照として使用されるために復号化されなければならないので、Pフレームは次への「足がかり」として用いられること、である。
(2)在使用之后 B帧被丢弃 (这也意味着在解码过程中可以跳过它们以提供时间分层 ); 和 (3)P帧被用作“跳板”,一个到下一个,因为每个 P帧必须被解码以用作每个后续 P帧的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、被写体輝度が低くなるにしたがって、長露光画像データの露光時間および短露光画像データの露光時間を長くしていき、長露光画像データの露光時間が撮像フレームレートに応じて定まる所定露光時間(撮像フレームレートの逆数)と一致すると、被写体輝度がさらに低くなっても、長露光画像データの露光時間を撮像フレームレートに応じて定まる所定露光時間で維持する。
并且,随着被摄体亮度降低,逐渐增加长曝光图像数据的曝光时间和短曝光图像数据的曝光时间,当长曝光图像数据的曝光时间与根据摄像帧速率决定的预定曝光时间(摄像帧速率的倒数 )一致时,即使被摄体亮度进一步降低,也仍使长曝光图像数据的曝光时间维持根据摄像帧速率决定的预定曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。
16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実施例では、アクセス端末1116および/または1122は、それぞれのコンピューティングデバイスに結合されることが可能であり、結合されたコンピューティングデバイスとアクセスポイント1100との間の接続性、あるいは、本明細書で一般的に述べるように、アクセスポイント1100が、それによって1つまたは複数のデータサービス共有技法を介して関連付けられるコアネットワークまたはインターネットワークを提供するように動作し得る。
在另一实例中,接入终端 1116和 /或 1122可耦合到相应的计算装置,且可操作以经由本文中大体描述的一个或一个以上数据服务共享技术而提供经耦合计算装置与接入点 1100或接入点 1100与之相关联的核心网络或网间网络之间的连接性。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読記録媒体の例としては、読出し専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、CD−ROM、磁気テープ、フロッピー(登録商標)ディスク、光学データ記憶装置、及び搬送波(有線又は無線送信経路上のインターネットを介したデータ送信のような)が含まれるが、これらに限定されるものではない。
只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM)、CD-ROM、磁带、软盘、光学数据存储装置和载波 (例如通过有线或者无线传输路径经因特网的数据传输)。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ読み取り可能な記録媒体の例としては、読出し専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、CD−ROM、磁気テープ、フロッピー(登録商標)ディスク、光学データ記憶装置、及び搬送波(有線又は無線伝送経由のインターネットを介したデータ伝送送信の場合)が含まれるが、これらに限定されるものではない。
计算机可读记录介质的例子包括但是不限于只读存储器 (ROM)、随机访问存储器(RAM)、 CD-ROM、磁带、软盘和光数据存储设备以及载波 (诸如通过经由有线或无线传输路径的因特网的数据传输)。 - 中国語 特許翻訳例文集
主題の技術のいくつかの態様によれば、干渉抑制フィルタを様々なパラメータにチューニングし、次いで既知のシーケンス(ミッドアンブルまたは擬似ミッドアンブル、たとえば、データ支援)を使用して予測誤差を最小限に抑えることによって(時間および周波数の)最適なペアを選ぶ。
根据本技术的某些方面,干扰抑制滤波器经调谐到各种参数,且接着通过使用已知序列 (中间码或准中间码,例如数据辅助的 )使预测误差最小化而拾取 (时间与频率的 )最佳对。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、移動体またはその他の第1の装置が、ルーティング・プラットフォーム110およびそれぞれのフェムトAPを介してその第1の装置と通信する、移動体またはその他の第2の装置によって使用される第2の無線技術とは異なる、第1の無線技術で動作できるので、ルーティング・プラットフォーム110はトラフィックを関知しないことを指摘しておく。
需要注意,在一个方面,路由平台 110对业务量不可知,因为第一装置 (移动的或其他形式的 )可在第一无线电技术下运行,而第一无线电技术与第二装置(移动的或其他形式的 )所采用的第二无线电技术不同,所述第二装置通过路由平台 110并经相应的毫微微AP与第一装置通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加情報の有無に関わらず、表現されたあらゆる信号線は、実際には複数の方向へ流れる1つ以上の信号を含んでよく、例えば差動ペア、光ファイバ線、および/またはシングルエンド線で実装されたデジタル線またはアナログ線等のあらゆる好適な種類の信号スキームで実装されてよい。
不管是否具有额外信息,任何表示的信号线实际上都可包括可沿多个方向行进的一个或多个信号,并且可以用任何合适类型的信号方案来实现,例如用差分对、光纤线和 /或单端线实现的数字或模拟线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合であっても、スループットの向上は可能であるものの、光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りが終了した後にCPU40とホストコンピューター200との間で所定のプロトコルに従ったデータの送受信を実行しなければならず、処理の複雑化及び処理効率の低下を招く。
此时,虽然能够提高生产率,但是在基于光学读取装置 110的记录介质 S的读取结束之后在 CPU40和主计算机 200之间必须执行规定协议下的数据的发送接收,从而会导致处理的复杂化及处理效率的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドットインパクトプリンター10が順方向(図3中の符号A)に読み取りを行う場合、記録媒体Sがドットインパクトプリンター10のフロント側(図3の左)からリア側(図3の右)に向かって搬送される間に、光学読取装置110を通過して、第1スキャナー111及び第2スキャナー112により読み取りが行われる。
当点击打式打印机 10以正方向 (图 3中的符号 A)进行读取时,在从点击打式打印机 10的前侧 (图 3左 )向后侧 (图 3右 )输送记录介质 S的期间,通过光学读取装置 110,并由第一扫描器 111以及第二扫描器 112进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112が読み取った1ラインの読取画像は、読取範囲Rの左端(矢印の元)から右端(矢印の先)の順に1ライン毎に、ゲートアレイ45を介して出力されるので、読取範囲Rの後端の左端が読取開始位置、先端の右端が終了位置となる。
第一扫描器 111及第二扫描器 112读取的 1线的读取图像从读取范围 R的左端 (箭头的尾 )到右端 (箭头的首 )依次按 1线经由门阵列 45输出,因此读取范围 R的后端的左端为读取开始位置,前端的右端为结束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態における図9で説明したように、原稿画像における通常トナーと消色トナーの混在および各トナー領域の判断は、原稿画像の全領域を読み取って取得した第1読取画像と第2読取画像の差分画像を抽出し、これらの画像を比較することで行う。
如在第 1实施方式中的图 9a~图 9d所说明,在原稿图像中的普通调色剂和脱色调色剂的混合存在和各个调色剂区域的判断是通过如下动作而进行: 提取通过读取原稿图像的全部区域而获取的第 1读取图像和第 2读取图像的差分图像,并比较这些图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照して、実施の形態にかかる画像読取装置100は、原稿を自動的に搬送するためのADF(Auto Document Feeder)部101と、原稿を読取るための第1の読取部102Aと、ADF部101内に設けられた原稿を読取るための第2の読取部102Bと、全体制御および画像処理を行なうための制御部500とを備える。
参照图 1,根据实施例的图像读取装置 100包括用于自动输送文档的 ADF(自动文档馈送器 )单元 101、用于读取文档的第一读取单元 102A、用于读取文档的、设置在 ADF单元 101内的第二读取单元 102B、以及用于整体控制和图像处理的控制单元 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送路300が無線通信によって実現される場合には、制御部120と制御部220との間で通信を行う上でのハンドシェイク処理等を行い、ダビング元装置100が送信側、ダビング先装置200が受信側として無線通信可能なコネクションを伝送路300として確立する必要がある。
当传输线 300由无线通信实现时,需要建立作为传输线300的连接,通过该传输线 300,以复制源设备 100作为发送侧和以复制目的地设备 200作为接收侧,通过执行控制单元 120和控制单元 220之间的通信所需要的握手处理来执行无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、端末局STA2は、端末局STA1とは第2の通信方式によるミリ波通信が可能(当然、第1の通信方式によるマイクロ波通信は可能)であるが、制御局(AP)並びに端末局STA3とは第1の通信方式によるマイクロ波通信のみが可能である旨の通信可能状態を記載したレポート・フレームを、制御局(AP)に送信する。
终端站 STA2向控制站 (AP)发送包括通信使能状态的报告帧 (Report),在该通信使能状态中,能够与终端站STA1进行根据第二通信方法的毫米波通信(和根据第一通信方法的微波通信),但是,与控制站 (AP)和终端站 STA3只能进行根据第一通信方法的微波通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、端末局STA2は、端末局STA1とは第2の通信方式によるミリ波通信が可能(当然、第1の通信方式によるマイクロ波通信は可能)であるが、制御局(AP)並びに端末局STA3とは第1の通信方式によるマイクロ波通信のみが可能である旨の通信可能状態を記載したレポート・フレームを、制御局(AP)に送信する。
终端站 STA2向控制站 (AP)发送包括通信使能状态的报告帧 (Report),在该通信使能状态中,与终端站STA1能够进行根据第二通信方法的毫米波通信 (和根据第一通信方法的微波通信 ),但是,与控制站 (AP)和终端站 STA3只能进行根据第一通信方法的微波通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図6において、光軸LTが、読取原稿Gの被読取面GAからの反射光を結像部20に導く光路の光軸の一例に相当する。
在图 6中,光轴 LT对应于将从读取原稿 G的待读取表面 GA反射的光引导至成像部件 20的光路的光轴的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、音声再生装置200から音声出力装置300に、音声データを送信する前に、送信デジタル音声データのビット幅(N)の情報が供給される。
在声音数据被发送之前,从声音再现设备 200向声音输出设备 300供应有关发送数字声音数据的比特宽度(N)的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |