例文 |
「ナンジニン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 43616件
図2に示すウォルシュ符号は一実施例であり、周波数選択拡散符号は上記ビット数が64個で構成されたウォルシュ符号に限定されるものではなく、2^K(Kは陽の整数)個のビット数を有するウォルシュ符号であればよい。
图示如图 2中所示的Walsh码作为本发明的一个示例性实施例,并且频率选择性Walsh码不限于包括 64位的Walsh码,而是它能够使用具有 2^K(K是正整数 )位的Walsh码。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】移動先ネットワークにおける移動局が、データ通信チャネル上で使用するための暗号鍵などのセキュリティ状態を、より低い帯域幅のプロトコルを介して、更新することを可能にするための呼フローを示す図。
图 3是图解用于使移动站能在到访网络中经由较低带宽的协议更新用在数据通信信道上的安全性状态——诸如密码密钥——的呼叫流的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、移動先ネットワークにおける移動局300が、データ通信チャネル上で使用するための暗号鍵などのセキュリティ状態を、より低い帯域幅のプロトコルを介して、更新することを可能にするための呼フローを示す図である。
图 3是图解用于使移动站 300在到访网络中能经由较低带宽的协议更新用在数据通信信道上的安全性状态——诸如密码密钥——的呼叫流的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
BCH復号部13は、符号フレームのデータ(BCH復号処理の対象にするデータ)の内部バッファ31への記憶が完了したとき、そのデータを対象としてBCH復号処理を行い、復号結果のデータを後段の回路に順次出力する。
当码帧的数据 (要经历 BCH解码处理的数据 )在内部缓存器 31中的存储完成时,BCH解码单元 13将 BCH解码处理施加到该数据,并顺序输出解码结果的数据到后级电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施例において、ソース装置100Sとターゲット装置100Tの両方は、マルチメディアベースのデータ伝送のために、エンコードを行い、画像を表示し、デコードを行い、及び、画像を取り込むことができるので、この二つの装置は、その役割を交換することができる。
在某些实施方式中,源装置 100S与目标装置 100T都可以编码、显示影像、解码以及为基于影像的数据传输撷取影像,故上述两个装置可以交换角色。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像装置100が測位情報を必要としている状態は、例えば、撮影モード以外の他のモードが設定されている場合において撮影モードに切り替える切替操作がされた場合、または、撮像装置100の電源がオンされ、撮影モードが設定されている場合である。
此外,其中成像装置 100需要定位信息的状态例如是其中在设置了不同于拍摄模式的模式的情况下用于切换到拍摄模式的切换操作的情况、或者接通成像装置 100的电源并且设置拍摄模式的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械可読記憶媒体としては、これらに限定されないが、フラッシュメモリ、光ディスク、CD‐ROM、DVD‐ROM、RAM、EPROM、EEPROM(登録商標)、磁気カード又は光学カード、若しくは、他の種類の電子的命令又はコンピュータ実行可能命令を記憶するのに適した機械可読記憶媒体を含む。
机器可读存储介质可以包括但是不限于闪存、光盘、CD-ROM、DVD ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁卡或光卡,或者适合于存储电子指令或计算机可执行指令的其他类型的机器可读存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
この際、上書きステップにおける複数の撮像動作の各撮像タイミングを基準として、複数の蓄積ステップにおける複数の撮像動作の各撮像タイミングを周期的とすれば、上記のサイクル周期は一定となる。
此时,如果以覆盖步骤中多个摄像动作的各个摄像定时作为基准、将多个积蓄步骤中多个摄像动作的各个摄像定时具有周期性地设定,则上述的循环周期固定不变。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用できる特定のサービスノードは、コアネットワークセグメント14のMHO18またはアクセス・ネットワークセグメント16のアクセスノード22など、1つ以上のネットワークセグメントにおいて使用できるが、説明の都合上、これらは図3においては省略する。
为了说明,可以用于一个或多个网络段中的某些服务节点(例如核心网络段 14中的 MHO 18或接入网络段 16中的接入节点 22)从图 3中省略。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロック生成部CL2と、クロック生成部CL3は、上述した転送先決定回路130とパケット処理回路120とを接続する内部バス140にクロック信号を供給し、内部バス140は、供給されたクロック信号に同期して動作する。
时钟生成部 CL2和时钟生成部CL3向连接上述传输目的地决定电路 130和数据包处理电路 120的内部总线 140内供给时钟信号,内部总线 140与供给的时钟信号同步动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
PUCI機能をネゲートするVisited IMS1は、P-CSCF1 110およびIBCF/I-CSCF1 120を含み、PUCIライト機能を支持するHome IMS2は、データベース(DB: database)240と連動するIBCF/I-CSCF2 210、S-CSCF2 220、およびIBCF/I-CSCF2 230を含み、フルPUCI機能を支持するHome IMS3 300は、データベース(DB)340と連動するIBCF/I-CSCF3 310、S-CSCF3 320、アプリケーションサーバ(AS3)330、ならびにユーザ装置(UE B) 20に接続されているP-CSCF3 350を含む。
支持 PUCI-轻功能的归属地 IMS2包括 IBCF/I-CSCF2210、S-CSCF2 220以及 IBCF/I-CSCF2 230以及数据库 (DB)240; 以及支持完整 PUCI功能的归属地 IMS3 300包括 IBCF/I-CSCF3 310、S-CSCF3 320、应用服务器 (AS3)330以及数据库 (DB)340以及与用户设备 (UE B)20相连的 P-CSCF3 350。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、バンドパスフィルタ1120は、帯域外ブロッカをフィルタ除去しながら、IFを中心とする1MHz帯域幅を有するページパケット(たとえば、4MHz±500KHz)が通過することを可能にする、バンドパスを有するように構成できる。
在一个方面,带通滤波器 1120可以配置为具有一种通频带,该通频带允许具有以 IF为中心的 1MHz带宽的寻呼分组通过 (例如,4MHz±500KHz),同时滤除带外阻塞。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施の形態のエラー訂正処理は、図7に示すロジックではなく、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドから、特定組み合わせを見つけることによって、中間ブロックの同期ヘッダの訂正可否を判定することもできる。
第二实施方式的错误纠正处理也可以不是图 7所示的逻辑性,而是通过从前后块的同步头及块类型字段找出特定组合,来判定中间块的同步头可否纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ52は、3Dソース装置に関して上述されたような、左画像を表す第1プライマリ・データストリーム及び右画像を表す第2プライマリ・データストリーム、そしてセカンダリ・データストリームを3Dビデオ信号から読み出すように配置される。
处理器 52被布置来从 3D视频信号中取回表示左图像的第一主数据流和表示右图像的第二主数据流、以及辅数据流,如上面与 3D源设备一起描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロック生成部CL2と、クロック生成部CL3は、上述した転送先決定回路130とパケット処理回路120とを接続する内部バス140にクロック信号を供給し、内部バス140は、供給されたクロック信号に同期して動作する。
时钟生成部 CL2和时钟生成部CL3向连接上述传输目的地决定电路 1 30和数据包处理电路 120的内部总线 140内供给时钟信号,内部总线 140与供给的时钟信号同步动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS261において、録画コンテンツ再生要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、ディジタルTV12又は13からの録画コンテンツ再生要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS262に進み、CPU31(図2)は、レコーダ11(図2)の記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37に記録された録画コンテンツのうちの、録画コンテンツ再生要求コマンドによって再生が要求されている録画コンテンツを再生させ、ネットワークI/F34から、ディジタルTV12及び13のうちの、不在録画コンテンツ再生要求コマンドを送信してきたTVに送信する(ことを開始する)。
在由记录器 11的网络 I/F 34(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的记录内容再现请求命令的情况下,处理进行到步骤 S262。 CPU 31(图 2)通过控制记录器 11(图 2)的记录再现控制部分 36,在记录介质 37中记录的记录内容之中,再现由记录内容再现请求命令请求再现的记录内容,并将该内容从网络 I/F 34发送数字电视机 12和 13中的任意一个 (其发送了记录内容再现请求命令 )(任务开始 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施例において、マルチ次元バーコード画像510の解像度は、可変的(解像度が全て同じでなくても良いことを指す)であり、マルチ次元バーコード画像510の一つは、低い解像度(例えば、マルチ次元バーコード画像510の他の画像の少なくとも一部の解像度より低い解像度)を有し、マルチメディアベースのデータ伝送を制御するための少なくとも一つのパラメータを含む。
在一些实施方式中,多维条形码影像 510中至少一个的分辨率是可变的 (即他们并非都一样 ),多维条形码影像510中的一个具有低分辨率 (例如分辨率低在多维条形码影像 510的其他影像的至少一部分的分辨率 ),其携带用于控制基于多媒体的数据传输的至少一个参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施の形態では、マイコン110及びカードスロット153からなる記録手段は、ビューファインダモードからライブビューモードに移行したとき、光学式ビューファインダのアスペクト比の画像データを記録可能な状態からライブビューモードからビューファインダモードに移行する前に操作部140で受け付けたアスペクト比の画像データを記録可能な状態へと切り替わる。
另外,在本实施方式中,当从取景器模式移动到实时取景模式时,由微机 110和卡槽 153构成的记录部件从可记录光学式取景器的宽高比的图像数据的状态,切换为可记录在从实时取景模式移动到取景器模式之前、由操作部 140受理的宽高比的图像数据的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例を挙げると、プリフェッチモジュール22、キャッシュ蓄積モジュール42、および、スヌープモジュール62は、(例えば、プリフェッチモードまたはキャッシュ蓄積モードにおいて)例えば、キャッシュにデータパケットの一部を入れるタイミングを動的に変更するように、および/または、図1のシステム10の動作に対応付けられている任意のその他の適切な基準を動的に変更するように設定され得る。
在另一示例中,预提取模块 22、高速缓存寄存模块 42和窥探模块62可被配置用于动态地改变例如向高速缓存置入数据分组的段的定时 (例如,以预提取模式或以高速缓存寄存模式 ),和 /或动态地改变与图 1的系统 10的操作相关联的任何其他合适标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
モードが動作されるEM放射周波数帯域、動作のために予定される周波数チャネルなどのような、特定のモード情報で、プロセッサ275は、データベース、またはルックアップテーブル268を保存し、SMPS 218Jの動作用の適切なスイッチング周波数fJ(opt)を選択する、メモリ265へのアクセスを提供する。 それは、受信可能か満足な結果を要することができる適切な現開示の利益で評価されるべきである。
通过特定模式信息 (例如,所述模式操作于的 EM辐射频带、经调度以用于操作的信道等 ),处理器 275提供对保持数据库或查找表 268的存储器 265的存取,且选择对于 SMPS 218J的操作为适当的开关频率 得益于本发明,应了解,“适当”可要求可接受或令人满意的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
予想される次のチャネルはまた、たとえば、ページスキャン960を実行するために受信機430およびモデムプロセッサ435を初期化するためにどのくらい長くかかるかに応じて、エネルギーが検出されたチャネルの後に来る第2のチャネルか、またはより後の後続のチャネルとすることができる。
期望的下一信道还可以是跟随在其上检出能量的信道之后的第二信道或后面的后续信道,例如,这取决于要花多长时间来初始化接收机 430和调制解调处理器 435以执行寻呼扫描 960。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施の形態において、画像生成部81は、内蔵する作業メモリ81aに、ユーザの調整操作により以前に調整された調整対象パラメータの値として、複数の値を保持するようにしておき、ユーザが、操作卓21を用いて、ユーザの調整操作により以前に調整された複数の値のうちのいずれかを指示した場合には、調整対象パラメータを、ユーザにより指示された調整対象パラメータの値に戻す調整を行なうようにすることができる。
上述第一实施例可被修改为使得图像产生部件 81在内置工作存储器 81a中保存作为之前通过用户的调节操作来调节的调节对象参数的值的多个值,并且如果用户指示之前通过用户的调节操作来调节的多个值中的一个值,则用于将调节对象参数返回到用户所指定的调节对象参数的值的调节被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法はまた、動きベクトルの領域サイズが局所的に変更され、且つ、前又は後のどのフレームが参照されるかによって領域サイズが異なる(例えば、最も近い前のフレームに対しては8×8ブロック及び次に近い前のフレームに対しては32×8ブロック等)場合、非常に複雑にもなる。
如果对运动向量区域尺寸做区域性的改变,且区域尺寸的不同依赖于参考的是哪个前面帧或者后续帧 (例如对于最近的前面帧是 8x8块,对于下一个最近的前面帧是 32x8块 ),这个方法也能变得相当复杂。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5において、データ流量管理部101からデータ流量メータSPi/CNPjのカウント値が転送要求閾値THLを超えたことによる減算要求を受信すると(ステップ301)、帯域計算部113はクロック偏差判定部112からクロック偏差の有無を示す判定結果を受け取り、周波数がクロックCLKB>クロックCLKAjであるか否かを判定する(ステップ302)。
参照图 5,当从数据流速管理部 101接收到表示“数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值超过传送请求阈值 THL”的减少请求的时候 (步骤 301),带宽调整部 113从时钟偏差确定部 112接收指示时钟偏差的存在 /不存在的确定结果,并且确定在频率上是否是时钟信号CLKB>时钟信号 CLKAj(步骤 302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】図2の例の監視ユニットを実装する一例の監視手順を行うべく実行できる一例の機械可読命令を示すフローチャートである。
图 8是表示可被执行以实现用以实现图 2的示例性监视单元的示例性监视过程的示例性机器可读指令的典型流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
認証証明書は、プライベート鍵の保持者(登録者であるはず)が、その登録者が登録した特定の登録局の管轄区域内でその識別情報を表示させる権利を与えられていることのみを示す。
认证证书仅表示私有密钥的所有者 (其应当是注册者 )被授权使其标识信息显示在注册者已注册的特定注册机构的权限内。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような動作により、鑑賞用メガネ200を掛けて画像表示装置100を見るユーザの右目には画像Aのみが、また、左目には画像Bのみが入射される。
该类操作使得对于正佩戴着眼镜 200并且观看图像显示设备 100的用户的右眼仅图像 A可见,并且使得对用户的左眼仅图像 B可见。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような動作により、鑑賞用メガネ200を掛けて画像表示装置100を見るユーザの右目には右目用画像Rのみが、また、左目には左目用画像Lのみが入射される。
通过以上所描述的操作,仅用于右眼的图像 R入射于戴显示图像观看眼镜 200的、观看图像显示设备 100的用户的右眼,而仅用于左眼的图像 L入射于用户的左眼。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、MS 150はWiFi(WLAN160上)を介して3Gネットワークに接続するように構成されてもよいし、あるいは3Gネットワーク(例えばcdma2000)によって提供される連結メカニズムを使用しているかもしれない。
例如,MS 150可以被配置为经由 WiFi(在 WLAN 160上 )或使用由 3G网络 (例如 cdma2000)提供的连接机制连接到 3G网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力ビット数と出力ビット数との差についても、上記の例の9ビットと8ビットのように1ビットの差には限定されない。
输入比特数目与输出比特数目之间的差值不限于如上面在九比特与八比特之间进行转换的示例中的一比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような動作により、鑑賞用メガネ200を掛けて画像表示装置100を見るユーザの右眼には右眼用画像Rのみが、また、左眼には左眼用画像Lのみが入射される。
通过执行上述操作,仅右眼图像R入射到佩戴观看眼镜200收看图像显示设备100的用户的右眼,并且仅左眼图像 L入射到用户的左眼。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、別の実施例として、図11(a)の入力画像について、図11(b)のようなPicture in Pictureの出力画像を得るとした場合の、頂点データメモリ805に格納されるデータの例を図12に示す。
在此,作为另一实施例,当以图 11A为输入图像,并要得到图 11B所示的画中画输出图像时,此时的顶点数据存储器 805中保存的数据例为图 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記各入出力ルータは、2つの入力を持つマルチプレクサを備え、その第1の入力が前記入出力ルータの前記キューの一つからデータを受信し、その第2の入力が前記インフラルータから直接データを受信することを特徴とする請求項1に記載のネットワーク。
3.按照权利要求 1所述的网络,其中,每个输入 /输出路由器包含存在两个输入端的多路复用器,其第一输入端接收来自所述输入 /输出路由器的所述队列之一的数据,而其第二输入端接收直接来自基础架构路由器的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、一実施形態では、再生バッファ406は、約12から約24の間のパケット(これらのパケットは、12の異なる連続伝送されるフレームに属してもよい)を格納することができるようなサイズにしてもよく、FECデコーダ408は、これら12の連続伝送されるフレームについて、パケットをFEC処理するように構成される。
例如,在一个实施例中,可以将播出缓冲器 406的大小可以确定成允许存储大约12个包到大约 24个包 (这些包可以属于 12个不同的连续发送帧 ),并且使 FEC解码器 408适于针对 12个连续发送帧的包的 FEC处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 請求項6から8の何れかに記載のシステム構築方法において、前記管理端末は、ネットワークに複数の新たなカメラが接続された場合には、前記それぞれの新たなカメラのIPアドレスとそれぞれの位置情報とを対応付けて記憶することを特徴とするシステム構築方法。
9.根据权利要求 6所述的系统构筑方法,其特征在于,所述管理终端当在网络上连接了多个新的照相机时,相对应地存储所述各个新的照相机的 IP地址和各自的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、表示画面が切り換わっても、表示された情報の中からユーザが必要とする、数値を入力するための数値情報を容易に見つけることができる。
由此,即使显示画面被切换了,用户也能够容易地从已显示的信息中找到需要的、用于输入数值的数值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの好適な実施形態において、相対経路長遅延はほぼ透過光の1つの搬送波波長と程度の量によって調節することができる。
在一些优选实施例中,相对路径长度延迟可被调节所发送光的一个载波波长量级的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームは複数のデータ・パケットを運ぶため、各データ・パケットの長さは、各データ・パケットのためのペイロード内の境界を判定するために、受信ノードによって使用されうる。
因为该帧承载多个数据分组,所以接收节点可以使用每个数据分组的长度来确定每个数据分组的有效载荷内的分界。 - 中国語 特許翻訳例文集
BD−ROMプレーヤ1においてプレイリストの再生が開始されると(S601)、プレイリスト再生が終了していないことが確認され(S602でNo)、UOマネージャ303は、UOの受け付けがあったかを確認する。
BD-ROM播放器 1中的播放列表的再生开始的情况下 (S601),可以确认到播放列表再生还没有结束 (S602的“否”),UO管理器 303确认是否有 UO的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実装によると、入口ノードと、出口ノードと、多数の中間ノードとを含むネットワークにおいて、データを転送する方法が提供され得る。
根据再一实现,可提供一种用于在包括入口节点、出口节点和多个中间节点的网络上传送数据的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1024個のダウンロードされた重み付けの組がデコーダにおいて保持されていたなら、おそらく、フレームのある特定の部分の間に16個が有効である必要があろう。
例如,如果 1024个下载的权重集被保存在解码器中,那么可能在帧的一个特定部分期间需要大概 16个是有效的。 - 中国語 特許翻訳例文集
解決策としては、WTRUおよびeNBの両方が、永続的にスケジューリングされたDL送信に対して次の利用可能なHARQプロセスIDが使用されると仮定することが含まれる。
解决方案包括 WTRU和 eNB假定下一个可用 HARQ进程 ID用于持续调度 DL传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロック回路35は122.88MHzの信号Cに対応した設定値S1によりロック状態となり、信号Fとして制御部36へ出力する(ステップS205)。
时钟电路 35凭借与 122.88MHz的信号 C相对应的设定值 S1变为处于锁定状态,并且将信号F输出到控制部件 36(步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
リモート・アクセス接続を開始するIMSクライアント812からRAC808へのステップ8: 6における適切な起動メッセージの後、ステップ8: 7でRAC808とRAS800間で接続を最終的に確立する。
在步骤 8:6中从 IMS客户端 812至 RAC 808的用于发起远程接入连接的适合的触发消息之后,在步骤 8:7,最终在 RAC 808和 RAS 800之间建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置22は、それぞれ各入出力インターフェース26a、26b、26c、26dを介してバス24に接続されている。
通信单元 16、输入单元 18、显示单元 20和硬盘驱动器 22分别经由输入 /输出接口 26a、26b、26c和 26d连接至总线 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理がステップS30に進む場合、動画像が読み出され、その動画像のファイル名を含む関連付情報がHDD37に記憶されていない場合である。
在处理行进至步骤 S30的情况下,读取运动图像,有时包括该运动图像的文件名的附加关联信息未被存储至 HDD37。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以下の実施例に示す構成のすべてが、特許請求の範囲に記載された発明の解決手段として必須であるとは限らない。
此外,以下的实施例所示的全部构成并不限定于是作为权利要求书中记载的发明的解决方式所必须的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この復帰済ラインAR1は、スライス境界BLfixに位置するため、未復帰ラインURとの境界においてデブロックフィルタ処理が実行されない。
由于返回线 AR1位于片段边界 BLfix,所以在返回线 AR1和未返回线 UR之间的边界上不执行去块滤波器处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1から分かるように、基地10からのUE14Aの距離がより大きいため、UE14Aは、UE14Bと比較して良好ではない無線チャネル条件を被り得ることに留意されたい。
注意,如在图 1中看到的,由于 UE 14A与基站之间的较大的距离,与 UE 14B相比,它可能遭受恶劣的无线信道条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例において表わされている、OMUXと呼ばれるマイクロ波チャンネル多重化装置は、チャンネルの垂直構造に従って配置された5つのフィルター11の組を備える。
在图 3的实例中显示的被称为 OMUX的微波信道多路复用设备包括根据信道的垂直结构而设置的一组五个滤波器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |