意味 | 例文 |
「ニキータ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 42024件
具体的には、図6に示すように、リスト作成部440は、メニューディレクトリAによって示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を取得し、メニューディレクトリAの下位層に取得されたコンテンツ名を配置する。
具体地说,如图 6所示,列表创建部 440获取设定给与由菜单目录 A表示的内容的种类相对应的内容数据的内容名称,在菜单目录 A的下级层配置所获取的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図7に示すように、リスト作成部440は、メニューディレクトリBによって示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を取得し、メニューディレクトリBの下位層に取得されたコンテンツ名を配置する。
具体地说,如图 7所示,列表创建部 440获取设定给与由菜单目录 B表示的内容的种类相对应的内容数据的内容名称,在菜单目录 B的下级层配置所获取的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
発明の実施形態が一般的に半二重通信セッションに向けられているように記述されている一方、他の実施形態は(例えば、VoIPなどの)半二重通信セッションを含む任意のサーバアービトレート通信セッションに向けられることができる。
尽管本发明的实施例一般是针对半双工通信会话来描述的,但很明显,其他实施例可以针对任何由服务器仲裁的通信会话,包括全双工通信会话 (例如,VoIP等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータストレージ媒体には、それだけには限定されないが、RAM、ROM、EEPROM、フラッシュメモリまたは他のメモリ技術、CD−ROM、DVD(digital versatile diskデジタル多用途ディスク)または他の光ストレージ、磁気カセット、磁気テープ、磁気ディスクストレージまたは他の磁気ストレージデバイス、あるいは所望の情報を記憶するために使用することができ、コンピューティングデバイス200によってアクセスすることが可能な他の任意の媒体が含まれる。
计算机存储介质包括但不限于 RAM、ROM、EEPROM、闪存或其它存储器技术,CD-ROM、数字式多用盘 (DVD)或其它光学存储器,磁盒、磁带、磁盘存储器或其它磁性存储装置,或任何可用于存储所需信息并可由计算装置 200访问的其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータの受信データの部分的なロスを決定したことに応じて、前記信号処理ロジックは、失われたリアルタイムのメディアコンテンツを要求する接続を確立するように動作可能であり、前記失われたリアルタイムのメディアコンテンツのその後の受信に応じて、前記信号処理ロジックは、前記ユーザインタフェースを介して前記失われたリアルタイムのメディアコンテンツを出力するように更に動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。
17.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中响应于判断广播实时媒体数据的接收数据的部分丢失,该信号处理逻辑能够操作为建立用于请求丢失的实时媒体内容的连接,且响应于丢失的实时媒体内容的后续接收,该信号处理逻辑还能够操作为经由用户接口输出该丢失的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照すると、説明する装置および方法を実装するように動作可能なUMTSセルラー通信システム800の例は、各々が、対応するノードB(基地局)860A〜860Gを含む1つまたは複数のセル802A〜802Gを含み、1つまたは複数のユーザ機器(UE)806A〜806Gは、互いに、ワイヤライン電話に、またはインターネットなどのパケットベースのネットワークに接続するために、それぞれのセルにおいて、それぞれのノードB(基地局)と通信することができる。
参考图 8,是一个 UMTS蜂窝通信系统 800的实例,可以实现本发明所描述的装置和方法,该系统包括一个或者多个小区 802A-802G,每个小区包含对应的 NodeB(基站 )860A-860G,其中,一个或者多个用户设备 (UE)806A-806G可以在各自小区内通过各自的 NodeB(基站 )通信,以相互连接,或者连接到有线电话,或者连接到诸如互联网的基于分组的网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示す方法は、ハードウェア(例えば、汎用コンピュータの回路)、ソフトウェア(例えば、OSまたはソフトウェアアプリケーションコード)、ファームウェア(例えば、マイクロコードまたは基本入出力システム(BIOS)コード)、または、このような形態の処理ロジックのうち任意の2つ以上を組み合わせたものを含む処理ロジックによって実行される。
该过程由处理逻辑来执行,处理逻辑可包括硬件 (例如,通用计算机中的电路 )、软件 (例如,OS或软件应用代码 )、固件 (例如,微代码或基本输入 /输出系统 (BIOS)代码 )或任何两种或更多这些形式的处理逻辑的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10の例では、クライアント装置20にインストールされている機器プログラム名称として、「マルチアプリパッケージ」、「ファクスパッケージ」、「送信パッケージ」、「拡張編集パッケージ」および「マニュアルパッケージ」が表示領域52に対して配置されている。
在图 10所示的示例中,在显示区域 52中布置了关于客户端装置20中安装的装置程序的装置程序名称“多应用包”、“传真包”、“发送包”、“扩展 /编辑包”和“手册包”。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば記憶装置105あるいは二次記憶装置106に格納されている特徴データを読み出すことによって実現できる。
这能够例如通过读出存储在存储装置 105或二次存储装置 106中的特征数据来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば記憶装置105あるいは二次記憶装置106に格納されている特徴データを読み出すことによって実現できる。
这能够例如通过,读出存储在存储装置 105或二次存储装置 106中的特征数据来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
再アセンブリ機能部は、それぞれの適切な時間で復号を行うために、SVCデコーダにSVCアクセスユニットを供給する。
重组功能将 SVC访问单元提供到 SVC解码器来在适当的相应解码时间进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
転写ユニット25は、感光体ドラム21表面のトナー像を記録用紙搬送部15により搬送されてきた記録用紙に転写する。
转印组件 25将感光体鼓 21表面的色粉像转印到由记录用纸运送单元 15运送来的记录用纸上。 - 中国語 特許翻訳例文集
運用フェーズ(図5参照)の間ならびに識別情報交換、鍵合意および認証後には、ACポリシーを保持するエンティティiは、他のエンティティjに関連付けられたACロールの要求を送る。
在所述操作阶段 (参见图 5)期间以及身份交换、密钥协商和认证之后,持有所述AC策略的实体 i发送与另一个实体 j相关联的 AC角色的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に、前処理において入力オーディオを周波数帯域群に分離するフィードフォワード機構を備える本発明の態様の一実施形態例の詳細を示す。
图 7描绘在其中预处理将输入音频分成频率带的前馈布置中体现的本发明的方面的示例实施例的更多的细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク302には、この画像形成装置100でスキャンした原稿の画像データのファイルが、フォルダ別に、保存日時および保存ユーザ名ととともに記憶されている。
在 HDD302中,由图像形成装置 100扫描得到的原稿图像数据的文件与保存时间以及保存用户名一起存储在不同文件夹中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク302には、この画像形成装置100でスキャンした原稿の画像データのファイルが、フォルダ別に、保存日時および保存ユーザ名ととともに記憶されている。
在 HDD302中,由图像形成装置 100扫描的原稿的图像数据的文件按文件夹,与保存时间以及保存用户名一起存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク302には、この画像形成装置100でスキャンした原稿の画像データのファイルが、フォルダ別に、保存日時および保存ユーザ名ととともに記憶されている。
在 HDD302中,由图像形成装置 100扫描得到的原稿的图像数据的文件按文件夹,与保存日期及保存用户名一起存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4を参照すると、本明細書にて開示されるアプリケーション・ソフトウェアおよび論理コードが、例示的なハードウェア環境1110によって表される1つ以上のコンピュータ・システム上で実行されるコンピュータ可読コードの形で実現され得る。
参考图 4,在此公开的应用软件和逻辑代码可以以计算机可读代码的形式实现,其通过由示例性硬件环境 1110表示的一个或者多个计算系统而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
決定ボタン811が押下されたことをCPU231が検知すると、CPU231はオーディオ機器コントロールアプリケーションをノーマルモードからアクティブモードに遷移させて、表示パネル216への画面表示を変更するように処理を行う。
当 CPU 231检测到已经按下了 OK按钮 811时,CPU 231执行处理以使得音频设备控制应用程序从正常模式转换到活动模式,并改变显示面板216上的屏幕显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、WAN(広域ネットワーク)および他の無線技術も同様に用いられる。 例えば、セルラー技術(GSM、GPRS、2.5G、3G、UMTS、DCS、PCSおよびCDMA等)、およびマイクロ波方式を含む、WiMax、WCDMAおよび他の固定無線(Fixed Wireless)技術等のローカルループ技術(WLL(無線ローカルループ))が挙げられる。
进一步,WAN(广域网 )和其他无线技术可以同样地使用,诸如蜂窝技术 (例如,GSM、GPRS、2.5G、3G、UMTS、DCS、PCS和 CDMA)以及面向本地环路的技术 (WLL-无线本地环路 )诸如 WiMax、WCDMA和其他固定的无线技术,包括基于微波的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
27. 前記移相ユニットがヒルベルト変換器または多相フィルターを備える、請求項26に記載の装置。
27.根据权利要求 26所述的装置,其中所述相移单元包括希尔伯特变换器或多相滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集
引き続いて、動画像の手ぶれ補正装置100は、現在のフレームの入力画像から探索領域及び基準マクロブロックを選択し、選択された現在のフレームの探索領域及び基準マクロブロックのピクセルデータをメモリ20に格納することができる。
继而,活动影像抖动修正装置 100在当前帧的输入影像中选择搜索区域和基准宏块,并将选择的当前帧的搜索影像和基准宏块的像素数据存储在存储器 20里。 - 中国語 特許翻訳例文集
1010はユーザ認証部であり、ユーザ識別情報とパスワードなどを照合し、適切なアクセス権を与える。
用户认证单元 1010核对用户识别信息、密码等,并且给予适当的访问权。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、センタ装置1の制御部11は、一旦認証が完了した後は、当該認証処理の相手となったユーザのコントローラ装置2との間で通信ができなくなったとしても、ゲームなどの処理を継続する。
同样,一旦认证完成,中央设备 1的控制器部分 11继续对游戏等进行处理,即使在与接受认证处理的用户的控制器设备 2的通信不再可能时。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、金融系認証サービスIDP32は、対面で預金通帳やクレジットカード等の金融機関が発行した証明書とのつき合わせによって本人確認を行った上でユーザ登録を行う高い信頼度を持つ認証サービスであり、証明書に記載されている氏名、口座情報、上記金融機関が発行した証明書に記載されたセキュリティ番号と、ユーザが設定したパスワードをアイデンティティ情報としてID情報DB330で管理している。
另一方面,金融系统认证服务 IDP 32是在面对面地进行与储蓄存折或信用卡等金融机构发行的证书之间的校验而进行了本人确认的基础上、进行用户注册的具有高的可靠度的认证服务,将记载于证书中的姓名、账户信息、上述金融机构发行的证书中记载的安全码和用户所设定的密码作为身份信息由 ID信息 DB 330进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
BTS334は、例えば、それぞれ、符号分割多元接続(CDMA)及びショートメッセージングサービス(SMS)のような予め決定されたボイス及び/またはデータパケットサービス、あるいはいずれの他の無線方法(over-the-air methods)を使用して、ワイヤレス通信デバイス302に対してワイヤレスにメッセージを最終的にブロードキャストする。
BTS 334最终例如使用预定语音和 /或数据分组业务——诸如分别为码分多址 (CDMA)和短消息接发服务 (SMS)——或任何其他空中方法向无线通信设备 302无线地广播消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置112は、伝送路113を介して受信したデータストリームを一時的に蓄積する受信用メモリ112aと、受信用メモリ112aからの出力データを復号処理する復号処理手段112bと、受信されたデータストリームに付加されている時間情報を分離する時間情報分離手段112cと、受信用メモリ112aからのデータストリームの読み出しタイミングを制御する読み出し制御手段112dによって構成される。
用于临时存储经由传输线 113接收的数据流的接收存储器112a; 用于对来自接收存储器 112a的输出数据解码的解码处理装置 112b; - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ324では、上記ステップ322の処理によって得られた画像データを、上記白色画像データに対して重畳(上書き)することにより、検出した修正画像(消去された画像)を合成し、その後にステップ326に移行する。
在步骤 324处,通过将由上述步骤 322的处理获得的图像数据叠加 (覆写 )在上述白图像数据上,合成检测到的校正图像 (去除图像 ),并且例程随后进行到步骤 326。 - 中国語 特許翻訳例文集
容量は理想的には特定の受信機における最遠端部のインダクタンスに支配されたクロストークの影響を相殺するように選択され、出力駆動はクロストーク無しの理想的状態を模擬しようとする一貫した電圧応答を提供するように選択される。
理想地选择电容来消除特定接收器上的远端、电感主导型串扰,并且选择输出驱动来提供旨在模拟无串扰的理想情况的一致的电压响应; - 中国語 特許翻訳例文集
むしろ、信号生成構成要素208は、基地局204への送信のために第2の波形タイプに対応する復調基準信号を生成するために、(例えば、共通のZadoff−Chuシーケンスに対してDFT/FFT演算を実行することなく)共通のZadoff−Chuシーケンスに対するIFFT演算を含む演算を実行しうる。
而是,信号生成部件 208对公共 Zadoff-Chu序列执行包括 IFFT操作的操作 (例如,而不对公共 Zadoff-Chu序列实行 DFT/FFT操作 ),以便生成对应于第二种波形类型的解调参考信号,用于向基站 204传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、異なる動作モードにおける数値(コピー部数、宛先電話番号等)を入力する要求および同じ動作モードにおける数値(コピー部数、コピー倍率等)を入力する要求のいずれであっても、表示された数値入力を要求するソフトウェアボタンをユーザが押下することに応答して数値情報が表示される。
例如,无论是在不同的动作模式中请求数值 (复印份数、收件人电话号码等 )的输入的情况下还是在相同动作模式中请求数值 (复印份数、复印倍率等 )的输入的情况下,均响应于用户按下为了请求数值的输入而显示的软件按钮来显示数值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
後の対応するPフレームのマクロブロックが4つのベクトルを有する8×8モードに設定された場合、MPEG−4の直接モードにおける単一の動きベクトルデルタにより、4つの独立した「暗黙の」動きベクトルがもたらされ得る。
如果后续的对应 P帧宏块被设置为具有 4个运动向量的 8x8模式,在 MPEG-4直接模式中的单个运动向量增量可以导致 4个独立的“隐式”运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、複数の動作モードを備えた装置において、動作モードが切り換わったことによりタッチパネルディスプレイの画面が切り換わると、表示された情報の中からユーザが必要とする情報を見つけることに労力を要する問題点は解決できない。
因此,在具备多个动作模式的装置中,无法解决下述问题: - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、動画撮像条件81のうちフレームレートおよびフレームサイズは、ユーザが操作部41に入力して変更可能であるが、他の撮像条件は、予め定められたデフォルト値に設定されており、ユーザは変更することができない。
其中,关于运动图像摄像条件 81中的帧率及帧尺寸,能够由用户输入至操作部 41并可进行变更,其他摄像条件被设定为预先确定的默认值,用户是无法进行变更的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、ユーザーに情報を提供し、ユーザーから情報を受信することに関連し説明されているが、別の適切な任意のネットワーク情報消費部と対話し、接続プロセスを実行するための別のプロセスが実装され得ることを十分理解されたい。
应理解,尽管图 3是结合向 /从用户提供 /接收信息来描述的,但可实现与网络信息的任何其他合适的消费者交互的其他过程来执行连接过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、一定量の帯域幅の要件は、IPTVネットワークでセットアップすべきIPTVセッションを要求するUEに対する帯域幅予約をIMSコアネットワークに対して実行することを可能にするために、利用可能なIPTVチャネルに対して定義することを必要とする。
如上所讨论,需要针对可用的 IPTV频道定义特定量的带宽需求,以使 IMS核心网能够针对需要与 IPTV网络建立 IPTV会话的 UE来执行带宽预留。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、顔向き導出部172が新たに導出した顔画像の顔の向きのピッチ角、ヨー角が、図7(a)に示すN7の位置416(ピッチ角−15°〜−5°、ヨー角10°〜30°)であると、図7(b)に示すように、新たに特徴量が記憶され、フラグが「0」から「1」に変更される。
例如,脸部朝向导出部 172新导出的脸部图像的脸部朝向的俯仰角、偏向角为图7(a)所示的 N7的位置 416(俯仰角 -15°~ -5°、偏向角 10°~ 30° )时,如图 7(b)所示,新存储特征量,将标志从“0”变更为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図8のうち、温度曲線L1は、主電源投入時や、省電力モードからの復帰の際、本体制御部9の起動後、直ちに定着部7のヒータ71に通電を開始し、加熱ローラ72等を暖めつつ回転させた場合の加熱ローラ72の温度変化の一例を示す。
并且,图 10中,温度曲线 L1表示主电源接通时、或从省电模式回归时,主体控制部9起动后立即开始给定影部 7的加热器 71通电,使加热辊 72温暖并旋转时加热辊 72的温度变化的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、再生または送信対象となるコンテンツが制御対象機器200と同一のホームネットワークに属する機器(記録装置Rなど)によって記憶されている場合には、コンテンツの格納場所としては、例えば、ホームネットワークにおけるコンテンツ格納領域のアドレスなどを使用することができる。
此外,在要再现或传输的内容存储在属于与控制目标设备 200属于的家庭网络相同的家庭网络的设备(记录设备 R等 )中的情况下,例如家庭网络中的内容存储区域的地址可用作内容存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ512において、ユーザ機器UE−1は、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)を介して連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112へセッション確立プロトコル(SIP)Re−INVITEもしくは他のセッション確立プロトコル(SIP)メッセージを送信することにより取り出し処理を開始する。
在步骤 512中,UE-1通过经由 CSCF将 SIP Re-INVITE或另一 SIP消息传输到 SCC AS 112来起始检索过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれのDRSオーバーヘッドは、図8に示したDRSオーバーヘッドに比べて2倍となるが、連続するサブキャリアの間、またはCDMの成功的なアプリケーションに要求されるようなRS伝送を有するOFDMシンボルの間で同一であることを効果的に維持するためのチャンネル媒体応答に対する制約がない。
各个 DRS开销相对于图 8中的 DRS开销变为两倍,但是对于信道介质响应没有约束以便有效地在具有 RS发射的连续子载波之间或者在具有 RS发射的 OFDM符号之间保持相同,如成功地应用 CDM所需要的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】既存のCFMプロトコル・データ・ユニット(PDU)のフォーマットを示す図である(従来技術)。
图 1(现有技术 )示出现有 CFM协议数据单元 (PDU)的格式; - 中国語 特許翻訳例文集
認証装置2は、複数のインタフェース44を介して複数のサービス提供者45と通信する。
认证设备 2通过多个接口 44与多个业务提供商 45通信连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
MSの待機動作モードはリスニング間隔(listening intervals)および利用不能(スリープ)間隔からなるかもしれない。
MS的空闲操作模式可包括侦听区间和不可用 (休眠 )区间。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態では、第1のサブフレームは非ユニキャストサブフレームである。
在一些实施例中,第一子帧是非单播子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
パスポートを提示し旅行者の確認が取れれば、このカードを渡すことが出来ます。
只要出示护照确认了旅客身份之后就能将这张卡交给你。 - 中国語会話例文集
二点目の課題は、データの保全性とネットワークの堅牢性の更なる強化です。
第二个任务是进一步强化数据的安全性和网络的牢靠性。 - 中国語会話例文集
3. 前記条件は、前記複数のリソースのサービス品質(QoS)要件を備え、前記QoS要件は、データレート、送信すべきデータの量、待ち時間のレベル、およびトラフィッククラスのうちの少なくとも1つを備える、請求項1に記載の方法。
3.根据权利要求 1所述的方法,其中所述条件包括对所述多个资源的服务质量 (QoS)要求,其中所述 QoS要求包括数据速率、将要发射的数据量、等待时间等级及业务类别中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記条件は、前記複数のリソースのサービス品質(QoS)要件を備え、前記QoS要件は、データレート、送信すべきデータの量、待ち時間のレベル、およびトラフィッククラスのうちの少なくとも1つを備える、請求項12に記載の装置。
14.根据权利要求 12所述的设备,其中所述条件包括对所述多个资源的服务质量(QoS)要求,其中所述 QoS要求包括数据速率、将要发射的数据量、等待时间等级及业务类别中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記条件は、前記複数のリソースのサービス品質(QoS)要件を備え、前記QoS要件は、データレート、送信すべきデータの量、待ち時間のレベル、およびトラフィッククラスのうちの少なくとも1つを備える、請求項26に記載の装置。
28.根据权利要求 26所述的设备,其中所述条件包括对所述多个资源的服务质量(QoS)要求,其中所述 QoS要求包括数据速率、将要发射的数据量、等待时间等级及业务类别中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |