例文 |
「ニシテ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
図16aに示す実施形態と同様に、図25aに示す実施形態は、第2のユーザによって行われるアバタ要求に応答することによって、モバイルデバイス301のプロセッサおよびバッテリ時間をさらに節約する代替実施形態を示す。
类似于图 16a中所说明的实施例,图 25a中所说明的实施例通过响应第二用户作出的化身请求来节省移动装置 301的处理器和电池时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツの再生位置が重要区間の位置になるなどして3D画像を表示するタイミングになった場合、図9Aに示すように、左目用画像が左目、右目用画像が右目にそれぞれ届くように、左右の透過部のシャッタ動作が制御信号に従って制御される。
当所述内容的再现位置变为由于到达重要部分的位置等而显示 3D图像的时刻时,根据所述控制信号控制左侧和右侧的光透射部件的快门操作,使得用于左眼的图像到达左眼,而用于右眼的图像到达右眼,如图 9A所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表示制御部110bは、指定された画像データ群の識別データ(画像データ取得部110aが取得している。)に基づいて、記憶部120にこの識別データによって示される識別情報(例えば、図5の画像処理情報123における識別情報「A」又は「B」等)を含む画像処理情報123が記録されているかを判別することによって上記判別を行う。
例如,显示控制部 110b基于被指定的图像数据组的识别数据 (图像数据取得部 110a取得的 ),判断在存储部 120中是否记录有包括由该识别数据表示的识别信息 (例如,图 5的图像处理信息 123中的识别信息“A”或“B”等 )的图像处理信息 123,从而进行上述判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一の実施形態によれば、カタログサービス68からカタログを要求し、マルチメディアシステムにおいて利用可能な全ての仮想アセットのカタログを受信するユーザデバイス70に代えて、カタログサービス68は、ユーザデバイス70上で再生するのに適したリアルアセットに関連した仮想アセットのみを識別するカスタマイズカタログを提供してもよい。
根据本发明的一个实施例,作为对于用户装置 70从目录服务 68请求目录并接收多媒体系统中可用的所有虚拟资产的目录的备选,目录服务 68可提供定制目录,其仅识别与适合在用户装置 70上播放的实际资产相关联的那些虚拟资产。 - 中国語 特許翻訳例文集
申込書を郵送でお送りしましたので、必要事項を記入の上、郵送で返送していただくかFAXで送信していただければ結構です。
已经给您寄出了申请书,请填写必要事项后通过邮递或者传真寄回。 - 中国語会話例文集
ローラの詳細は、原稿給紙トレイ41に載置された原稿Mの表面先端部に接触回転して最上の原稿Mから1枚ずつ分離して送り出す送り出しローラ43aと、搬送経路42における第1読取部45の上流側に配設され、送り出しローラ43aによって送り出された原稿Mを回転挟持して搬送経路42の下流側へ搬送する複数対の搬送ローラ43bと、搬送経路42の下流側に配設され、搬送ローラ43bによって搬送経路42の下流側まで搬送された原稿Mを回転挟持して排紙トレイ44へ排出する一対の排出ローラ43cと、第1読取部45に対応して配設され、原稿Mの裏面に接触回転しつつ原稿Mの表面を第1読取部45のコンタクトガラスに密着させる第1読取ローラ43dと、第2読取部47に対応して配設され、原稿Mの裏面に接触回転しつつ原稿Mの表面を第2読取部47のコンタクトガラスに密着させる第2読取ローラ43eなどである。
多对传送辊43b,配置在传送路径 42中的第 1读取部 45的上游侧,将通过送出辊 43a送出的原稿 M旋转夹持而传送到传送路径 42的下游侧; 一对排出辊 43c,配置在传送路径 42的下游侧,将通过传送辊 43b传送至传送路径 42的下游侧的原稿 M旋转夹持而排出到排纸托盘 44; - 中国語 特許翻訳例文集
「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)において記述されているように、すべてのN番目のフレームを取り出すことの改良として、120fps又は72fpsの複数のフレームを復号化するとともに比例して混合し、24fpsでのモーションブラー(motion blur)特性を改良することができる。
作为对每个第N帧的改进,120fps或72fps的多个帧可以被解码和按比例地混合,如在共同待决的美国专利申请 09/545233号中描述的,该专利标题为“Enhancements to Temporal and Resolution Layering”(其被转让给本发明的受让人,在此通过引用并入),以改进 24fps结果的运动模糊特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、同図Aに示すnフレームに格納されている視点画像の配置を1か所ずつ左方向にずらすことにより、同図Cに示すシフトフレームを生成し、n+1フレームとシフトフレームとに基づき、モーションフロー技術やMPEGにおける予測技術を適用して、同図Eに示す中間フレーム(ここではn+1.5フレームと称する)を生成する。
另外,图 10的 (C)中所示的位移帧 (shift frame)是通过向左逐个地位移存储在图 10的 (A)中所示的 n帧中的视点图像的排列而生成的,并且图 10的 (E)中所示的中间帧 (这里称为“n+1.5帧”)是通过对“n+1”帧和位移帧应用诸如 Motionflow中的或者基于 MPEG的预测技术而生成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、第2のパーティションに依存している第1のマクロブロック列を復号するとき、第1のパーティションで現在処理されているマクロブロックは、指定したマクロブロック数だけオフセットされる。 これにより、第2のパーティションの復号出力の少なくとも一部が、第1のパーティションで現在処理されているマクロブロックの復号への入力として用いることができる。
类似地,当对第一分区中依赖于第二分区的宏块行进行解码时,第一分区中当前正在处理的宏块被偏移指定数目的宏块,以使得解码第二分区的输出的至少一部分可以用作解码第一分区中当前正在处理的宏块的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ504において、ホームOCS114は、ユーザ130の加入者プロファイルのサブセットを判定する。
在步骤 504,家庭 OCS 114确定用户 130的订户概况的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
S1ON信号が入力されていない場合(ステップS5でNO)には、再度ステップS5を行う。
如果未输入 S1 ON信号 (步骤 S5中为 NO),则再次执行步骤 S5。 - 中国語 特許翻訳例文集
S2ON信号が入力されていない場合(ステップS7でNO)には、再度ステップS5が行われる。
如果未输入 S2 ON信号 (步骤 S7中为 NO),则再次执行步骤 S5。 - 中国語 特許翻訳例文集
S2ON信号が入力されていない場合(ステップS7でNO)には、再度ステップS5が行われる。
如果未输入 S2 ON信号 (步骤 S7中为 NO),再次执行步骤 S5。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判定処理も、例えばユーザ入力情報に基づいて判定する。
该确定处理也例如基于用户输入信息而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、OBPリンクは、OBPリンク上の故障の存在を決定するためモニタリングされてもよい。
具体地,可以监视 OBP链路以确定 OBP链路上的故障的存在。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】図9は、8個の空間ストリームについての典型的なチャネル・トレーニングを図示する図である。
图 9是描绘用于八个空间流的示例性信道训练的示图; - 中国語 特許翻訳例文集
従って、確認画面Cから直接、再設定を行うための設定画面Sに飛ぶことができる。
因此,能够从确认画面 C直接跳转至用于进行重新设定的设定画面 S。 - 中国語 特許翻訳例文集
御社製品の納入について御相談がありメールを送らせて頂きます。
有关贵公司制品的纳入,想和您谈一谈,所以给您发了邮件。 - 中国語会話例文集
広い意味では、私たちの生活をより快適にするものすべてがアメニティです。
从广义上来讲,使我们的生活变得更加愉快舒适的东西都叫做便利品。 - 中国語会話例文集
来年度に向けてのセールスミーティングが開催され、各店舗の責任者が集まった。
面向明年的销售大会召开,各店的负责人纷纷到场。 - 中国語会話例文集
日本経済団体連合会は、全ての企業に倫理憲章を守るよう求めている。
日本经济团体联合会要求所以企业遵守伦理宪章。 - 中国語会話例文集
彼らは人気歌手を使ってガンマン映画をリメイクすることことになっている。
他们决定邀请人气歌星重拍枪手电影。 - 中国語会話例文集
添付ファイルは記入済みの指定フォームです。データを再調査するために開いてください。
附加文件是已经填写好的格式。请为了重新调查数据打开一下。 - 中国語会話例文集
昔は、日本人女性は家にいて家事をやることが当たり前とされていた。
以前,日本的女性在家里做家务被当做了是理所应当的事情。 - 中国語会話例文集
私はランニングをする前に全ての広筋をストレッチすることを心掛けています。
我在跑步前会注意拉伸一下全身的肌肉。 - 中国語会話例文集
日本で起きた壊滅的な津波は巨大な海底地震によって引き起こされた。
在日本发生的毁灭性的海啸是由强烈的海地地震引起的。 - 中国語会話例文集
私たちのグループについて言えば,任務は満足のいくほど遂行されていない.
就我们小组而言,任务完成得还不夠理想。 - 白水社 中国語辞典
(秋の終わりのバッタ—あと何日も生きていられない→)敵や恨みのある相手が間もなくおだぶつになる.
秋后的蚂蚱—没几天蹦跶了((しゃれ言葉)) - 白水社 中国語辞典
彼女は何も言わず,入り口にもたれ離れて行くシルエットを眺めやっていた.
她什么话也没说,倚在门口伫望着离去的黑影。 - 白水社 中国語辞典
移動体デバイス102はまた、コンテンツアイテム通信リンク108を通して受信したマルチメディアコンテンツアイテムをレンダリングするように構成されているレンダリングモジュール122を備えていてもよい。
移动设备102还可以包括呈现模块122,呈现模块122被配置来呈现通过内容项目通信链路 108接收的多媒体内容项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ワークフローとして予め登録された5つの設定項目について全て設定が完了し「ページ番号付け」の設定画面S5で次キーK6を押下すると、設定一覧W3が表示される。
并且,当对于作为工作流预先登录的三个设定项目全部设定完成,在图 8所示的“插入页码”的设定画面 S3中按下下一步按键 K6时,显示设定一览 W3(图 9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、PTTクライアント108は、PTTサービスへのアクセスを維持し、グループ通信要求に応答し、PTTサービスについての全てのPTT指向モバイルオペレーティングシステムアプリケーション要求を処理し、全ての進行中のPTT要求を処理し、生じているPTTトーク・スパート(orinating PTT talk spurts)についてのボコーダパケット(vocoder packets)を収集してパッケージし、そして終了されたPTTトーク・スパートについてのボコーダデータのパケットを分析する。
在此实施例中,PTT客户机 108维护对 PTT服务的访问途径,对群通信请求进行响应,处理所有知晓 PTT的移动操作系统应用对 PTT服务的请求,处理所有传出的 PTT请求,为始发 PTT通话突峰收集并打包声码器分组,并且为终接的 PTT通话突峰解析声码器数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であれば、識別器を固定したままにしている間に(上記の第2のアルゴリズムの場合のように)、レーザを同調することによって、キャリヤー・レーザ波長が、波長レファレンスとしてそれを使い、受信機識別器に効果的にロックされ、搬送波波長の安定度を与えることを認識することができる。
本领域技术人言将认识到通过调谐激光器同时使鉴别器固定 (如在上面第二种算法中 ),载波激光器波长有效地被锁定到将其用作波长基准的接收器鉴别器,从而提供了载波波长的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図15の例では、例えば入出力装置IOb3から入力した波形データは第1部分ネットワークにブリッジしない設定となっているため、入出力装置IOb3を示すボックスを示していない。
注意,由于已进行了设置,使得例如不将从输入 /输出装置 IOb3输入的波形数据桥接到第一子网,因此,图 15所示示例中没有示出表示输入 /输出装置 IOb3的方框。 - 中国語 特許翻訳例文集
イメージセンサ19が基準位置に移動した後、基準位置設定部107は、撮像制御部101に、初期化時の撮像指示を出力し、手振れ補正ユニット17を制御して光源53を所定時間発光させる。
在图像传感器 19移动至基准位置以后,基准位置设定部 107向摄像控制部 101输出初始化时的摄像指示,控制手抖动补偿单元 17,使光源 53按规定时间发光。 - 中国語 特許翻訳例文集
あなたの当社における社員としての地位、身分および当社との雇用契約については会社が社員規定で保証し、全責任を負います。
关于你在我公司作为职员的地位、身份以及与我公司的雇佣合同,公司通过职员规定予以保证并负全责。 - 中国語会話例文集
具体的には、例えば図15の画面18〜23に示すように、携帯端末200のカーソルキー(矢印キーや所定の数字キー)が前記一定方向(前後左右)に対応しており、これらいずれかのカーソルキーの押下時間(:一定時間)にあわせて、前記携帯端末ディスプレイ250における前記アイコン1170、代表アイコン1175の選択が連続的に移行していく。
具体的,例如,如图 15的画面 18~ 23所示,便携式终端 200的光标键 (箭头键、规定的数字键 )与所述一定方向 (前后左右 )相对应,与这些光标键中任意一个键的按下时间 (:一定时间 )相配合,所述便携式终端显示器 250中的所述图标 1170、代表图标 1175的选择连续移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
それゆえに、UEは、自身がこのePDGへのIPsecトンネルをセットアップして、次いでePDGトンネルを介してPDN−GWに登録するためにePDGを発見するべきか否か、又は、UEがePDGへの安全なトンネルの必要性なしに直接的にPDN−GWに登録できるか否かを知らない。
因此,它不知道它是否应该发现 ePDG来设立到该 ePDG的 IPsec隧道,以随后通过该 ePDG隧道对 PGD-GW注册,或者,它是否可以直接对PGD-GW注册而无需到 ePDG的安全隧道。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8に示すように、TV基板1は、二次元的に配列された8個(4×2)の端子孔14(第2の接続端子)を備えており、第8チューナユニット2Hは端子孔14に挿し込むことができる位置に配列された8個の接続端子25h(第1の接続端子)を備えている。
如图 8中所示,TV板 1包括 8(4×2)个端子孔 14(第二连接端子 ),这些端子孔两维地排列。 第八调谐器单元 2H包括 8个连接端子 25h(第一连接端子 ),它们被安排在允许连接端子被插入端子孔 14的这些位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4A、4Bおよび4Cは、再送信が初めに計画された第1の送信間隔中に送信されてはいけないことを示す制御メッセージに応えて、同期HARQ再送信を第2の送信間隔に自動的に延期する3つの技法の詳細をさらに示す。
图 4A、4B和 4C例证了用于响应于指示在原始计划的第一发射间隔期间不可发送重发的控制消息而将同步 HARQ重发自动推迟到第二发射间隔的三种技术的附加细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS24において、ステップS21で抽出部41から供給された付加データに含まれているカテゴリ情報に基づいて、3Dコンテンツのカテゴリを特定する。
在步骤 S24中,3D图像数据的类别基于在步骤 S21中从提取单元 41提供来的附加数据中包含的类别信息而被指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿のスキャン画像は、図12に示すように各ページの画像を1枚ごとにプリントした原稿をスキャンした画像であっても良いし、図13に示すように複数ページ分の画像を集約プリントした原稿をスキャンした画像であっても良い。
原稿的扫描图像可以是如图 12所示的在每张纸张上打印了各页图像的原稿的扫描图像,也可以是如图 13所示的汇集打印了多页图像的原稿的扫描图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、図7の設定に基づき文書画像を電子文書データに変換する場合、ステップS801〜S805の処理により、文書画像から抽出したキャプション付きのオブジェクトと、検索に使用するメタデータを関連付けて抽出する。
如上所述,当基于图 7A至 7D的设置将文档图像转换成电子文档数据时,通过步骤S801至 S805的处理,具有从文档图像提取的说明的对象和用于搜索的元数据彼此相关联并且进行提取。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして画像処理装置10は、実行制限が解除された文書処理プログラムの実行が正常に終了したか否かを判断し(ステップS112)、正常に終了した場合には(ステップS113)、WEBサーバ装置20から受信した実行制限付き文書処理プログラムD21を削除する(ステップS113)。
然后,图像处理装置 10判断解除了执行限制的文本处理程序的执行是否正常地结束 (步骤 S112),在正常地结束的情况下 (步骤 S213),删除从网服务器装置 20接收的附加执行限制的文本处理程序 D21(步骤 S113)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、マイコン110は、バッファ111からその他のメニュー表示に必要なデータを読み出して、図10Aに示すメニュー画面を液晶モニタ150に表示する。
另外,微机 110从缓存 111中读出其它菜单显示所需的数据,将图 10所示的菜单画面显示于液晶监视器 150。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、さらなるUL−MAPサイズ低減のために、図10Bに示す提案されたUL−MAP416’に、シンボルの数フィールド1010の後、そして第1のUL−MAP IE10121の前に開始スロットオフセット1014を導入することができる。
在一些实施例中为了进一步减小 UL-MAP的大小,如图 10B所示可以将起始时隙偏移1014引入到所提出的UL-MAP 416’中,其位于符号数目字段1010之后且在第一个UL-MAP IE 10121之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
セレクタ62において、制御端子にLUTアドレスkが入力された場合、LUTアドレスkに対応する入力端子へ入力された信号が選択されて出力端子へ出力される。
在选择器 62中,当 LUT地址 k输入到控制端时,选择输入到对应于 LUT地址 k的输入端的信号,并将其输出到输出端。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすると、ユーザが設定した機能に対応してプレビューが変更される場合に、その設定した機能をユーザが容易に確認することができる。
这样一来,在根据用户设定的功能变更预览的情况下,能令客户容易地确认其设定的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、定期的にオンラインでの販売促進イベントを実施することは、顧客の目先を変え、より頻繁にウェブサイトを訪れるように仕向けることになり、それが購入を促進します。
并且,定期实施在线促销活动能够让顾客有新鲜感,使他们更加频繁地访问网站从而促进购买。 - 中国語会話例文集
また、例えば、描画データ生成部32において描画データとしてラスタデータが生成される場合、解釈部26は、中間データとして、図3及び図4を参照して説明した態様のデータの代わりに、ランレングスデータを生成してもよい。
例如,当通过绘图数据发生器 32生成光栅数据作为绘图数据时,分析器 26可以生成行程数据代替参照图 3、4所描述的数据来作为中间数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |