意味 | 例文 |
「ノンオブジェクティブ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 55件
ファイルリーダ256は、257内に保存されている事前にダウンロードされているメディアコンテナを読み込み、アトム360内のタイミング情報を有するエンハンスメント層NALU、及びISO/IEC JTC1/SC29/WG11 CORDING OF MOVING PICTURES AND AUDIO(ISO/IEC 14496−15 Amendment 2−情報技術--オーディオビジュアルオブジェクトのコーディング--スケーラブルビデオコーディングのファイルフォーマットサポート)に定義されているようなアトム370内のスケーラビリティレベル記述子を抽出する。
文件读取器 256读取 257中存储的预先下载的媒体容器文件并提取原子 360中的具有定时信息的增强层 NALU(图 3A、3B)和原子 370中的可扩展性水平描述符,可扩展性水平描述符在 ISO/IEC JTC1/SC29/WG11 CODING OF MOVING PICTURES AND AUDIO(ISO/IEC 14496-15 Amendment 2-Information technology--Coding of audio-visual objects--File format support for Scalable Video Coding)中被定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の説明において題材として選んだコンテンツイメージは、図8、図9のようなパッケージメディア特有の状態遷移をなすものであり、インデックステーブルによるファーストプレイタイトルの再生後、トップメニューに対応する動作モードオブジェクト及びバイトコードアプリケーションの実行を行う。
在以下的说明中,作为题材选择的内容图像呈现图 8、图 9那样的打包介质特有的状态变迁,在通过索引表进行的初次播放标题的再生后,进行对应于顶层菜单的动作模式对象及字节码应用的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記等化情報は、等化が適用される複数の周波数帯域の数、前記複数の各周波数帯域の中心周波数、前記複数の各周波数帯域の帯域幅、および前記複数の各周波数帯域における周波数利得値を含む、請求項10に記載のオブジェクトベースのオーディオコンテンツの生成方法。
13.如权利要求 10所述的方法,其中: 均衡信息包括将被应用均衡的频带数量、每个频带的中心频率、每个频带的带宽和每个频带的频率增益值。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. 前記等化情報は、等化が適用される複数の周波数帯域の数、前記複数の各周波数帯域の中心周波数、前記複数の各周波数帯域の帯域幅、および前記複数の各周波数帯域における周波数利得値を含む、請求項24に記載のオブジェクトベースのオーディオコンテンツの再生方法。
26.如权利要求 24所述的方法,其中: 均衡信息包括将被应用均衡的频带数量、每个频带的中心频率、每个频带的带宽和每个频带的频率增益值。 - 中国語 特許翻訳例文集
Java(TM)プログラミング・システムなどのオブジェクト指向プログラミング・システムは、オペレーティング・システムに関して実行可能であり、データ処理システム200上で実行中のJavaのプログラムまたはアプリケーションからオペレーティング・システムへの呼び出しを提供する(JavaおよびすべてのJavaベースの商標は、米国、諸外国、またはその両方における、サン・マイクロシステムズ社の商標である)。
诸如 JavaTM编程系统之类的面向对象的编程系统可以与操作系统一起运行并从在数据处理系统 200上执行的 Java程序或应用来提供对操作系统的调用 (Java和所有基于Java的商标是 Sun Microsystems,Inc.在美国和 /或其他国家 /地区的商标 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |