「パイプ・ラック」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > パイプ・ラックの意味・解説 > パイプ・ラックに関連した中国語例文


「パイプ・ラック」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1938



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 38 39 次へ>

その他の実施形態では、平坦または実質的に平坦な伝搬チャネルを通してCDMA信号を受信するなら、サブチップ間隔を有する処理遅延を選択する。

在其它实施例中,如果通过平坦或实质平坦传播信道接收 CDMA信号,则选择具有子码片间距的处理延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

この動作は、遠隔局からアップリンクチャネルでパケットデータを受信することと、ダウンリンク専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成することと、受信したパケットデータに応答するダウンリンク専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成することとを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づく基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。

生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集

符号量制御部40は、目標発生符号量を実現できるか否か判別する。 符号量制御部40は、目標発生符号量を実現できないと判別したときステップST23に戻り、目標発生符号量を実現できると判別したとき、ステップST25で更新した量子化パラメータを、本エンコード処理で用いる量子化パラメータとして処理を終了する。

当辨别出目标生成代码量不能够实现时,代码量控制单元 40返回到步骤 ST23,并且当辨别出目标生成代码量能够实现时,确定在步骤 ST25中更新的量化参数作为要被用于主编码处理的量化参数,并且结束该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリセット測色データ33は、各種メディアに出力した複数色のパッチを、複数の温度下において予め測定したものである。

预设色度数据 33包括通过在多个温度下测量输出至各种介质上的多种颜色的片所获得的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21(固定为帧内模式 )、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121(固定于帧内模式 )、预测开销信息 117、量化参数127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS62において、注目行の単位画素131は、ステップS55と同様の処理により、浮遊拡散領域145をリセットし、現在のフレームの信号電荷S1を排出し、選択トランジスタ147のゲート電極への選択パルスSELの印加を停止する。

在步骤 S62中,采用类似于步骤 S55的处理,单元像素 131的目标行使浮置扩散区145复位,释放当前帧的信号电荷 S1,并停止选择脉冲 SEL施加至选择晶体管 147的栅电极。 - 中国語 特許翻訳例文集

要求側コンピューティングデバイスは、パラメータ値テーブルを受信し(ステップ462)、その値をコンピューティングデバイス上で記憶されたアバタ選択論理テーブル601と比較して(ステップ464)、表示のために適切なアバタを選択する(ステップ466)。

请求计算装置接收参数值表 (步骤 462),且将值与存储在计算装置上的化身选择逻辑表 601进行比较 (步骤 464),以便选择适当的供显示的化身 (步骤 466)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パラメータ値は、プロセスパフォーマンス設定(例えば、温度設定ポイント、PID値、ポンプタイマ、フロー制御バルブなど)、アラーム制限(例えば、温度しきい値、圧力しきい値、容積レベルしきい値などへの接近に関連するアラーム)、および/または安全制限(例えば、暴走状態を止めるための自動停止安全手順など)を考慮して設定され得る。

例如,参数值可以鉴于过程性能设置 (例如,温度设定点、PID值、泵计时器、流量控制阀等 )、警报限制 (例如,涉及接近温度阈值、压强阈值、音量级阈值等的警报 )和 /或安全限制 (例如,用于终止失控条件的自动停工安全程序 )来设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

セッション開始プロトコルは、IETF(Internet Engineering Task Force)によってRFC3261に規定された、ユーザ間のインタラクティブな通信セッションを開始するためのテキストベースのプロトコルであり、ハイパーテキスト転送プロトコル(HTTP)及びSMTP(Simple Mail Transfer Protocol)に似ている。

会话启动协议是由因特网工程任务组 (IETF)在 RFC 3261中规定的基于文本的协议,与超文本传输协议 (HTTP)和简单邮件传输协议 (SMTP)相似,用于发起用户之间的交互式通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集


あるいはまた、プログラムは、リムーバブル記録媒体211に格納(記録)しておくことができる。 このようなリムーバブル記録媒体211は、いわゆるパッケージソフトウエアとして提供することができる。

可替换地,程序可以被存储 (记录 )在可移除记录介质 211上,该可移除记录介质211可以作为所谓的软件包而提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴が検出および追跡され、特徴のモデルが作成されると(ステップ117)、特徴モデル化と従来のモデル化とを比較して(コンパレータ119において比較)、いずれのモデル化がより大きい利点を有するかを判別する。

一旦特征被检测及跟踪并且生成了特征的模型 (在 117),便对特征建模与常规建模进行比较 (在比较器 119),以确定哪一种益处更大。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットベース通信では、アクセス・インテリジェンス1683は、1つまたは複数の論理アドレス、例えばインターネット・プロトコル(IP)アドレス、ならびに移動体装置1602および利用アプリケーションに関連する、関係のある1つまたは複数のPDPコンテキストを含むことができる。

对于基于包的通信,接入情报 1685可包括与移动装置 1602和所采用的应用相关联的逻辑地址 (例如因特网协议 (IP)地址 )及相关的 PDP上下文。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3および第4のMIMOストリームの専用パイロット信号は、どちらも18副搬送波および6シンボルのグループ上に形成され、例えば、サブブロック上に形成される。

第三和第四 MIMO流的专用导频信号均对于一组 18个副载波和 6个符号来形成,例如对子块来形成。 - 中国語 特許翻訳例文集

サンプリングスイッチSW201は、端子aが入力端子T100に接続され、端子bがキャパシタC201の一端に接続され、その接続点がバイアス電圧VBIAS13の供給ラインに接続されている。

采样开关 SW201的端子 a连接至输入端子 T100。 该开关的另一端子 b连接至电容器 C201的一端,并连接点连接至用于供给偏置电压 VBIAS13的线。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記プロセス制御システムと関連付けられた前記パラメータ値がアラーム制限または機器設定ポイントを含む、請求項1に記載の方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其中与所述过程控制系统相关联的所述参数值包括警报限制或设备设定点。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理手段107は、信号処理部の集積、中央処理装置(CPU)、特定用途向け集積回路(ASIC)、現場でプログラム可能なゲートアレイ(field−programmable gate array;PPGA)、および一般的な電子回路を含んでなってよい。

处理装置 107可以包括一些信号处理器、中央处理单元 (CPU)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列(FPGA)和一般电子电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

最近のセット・トップ・ボックスは、複数のチューナを備えるようになっているが、これは一般的に、ある番組を表示しながら別の番組を記録する、または複数の番組をピクチャ・イン・ピクチャ方式で表示することを目的としているのであって、複数のディスプレイを駆動することを目的としているのではない。

最近的机顶盒包括多个调谐器,但一般说来,为了一边记录一个节目一边显示另一个节目的目的,或为了以画中画模式显示多个节目的目的,而不是为了驱动多个显示器的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク114に対して接続されるパーソナルメディアサービス110をさらに参照すると、分散コンピュータシステム、限定されてはいないが例えばインターネットは、非類似で地理的にダイバースなプロセッサの大きなアレイ上で同時に実行している多くの非類似プロセスの中の急速でリアルタイムな交換(interchange)によって特徴づけられる。

进一步参照连接到网络114的个人媒体服务110,分布式计算机系统(诸如但不限于因特网 )的特征在于在大批相异且地理上不同的处理器上同时执行的许多相异进程之间的快速实时交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS54において、比較器61は、周波数パワー解析部29から供給された鳴動着信音の周波数特徴量と、推定環境音の周波数特徴量との差分Dfを求める。

在步骤 S54处,比较器 61计算从频率功率分析单元 29提供的响铃铃声的频率特征量和估计环境声音的频率特征量之间的差 Df。 - 中国語 特許翻訳例文集

このアプリケーションは、受信したRDSデータパケットを検査し、データに基づいてアクションをとるように構成されており、適切ならば、RDSバッファレイヤ306中にデータを記憶させることを含む。

此应用程序经配置以检查所接收 RDS数据包且基于数据而采取动作,包含酌情将数据存储在 RDS缓冲器层306中。 - 中国語 特許翻訳例文集

バスインターフェース608を介して、ネットワークアダプタ610からBATAを含む集約PHYパケットを受け取る(図6参照)ために、図8中に示しているように、ソフトウェアモジュール800を使用する(S802)。

如图 8中所展示,软件模块 800可用于经由总线接口 608从网络适配器 610接收包括 BATA的集合 PHY包 (参见图 6)(S802)。 - 中国語 特許翻訳例文集

データストリーム601内のパケットの順序から、アップデートスケジュール生成器602は、ペイロードP1を含むパケットは時間T1においてチャンネルC1上をブロードキャストされるべきで、ペイロードP6とP9を含むパケットは時間T3においてそれぞれチャンネルC2とC3上をブロードキャストされるべきであると決定する。

根据数据流 601中的数据包的顺序,更新时刻表产生器 602可以确定包含有效载荷 P1的数据包将在时刻 T1通过信道 C1被广播而包含有效载荷 P6和 P9的数据包将在时刻 T3分别通过信道 C2和 C3被广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図5に示す記録媒体Sは、図5(A)の表面がドットインパクトプリンター10の内部で下を向き、図5(B)の裏面が上を向くように手差口15から挿入される。

该图 5所示的记录介质 S以图 5(A)所示的表侧面在点击打式打印机 10的内部向上且图 5(B)所示的背侧面向下的方式从手动插入口 15被插入。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示されるように、システム600は、プロセッサ要素602(例えば、CPU)と、メモリ604、例えば、ランダムアクセスメモリ(RAM)および/または読出し専用メモリ(ROM)と、サービス品質の制御モジュール605と、様々な入出力デバイス606(例えば、テープドライブ、フロッピー(登録商標)ドライブ、ハードディスクドライブ、またはコンパクトディスクドライブ、受信機、送信機、スピーカ、ディスプレイ、出力ポート、および(キーボード、キーパッド、マウスなど)ユーザ入力デバイスを含むが、これらに限定されない記憶デバイス)とを備える。

如图 6所示,系统 600包括: 处理器元件 602(例如,CPU),存储器 604,例如随机访问存储器 (RAM)和 /或只读存储器 (ROM),服务质量控制模块 605,以及各种输入 /输出设备 606(例如,包括 (但不局限于 )磁带驱动器、软盘驱动器、硬盘驱动器或光盘驱动器的存储设备,接收器,发送器,扬声器,显示器,输出端口,以及用户输入设备 (例如键盘,小键盘,鼠标等等 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、3Dクリップ情報ファイルにおける通常のエントリーマップは、2Dクリップ情報ファイルとの互換をもちつつも、GOP先頭のフレーム期間を表すプレゼンテーションタイムスタンプに対応付けて、ベースビュービデオストリームにおけるGOP先頭のビューコンポーネントの先頭位置となるアクセスユニットデリミターのソースパケット番号を示す。

另一方面,3D片断信息文件中的通常的入口映射具有与 2D片断信息文件的兼容性,并且与表示 GOP开头的帧期间的演示时间戳建立对应而表示作为基础视野视频流中的GOP开头的视野组件的开头位置的访问单元定界符的源包号码。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 通信ネットワークからダウンロード可能であって、かつ/またはコンピュータ可読媒体上に記憶されており、かつ/またはマイクロプロセッサによって実行可能なコンピュータプログラム製品であって、IPv4ドメインから来るデータパケットをIPv6ドメインで受信する請求項1に記載の方法を実行するためのプログラムコード命令を含むことを特徴とするコンピュータプログラム製品。

9.一种能从通信网络下载的、和/或在计算机可读介质上存储的、和/或能够由微处理器执行的计算机程序产品,其特征在于,该计算机程序产品包括用于执行在 IPv6域中接收来自 IPv4域的数据分组的、根据权利要求 1的方法的程序代码指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般にIMSネットワークまたはIMSコアと称するIPベースマルチメディアサービスおよびセッションを処理および制御するプラットフォームとして、IMS(IPマルチメディア・サブシステム)と呼ぶネットワーク構成が開発された。

已经开发出被称作 IMS(IP多媒体子系统 )的网络架构,作为处理和控制基于 IP的多媒体服务和会话的平台,通常被称作 IMS网络或 IMS核心。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば、トーナル・スペクトルが、128個のトーン(27個のトーン)を備えている場合、プライマリ・パケット・データが符号化され、128個のトーンすべてにわたって拡散されうる。

因此,例如,如果音调谱包括 128个音调 (例如,27个音调 ),可以在全部 128个音调上编码并布置主要分组数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなエンコードされた情報を使用して、トラフィックアプリケーションは、RDSデータバッファ中に記憶されているRDSデータを、メモリ14中に記憶されているイベントコードテーブルおよびロケーションコードテーブルと比較することによって、トラフィックイベントのタイプおよびロケーションを、比較的、希薄なRDSデータパケットから決定することができる。

通过使用此经编码的信息,交通应用程序可通过比较存储在 RDS数据缓冲器中的 RDS数据与存储在存储器 14中的事件代码表和位置代码表,根据相对较稀疏的 RDS数据包来确定交通事件的类型和位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるFECブロックのサイズ及びより少量のFECパケットは、復旧可能な損失メディアパケットの量を低減するが、このようなトレードオフは、コアネットワークセグメント14の損失プロファイルとは異なる、アクセス・ネットワークセグメント16用の実際の損失プロファイルを考慮して、十分な信頼性を提供する。

尽管不同的 FEC块大小和较少的 FEC分组减少了可被恢复的丢失的媒体分组的数目,但是考虑到接入网络段 16的实际丢失描绘(其不同于核心网络段 14的丢失描绘),这样的折衷提供了足够的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アップロードマネージャ例112が特定のPCS(例えば、図3のモジュールB 322などの第3レベル階層表示)内の特定モジュールに関連する選択を受信した場合、アクティブなプロファイルに対応するパラメータ行動設定が存在すれば、その設定が表示される。

例如,如果示例性上传管理器 112接收有关在特定 PCS内的特定模块 (例如,第三级等级表示,如图 3的 Module B 322)的选择,则显示对应于当前配置文件的参数动作设置,如果有的话。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プリンタドライバのデフォルト値が、図14のプロパティ画面47で示すように、「1−Up,片面印刷」であり、ガジェット44の印刷設定ボタン(b)が選択されていた場合は、この印刷設定ボタン(b)が選択された際に開いていたウインドウのアプリケーションプログラムからの印刷指示がなされ、当該ウインドウが開いていると、プリンタドライバのN−Up印刷と両面印刷に関する設定値が、「2−Up, 両面印刷、縦とじ」に変更された後、印刷が行われる。

例如,打印机驱动的默认值如图 14的属性画面 47所示那样为“1-Up,单面印刷”,并且选择了小工具 44的印刷设定按钮 (b)的情况下,从选择了该印刷设定按钮 (b)时开启的窗口的应用程序发出印刷指示,若该窗口开启着,则打印机驱动的有关N-Up印刷和双面印刷的设定值变更为“2-Up,双面印刷,纵向装订”后,进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、DVDの画像信号がアップコンバートされた1080pの画像信号が入力された場合、一般的な手法ではHD信号用のパラメーター値が使用されるため、輪郭強調の効果が小さいのに対し、本実施例の手法では、SD信号用のパラメーター値が使用されるため、輪郭強調の効果が大きく、より適切な画像が投写される。

例如,当输入了 DVD的图像信号被进行了上转而得到的 1080p图像信号时,由于在一般的方法中使用 HD信号用的参数值,因此轮廓强调的效果不明显,相对于此在本实施例的方法中,由于使用了 SD信号用的参数值,所以轮廓强调的效果明显,能够进行更恰当的投影。 - 中国語 特許翻訳例文集

アダプティブアレイ信号処理では、一般的に、ひとつのサブキャリアに対応した4つの信号(以下、「入力ベクトル」という)と参照信号とから受信ウエイトベクトルが計算される。

自适应阵列信息处理中,一般从对应一个副载波的 4个信号(以下,称为“输入向量”)和参照信号计算接收权重向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、診断部102は、接続しようとしているアクセスポイント300から出力される電波について、ノイズ強度が所定の基準値未満であるか否か判別する(ステップS1032)。

然后,诊断部 102对于从想要连接的访问点 300输出的电波,判别噪声强度是否小于规定的基准值 (步骤 S1032)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、この画像形成装置100においては、主たる表示操作デバイスとして設けられたタッチパネルディスプレイ130のホーム画面において動作モードを選択すると、各動作モードの初期画面が表示される。

尤其在图像形成装置 100中,当在作为主要的显示操作器件而设置的触摸面板显示器 130的起始画面中选择动作模式时,显示各动作模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、この画像形成装置100においては、主たる表示操作デバイスとして設けられたタッチパネルディスプレイ130のホーム画面において動作モードを選択すると、各動作モードの初期画面が表示される。

特别地,在图像形成装置 100中,当在作为主要的显示操作器件而设置的触摸面板显示器 130的主页画面中选择动作模式时,显示各动作模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、この画像形成装置100においては、主たる表示操作デバイスとして設けられたタッチパネルディスプレイ130のホーム画面において動作モードを選択すると、各動作モードの初期画面が表示される。

尤其在图像形成装置 100中,当在作为主显示操作设备而设置的触摸面板显示器 130的主页画面中选择动作模式时,显示各动作模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

この制限は、クライアント端末CT内でパケットルーティングを実行することにより克服され得るが、上述したように、この要求はプロトコルスタックの修正を必要とする。

通过在客户终端上执行分组路由能够克服上述闲置,但是如前所述,这需要对协议栈的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、ステップS100において、デジタル立体カメラ1によって撮影され、図示を省略したメモリに記憶されている画像を、LCDパネル8上に表示する。

首先,在步骤 S100中,在 LCD面板 8上显示数字立体相机 1拍摄的并存储在存储器 (未示出 )中的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、PTTクライアント108は、PTTサービスへのアクセスを維持し、グループ通信要求に応答し、PTTサービスについての全てのPTT指向モバイルオペレーティングシステムアプリケーション要求を処理し、全ての進行中のPTT要求を処理し、生じているPTTトーク・スパート(orinating PTT talk spurts)についてのボコーダパケット(vocoder packets)を収集してパッケージし、そして終了されたPTTトーク・スパートについてのボコーダデータのパケットを分析する。

在此实施例中,PTT客户机 108维护对 PTT服务的访问途径,对群通信请求进行响应,处理所有知晓 PTT的移动操作系统应用对 PTT服务的请求,处理所有传出的 PTT请求,为始发 PTT通话突峰收集并打包声码器分组,并且为终接的 PTT通话突峰解析声码器数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、記録制御部650が、取得された位置情報を関連付けずに撮像画像の画像ファイルを1枚目の記録パラメータに従って生成する(ステップS942)。

记录控制单元 650按照第一图像记录参数,在不与获得的位置信息关联的情况下生成拍摄图像的图像文件 (步骤 S942)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、記録制御部650が、取得された位置情報を関連付けた撮像画像の画像ファイルを1枚目の記録パラメータに従って生成する(ステップS945)。

记录控制单元 650按照第一图像记录参数,生成与获得的位置信息关联的拍摄图像的图像文件 (步骤 S945)。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記ネットワーク接続インターフェースを介して前記テザードコンピューティングデバイスからパケットを受信するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。

26.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以经由所述网络连接接口从所述经联机的计算装置接收包。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像モニタリング装置20のディスプレイ28上にトラブルメッセージ(操作パネルアイコン50付きのトラブル画面70)を表示した状態で、トラブル画面70上に表示された操作パネルアイコン50を使用したリモート操作により、トラブルシミュレーションが実行されると、画像形成装置10のディスプレイ15において、トラブルメッセージの表示を継続する一方、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に、画像形成装置10のトラブルに関するシミュレーション情報(操作パネルアイコン50付きのシミュレーション情報画面80)を表示する。

在图像监控装置 20的显示器 28上显示了故障消息 (带有操作面板图标 50的故障画面 70)的状态下,当通过使用了在故障画面 70上显示的操作面板图标 50的遥控操作,执行故障模拟时,在图像形成装置 10的显示器 15中,继续故障消息的显示,另一方面,在图像监控装置 20的显示器 28中,显示与图像形成装置10的故障相关的模拟信息 (带有操作面板图标 50的模拟信息画面 80)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドットインパクトプリンター10が順方向(図3中の符号A)に読み取りを行う場合、記録媒体Sがドットインパクトプリンター10のフロント側(図3の左)からリア側(図3の右)に向かって搬送される間に、光学読取装置110を通過して、第1スキャナー111及び第2スキャナー112により読み取りが行われる。

当点击打式打印机 10以正方向 (图 3中的符号 A)进行读取时,在从点击打式打印机 10的前侧 (图 3左 )向后侧 (图 3右 )输送记录介质 S的期间,通过光学读取装置 110,并由第一扫描器 111以及第二扫描器 112进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のフィルタを使用する復号およびフィルタリング・モジュール564は、プロセッサ510内に存在するか、ハードウェア画像処理パイプライン(図示されず)を伴う個別のデバイスあるいは回路であるか、あるいはそれらの組み合わせである。

所述使用多个滤波程序的解码及滤波模块 564可处于处理器 510中,或可为沿硬件图像处理管线 (未图示 )的单独装置或电路,或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

広帯域AGCコントローラ22は、ローパスフィルタ16の出力の信号強度を検出し、この信号強度が所定値以上であった場合には、可変アンプ12の出力が小さくなるように制御する。

宽频带 AGC控制器22对低通滤波器 16的输出的信号强度进行检测,在该信号强度为规定值以上的情况下,进行控制使可变放大器 12的输出变小。 - 中国語 特許翻訳例文集

狭帯域AGCコントローラ24は、バンドパスフィルタ20の出力の信号強度を検出し、この信号強度が所定値以上であった場合には、可変アンプ18の出力が小さくなるように制御する。

窄频带 AGC控制器24对带通滤波器 20的输出的信号强度进行检测,在该信号强度为规定值以上的情况下,进行控制使可变放大器 18的输出变小。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 38 39 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS