「パンパス」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > パンパスの意味・解説 > パンパスに関連した中国語例文


「パンパス」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12225



<前へ 1 2 .... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 次へ>

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、変調シンボルを提供するために、そのデータ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM))に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)されうる。

可基于针对每一数据流所选择的特定调制方案 (例如,二元相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相移键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM))来调制 (例如,符号映射 )每一数据流的经多路复用的导频及经编码数据以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aの基本的な切換え回路は、2本のトラベラ線を介して2個のスイッチを接続し、また、係属中の米国特許出願明細書に開示されたSPDTリレー組立品6の図示された回路は、デュアルトラベラ線を介して、図4Bに示された対応する回路に示された一般に使用されるSPDTACスイッチ1Bに接続されて、遠隔操作ではリレー組立品6を介して手動操作ではスイッチ1Bを介してAC電気器具の2つの独立したオンオフ切換えを行う。

图 4A的基本切换电路经由两条移动器线连接两个开关并且在未决的美国申请中披露的 SPDT继电器组件 6的所示电路经由两个移动器线连接到图 4B中所示的对应电路中示出的通常使用的 SPDT AC开关 1B,用于经由继电器组件 6远程地以及经由开关 1B手动地提供 AC设备的两个独立开启 -关断切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9(2)は、本実施形態(第1例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 9B示出本实施例 (第一示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 9B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 9A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 9A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11(2)は、本実施形態(第2例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 11B示出本实施例 (第二示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 11B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 11A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 11A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器を実質的に自動的に選択する方法の更にもう1つの態様では、複数の支払機器416a〜nの中から1つの支払機器416を選択するためにユーザによって選択された1つ以上の金融パラメータに基づくプリファレンスの範囲をプログラム可能なルールエンジンに含ませることによって更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具的方法的又一方面中,如图 9中说明,通过基于由用户选择以用于从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的一个或一个以上金融参数而在可编程规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にあるときに受信する1以上のパケットをバッファすることができない場合(例えば、1以上のバッファ22'および/または26'が、そのタスク専用ではない、または専用にできない、および/または、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間のこのようなバッファを行うことができない場合)に、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、TDをゼロに等しく設定することができる。

如果当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少一个节点 60不能缓冲至少一个节点 60接收的一个或多个分组 (例如,一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’不或不能专门用于这种任务,和 /或至少一个节点 60由于其他原因不能在处于相对较低功耗状态时进行这种缓冲 ),那么一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以将 Td设置为等于零。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ColorFunctionは、標準バージョン(V1)からの各色値を拡張バージョン(V2)の色値にマッピングする方法を定義するルックアップ・テーブルの仕様であってもよいし、メタデータにおいて定義、特定されているか、例えば、更に後述する米国映画撮影監督協会の色決定リスト(ASC CDL:American Society of Cinematographers Color Decision List)を用いて予め定義されているような多項式またはその他の関数のパラメータであってもよい。

例如,颜色函数或者可以是定义了如何将标准版本 (V1)的每个颜色值映射成增强版本 (V2)的颜色值的查找表的规定,或者可以是元数据中所定义和指定的多项式或其他函数的参数或利用例如以下将进一步讨论的美国电影摄影师颜色决定列表协会(ASC CDL)所预先定义的多项式或其他函数的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図中、左側に位置する表示部筐体1に備えられた表示部4に対応して、文字入力を利用する機能としてメール作成機能を起動した場合を示し、この表示部4の下半分の領域には、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のキーボード)としてテンキー式の文字入力キーボードが表示され、その上半分の領域には、文字入力を利用する機能として、例えば、メール作成機能で作成中のメール文が表示されている。

在图中,在位于左侧的显示部壳体 1所具备的显示部 4中,启动邮件制作功能,作为利用文字输入的功能。 在该显示部 4的下半部分的区域中,显示十键式 (テンキ一式 )的文字输入键盘,作为软件键盘 (触摸板式的键盘 ),而在其上半部分的区域中,作为利用文字输入的功能,显示由邮件制作功能制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータにインストールされ、コンピュータによって実行可能な状態とされるプログラムを記録する記録媒体は、図41に示されるように、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(compact disc-read only memory),DVD(digital versatile disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(mini-disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア361、または、プログラムが一時的もしくは永続的に記録されるROM352や、記憶部358を構成するハードディスクなどにより構成される。

记录有将被安装到计算机中并被计算机置于可执行状态的程序的程序记录介质例如可以是如图 29所示的封装介质形式的可移除介质 361,封装介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器形成的。 或者,该程序记录介质可被形成为临时地或永久地记录程序的 ROM 352、存储部件 358中包括的硬盘等。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像装置の背面10には、被写体の画像を表示しまたモード情報などを表示する、例えば液晶表示素子(LCD)などの電子ビューパネルからなる表示部(以下「LCDモニタ」という)11、ズーム[テレ]スイッチSW4、ズーム[ワイド]スイッチSW5、上スイッチSW6、右スイッチSW7、メニュー/OKスイッチSW8、左スイッチSW9、下スイッチSW10、ディスプレイスイッチSW11、セルフ/削除スイッチSW12、再生スイッチSW13設けられている。

在成像设备的后表面 10上,目标的图像和模式信息被显示,例如,设置有包括电子取景面板,例如,液晶显示装置 (LCD),例如,用于显示物体的图像,也用于显示模式信息的显示单元 (下文中称为“LCD监视器”)11、变焦 [远摄 ]开关 SW4、变焦 [广角 ]开关SW5、向上开关 SW6、向右开关 SW7、菜单 /OK开关 SW8、向左开关 SW9、向下开关 SW10、显示开关 SW11、自拍 /删除开关 SW12、重放开关 SW13。 - 中国語 特許翻訳例文集


ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取り専用メモリ(PROM)、消去可能プログラマブル読取り専用メモリ(EPROM)、電気消去可能プログラマブル読取り専用メモリ(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、コンパクトディスク読取り専用メモリ(CD−ROM)、または当技術で知られている記憶媒体の他の任意の形式に存在し得る。

软件模块可驻存于随机存取存储器(RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦除可编程只读存储器 (EPROM)、电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)、寄存器、硬盘、可装卸盘、紧密光盘只读存储器(CD-ROM),或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、このシナリオでは、しきい値検出構成要素406が、確立されたしきい値を明らかに超える3個未満または3個を超えるトーンの存在を検出した場合、しきい値検出構成要素406は、トーナル・スペクトルの送信時または受信時における誤りが発生したと認識し、伝送構成要素(例えば、基地局302)へ、スペクトルの再送信を要求し、および/または、このトーンのスペクトルを、適切な訂正のために、デコーダ構成要素408および/または誤り訂正構成要素410へディスパッチしうる。

因此,在这种情况下,如果门限检测部件 406检测出存在少于 3个音调或多于3个音调明显超过所确定的门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于在发射或接收音调谱时出现差错,并可以请求传送部件 (例如,基站 302)重新发射频谱和 /或可以将音调谱发送到解码器部件 408和 /或纠错部件 410,以进行适当的纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、上記に関わらず、限定することなく、かつ、一般性を失うこともなく、確立された強度しきい値を顕著に超えるトーンが存在しない場合、しきい値検出構成要素406は、それを、伝送構成要素(例えば、基地局302)がトーナル・スペクトル内に追加の情報を付加も挿入もしていないことによると認識し、もって、しきい値検出構成要素406は、さらなる処理および/または分析のために、トーンのスペクトルを、直ちにデコーダ構成要素408へ転送しうることが注目されるべきである。

然而,尽管进行了以上描述,但应当指出,在非限制性或不失一般性的情况下,如果没有音调显著地超过设定的强度门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于传送部件 (例如,基站 302)还未在音调谱内添加或插入附加信息这一事实,正因如此,门限检测部件 406可以将音调谱立即转发到解码器部件 408,以进一步进行处理和 /或分析。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証失敗通知を提供することに加えて、本発明による認証機能をサポートしない起呼加入者の電話装置の場合に、事前設定された任意選択のポリシーが追加的な行動を取るように命じること(被呼加入者の音声メール装置に関連付けられた適切なネットワーク構成管理機器に警告機能をトリガするなど)ができることが本明細書において開示される。

除了提供认证失败通知以外,在此公开了预先配置的可选策略可指示在呼叫方电话装置不支持根据本发明的认证功能的情况下采取的进一步的动作 (例如,向与被叫方语音邮件装置相关联的适当的网络配置管理设备触发报警功能 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットヘッダには、ペイロードに格納してあるデータがどのストリームのデータであるのかを示す情報、映像データであるのか音声データであるのかを示す情報、また、映像データまたは音声データがそれぞれ複数ストリームある場合は、どのストリームのデータなのかを識別するためのID(stream_id)、および、当該ペイロードのデコード及び表示時刻情報であるタイムスタンプであるDecode Time Stamp(DTS)及びPresentation Time Stamp(PTS)が記録されている。

当影像数据或声音数据分别具有多个流的情况下,用于识别是哪个流的数据的 ID(stream_id); 以及作为该有效负载的解码和表示时刻信息的时间戳 (即 Decode Time Stamp(DTS)及 Presentation Time Stamp(PTS))。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施例において、マルチ次元バーコード画像510の解像度は、可変的(解像度が全て同じでなくても良いことを指す)であり、マルチ次元バーコード画像510の一つは、低い解像度(例えば、マルチ次元バーコード画像510の他の画像の少なくとも一部の解像度より低い解像度)を有し、マルチメディアベースのデータ伝送を制御するための少なくとも一つのパラメータを含む。

在一些实施方式中,多维条形码影像 510中至少一个的分辨率是可变的 (即他们并非都一样 ),多维条形码影像510中的一个具有低分辨率 (例如分辨率低在多维条形码影像 510的其他影像的至少一部分的分辨率 ),其携带用于控制基于多媒体的数据传输的至少一个参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェア・モジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュ・メモリ、読出し専用メモリ(ROM)、消去可能プログラマブル読出し専用メモリ(EPROM)、電気的消去可能プログラマブル読出し専用メモリ(EEPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、コンパクトディスク読出し専用メモリ(CD−ROM)、あるいは当該技術分野で知られているその他任意の形式の記憶媒体に収納されうる。

软件模块可驻留于随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦除可编程只读存储器 (EPROM)、电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)、寄存器、硬磁盘、可装卸磁盘、紧密光盘只读存储器(CD-ROM),或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施例では、モバイルデバイス120とテザードコンピュータ130との間のデータサービス共有の場合、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、テザードコンピュータ130用に指定されたそれぞれのパケットを、モバイルデバイス120およびテザードコンピュータ130が、アプリケーションプロセッサ124を通過することなく、それによって直接結合されるテザリングリンク132(たとえば、USB、ファイアワイヤ、ブルートゥースなど)に移動し得る。

作为另一实例,在数据服务于移动装置 120与经联机的计算机 130之间共享的情况下,外围模块 126可将去往经联机的计算机 130的相应包移动到联机链路 132(例如,USB、火线、蓝牙等 ),通过联机链路 132,移动装置 120与经联机的计算机 130可直接耦合而不通过应用程序处理器 124。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態に示すように、本発明の特徴部分は、例えば分光カメラ41からの映像データ及びx,y,Lのそれぞれのデータと、RGBカメラ42からの映像データ、プロファイル、及びヒストグラムと、入力信号からの映像データ、プロファイル、及びヒストグラムの3つの基本データから画質調整を行うことであり、また制御の方法として静的(Static)制御法、閾値(Threshold)制御法、評価パターンから近似するルックアップテーブル(LUT)制御法等が挙げられる。

如上述实施方式所述,本发明的特征部分在于,例如,根据来自分光相机 41的映像数据和 x、y、L的各数据、来自 RGB相机 42的映像数据、属性和柱状图、以及、来自输入信号的映像数据、属性和柱状图这三种基本数据进行画质调整,另外,作为控制方法,可以列举出,静态 (static)控制法、阈值 (threshold)控制法、以及、根据评估模式所近似的查找表 (LUT)控制法等。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 該交渉が成功でない場合に、競合するローカルリンクアドレスを有する該周辺機器にグローバルアドレス構成の失敗を通知することが、該競合するローカルリンクアドレスを有する該周辺機器に新しいリンクローカルアドレスを生成するよう通知することと、新しいリンクローカルアドレスが生成できない場合、該競合するローカルリンクアドレスを有する該周辺機器に、該移動機器および他のいずれかの該周辺機器と通信することを許可することと、新しい、競合しないリンクローカルアドレスが生成できる場合、該競合するローカルリンクアドレスを有する周辺機器に該グローバル接頭辞を提供することと、を備える請求項15に記載の方法。

16.根据权利要求 15所述的方法,其中,如果所述协商未成功,则向具有冲突的链路本地地址的外围设备通知全局地址配置失败包括: 通知具有所述冲突的链路本地地址的外围设备生成新的链路本地地址; - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態によるサンプルホールド信号変換回路群4は、上記した一般的な構成のサンプルホールド信号変換回路群において、ADCとレジスタ回路には変更無く、それぞれ画素アレイ2の列毎に備えているが、データ転送回路が、本実施の形態による列選択回路5からの列選択信号に従って、画素アレイ2のn列毎のnビットの転送や、同一列内のnビットの転送も行えるように構成されている。

本实施方式的采样保持信号转换电路组 4的构成为,在上述一般构成的采样保持信号转换电路组中,不对 ADC和寄存器电路进行变更,分别设于像素阵列 2的每列,但数据传输电路按照来自本实施方式的列选择电路 5的列选择信号,还进行像素阵列 2的每 N列中的 n位的传输和同一列内的 n位的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、32個のうちの5個のトーンが、追加のデータのキャリア、および、無線通信ネットワークの全体または一部に存在する通常のトーナル強度を超えた増幅のための候補となるように、ランダム・ホップ構成要素310によってランダムに識別され、残りの27個のトーンが、プライマリ・パケット・データを伝送するが、これらトーンの強度は、通常のしきい値を超えるようには高められないだろう。

在这种情况下,32个音调中的 5个将被随机跳频部件 310随机地确定为附加数据的载波和候选者,可以将其放大至总体上或部分程度上超过在无线通信网络中现存的正常音调强度,剩余的 27个音调将携带主要分组数据,但不将其强度提升至超过正常门限。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重送信されたパイロットおよび符合化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可基于针对每一数据串流所选择的特定调制方案 (例如,二进制相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相移键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM)等 )来调制(例如,符号映射 )经多路复用的导频和那个数据串流的经编码数据以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに示されるように、無線装置14は画像表示80を伴った携帯電話であることができる一方、別の実施形態では、無線装置は個人用デジタル補助装置(PDA)、グラフィック・ディスプレイ26を伴ったページャー、または無線通信ポータルを持ち、及びさもなければネットワークまたはインターネットへの有線接続を持つかもしれないセパレートコンピュータプラットフォームさえのような周知のコンピュータプラットフォーム82を伴った無線装置の任意のタイプに対応することができる。

如这里所示的,虽然无线设备 14可以是带有图形显示器 80的移动电话,但是在替换实施例中,无线设备可对应于如本领域中所知的带有计算机平台 82的任何类型的无线设备,诸如个人数字助理 (PDA)、带有图形显示器 26的寻呼器,或甚至是具有无线通信口、并可另行具有与网络或因特网的有线连接的单独的计算机平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU61)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD−ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア80に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 61)执行的程序在被记录在例如用作由磁盘 (包括软盘 )、光盘(CD-ROM(致密盘 -只读存储器 ))、DVD(数字通用盘 )、磁光盘或半导体存储器等构成的封装介质的可移除介质 80上时被提供,或者通过诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU101)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア111に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 101)执行的程序被记录在可移除介质 111中,该可移除介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (CD-ROM(致密盘 -只读光盘存储器 )、DVD(数字通用盘 )等 )、磁光盘、半导体存储器等构成的封装介质。 可替换地,经由诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU101)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア111に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

将有计算机 (CPU 101)运行的程序例如通过记录在可移除介质 111上或经由有线或无线传输介质而被提供,所述可移除介质 111是包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (诸如致密盘 -只读存储器 (CD-ROM)或数字万用盘 (DVD))、磁光盘或半导体存储器在内的介质封装,所述有线或无线传输介质例如是局域网、因特网或数字卫星广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、計算ユニット140は、逆変換結果128と予測出力138とを合計し、再構成された再構成出力148を生成し、また、再構成フレーム出力ユニット150は、複数の再構成された再構成フレーム158を生成し、ここで、空間予測ユニット134は、再構成フレーム出力ユニット150から出力された再構成データにより、空間予測を行い、また、複数の再構成フレームの解像度は、一般的には、入力ビットストリーム108により表される複数のオリジナルのフレームの解像度より低い。

如图 1所示,算术单元 140用于将反变换结果 128与预测输出 138相加,以产生重建输出 148,而重建帧输出单元 150用于产生多个重建帧158,其中空间预测单元134根据来自重建帧输出单元150的重建数据输出执行空间预测,并且重建帧 158的分辨率通常小于由输入比特流 108代表的多个原始帧的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机(CPU 201)执行的程序是通过被记录在作为由例如磁盘(包括柔性盘)、光盘 (诸如 CD-ROM(压缩盘只读存储器 )或者 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘、半导体存储器等形成的封装介质的可移除介质 211上提供的,或者是经由诸如局域网、互联网、或者数字卫星广播之类的有线或者无线传输介质提供的。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

计算机 (CPU 201)所执行的程序例如以记录在可移除介质 211上作为封装介质的状态提供,该封装介质包括磁盘 (包括柔性盘 )、光盘 (例如 CD-ROM(致密盘 -只读存储器)、DVD(数字多功能盘)等等)、磁光盘、半导体存储器等等,或者该程序经由诸如局域网、因特网、数字卫星广播等的有线或无线传输介质提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、ビットストリーム11を入力とする復号装置では、シーケンスパラメータセット中の共通符号化・独立符号化識別信号1を復号してその値を確認することで、ビットストリーム11が共通符号化処理を用いて生成された場合に共通復号処理を実行し、独立符号化処理を用いて生成された場合は独立復号処理を実行することができる。

由此,在将位流 11作为输入的解码装置中,通过对序列参数集中的共同编码、独立编码识别信号 1进行解码以确认该值,在使用共同编码处理生成了位流11的情况下可执行共同解码处理,在使用独立编码处理生成了位流 11的情况下可执行独立解码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、90%の頻度で使用される片面読取モードにおいては第1の読取部102A(CCD)側の回転体310Aの回転速度V1を高速度として生産性を確保し、両面読取モードにおいては第2の読取部102B(CIS)の回転体310Bの回転速度V2を第1の読取部102A(CCD)側の回転体310Aの回転速度V1よりも遅くして原稿間隔を拡大することで、CIS側の清掃能力の向上と生産性の確保との両立を図ることが可能となる。

因此,在以 90%的频率使用的单面读取模式中,通过将在第一读取单元 102A(CCD)侧的旋转体 310A的旋转速度 V1设定成高速度来保证产率。 在双面读取模式中,通过使第二读取单元 102B(CIS)的旋转体 310B的旋转速度 V2比在第一读取单元 102A(CCD)侧的旋转体 310A的旋转速度 V1慢以使文档之间的间隔变长,能够同时实现增加在 CIS侧的清洁能力并保证产率。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符合化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可以基于为数据流选择的特定的调制方案 (例如,二进制相移键控 (BPSK)、四进制相移键控 (QPSK)、M进制相移键控 (M-PSK),M进制正交幅度调制 (M-QAM)等),对每一数据流的复用的导频和编码数据进行调制(例如,符号映射)以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可以基于为每一个数据流所选定的特定调制方案 (例如,二进制移相键控 (BPSK)、正交移相键控 (QPSK)、M相移相键控 (M-PSK)或 M阶正交幅度调制(M-QAM)等等 ),对该数据流的复用后的导频和编码数据进行调制 (例如,符号映射 ),以便提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可以根据针对每个数据流所选的特定调制方案 (例如,二相相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相相移键控 (M-PSK)、M-正交幅度调制(M-QAM)等 )来对该数据流的复用后的导频和编码数据进行调制 (例如,符号映射 ),以便提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、オーディオ機器コントロールアプリケーションがアクティブモードにある場合において、テレビジョン受像機200にHDMIケーブル701で接続しているAVアンプ300の電源が、オーディオ機器コントロールアプリケーションによらずにオフになった場合に(すなわち、AVアンプ300の電源が直接オフになった場合に)表示パネル216のアプリケーション表示領域911には、図18に示したものとは異なる画面を表示してもよい。

在音频设备控制应用程序处于活动模式的情况下,当经由 HDMI线缆 701连接到电视接收机 200的 AV放大器 300被断电时 (即,当直接断电 AV放大器 300时 ),可以在显示面板216的应用程序显示区域 911中显示与图 18所示的屏幕不同的屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生装置の製造主体(マニフャクチャ)が再生装置の出荷時に定めた再生装置の各種コンフィグレーションや、ユーザがセットアップ手順に従い設定した各種コンフィグレーション、そして、再生装置がTVシステムやステレオ、アンプ等のホームシアターシステムの機器と接続された際、接続相手となる機器とのネゴシエーションにより判明した相手側機器のケーパビリティがプレーヤ設定レジスタに設定される。

再生装置的制造主体 (制造商 )在再生装置的出厂时设定的再生装置的各种配置、用户按照设置顺序设定的各种配置、以及再生装置与 TV系统或音响、功率放大器等家庭影院系统的设备连接时通过与作为连接对方的设备的协商判明的对方侧设备的能力设定在播放器设定寄存器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例を挙げると、プリフェッチモジュール22、キャッシュ蓄積モジュール42、および、スヌープモジュール62は、(例えば、プリフェッチモードまたはキャッシュ蓄積モードにおいて)例えば、キャッシュにデータパケットの一部を入れるタイミングを動的に変更するように、および/または、図1のシステム10の動作に対応付けられている任意のその他の適切な基準を動的に変更するように設定され得る。

在另一示例中,预提取模块 22、高速缓存寄存模块 42和窥探模块62可被配置用于动态地改变例如向高速缓存置入数据分组的段的定时 (例如,以预提取模式或以高速缓存寄存模式 ),和 /或动态地改变与图 1的系统 10的操作相关联的任何其他合适标准。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に一例を示すが、図3に示した編集モードのイニシャル(デフォルト)表示において、例えば画像合成が可能な“SYNTHETIC”表示92aが選択されると、ディスプレイユニット(タッチパネル)92は、スキャナユニット32が読み取った画像データ、PCからの出力データ、あるいはファクシミリ受信データ等、のオリジナル画像データを、表示領域92−11に、所定の大きさで表示する(プレビュー画像を表示する)。

图 4示出了一个例子,在图 3所示的编辑模式的初始 (默认 )显示下,例如如果选择了可进行图像合成的“SYNTHETIC”显示 92a,显示器 (触摸面板 )92则在显示区域92-11以规定的大小显示扫描单元 32读取的图像数据、来自 PC的输出数据或者传真接收数据等的原始图像数据 (显示预览图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスケット900、コンピュータ/CPU811、またはその他の場所のいずれに収容されるかにかかわらず、この命令は、DASDストレージ(たとえば、従来の「ハード・ディスク」またはRAIDアレイ)、磁気テープ、電子読み取り専用メモリ(たとえば、ROM、EPROM、またはEEPROM)、光学記憶装置(たとえば、CD−ROM、WORM、DVD、デジタル光学テープなど)、あるいは紙の「パンチ」カードなどの様々な機械可読(たとえば、コンピュータ可読)データ記憶媒体に保管することができる。

不管是否包含在磁盘 900、计算机 /CPU 811或别处中,这些指令均可存储于多种机器可读 (例如,计算机可读 )数据存储介质上,这些介质是诸如, DASD存储装置 (例如,传统的“硬盘驱动”或 RAID阵列 )、磁带、电只读存储器 (例如, ROM、EPROM或 EEPROM)、光存储设备 (例如,CD-ROM、WORM、DVD、数字光带等 )或纸质“打孔”卡。 - 中国語 特許翻訳例文集

このセキュリティ保護対策は、それだけには限定されないが、パッチまたは更新版をインストールするためのセキュリティサービス306やアンチウイルスソフトウェアサービス308などある種の知られている安全なネットワークロケーション間の通信以外のコンピュータ302とネットワーク110の間のすべてのネットワークアクティビティをブロックすること、特定の通信ポートおよびアドレス上のネットワークトラフィックをブロックすること、電子メールアプリケーションやウェブブラウザアプリケーションなどある種のネットワークに関連したアプリケーションへのまたはそのアプリケーションからのあるいはその両方の通信をブロックすること、ならびにコンピュータ302上の特定のハードウェアコンポーネントまたはソフトウェアコンポーネントへのアクセスをブロックすることを含めて任意数のネットワークアクティビティ制御、またはその組合せを含むことができる。

阻止计算机 302和网络 110之间的所有网络活动,除了确定已知的、安全的网络位置之间的通信之外,例如用于安装补丁或更新的安全服务 306或防病毒软件服务 308; 阻止特定通信端口和地址上的网络通信; - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図14の例の撮像装置11でも、環状画像30を生成したときの撮像方向と表示部130の向きの相対位置関係(例えば表示部130の回動角ψ)に応じて、環状画像30の切断位置(φ)を決定する。 これにより、当該相対位置関係に適した切断位置で環状画像30を切断して展開できるので、被写体の連続性を損なうことなく、ユーザにとって違和感のないパノラマ画像40を生成できる。

在图 14A到图 14C的示例中示出的图像拍摄设备 11中,根据在产生环状图像 30时的图像拍摄方向与显示单元 130的方向之间的相对位置关系 (例如,显示单元 130的旋转角ψ)来决定环状图像 30的切断位置 因此,因为可以在适合于相对位置关系的切断位置出切断并展开环状图像 30,所以可以产生使用者不觉得不舒服的全景图像 40,而不需要破坏对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 画像信号の入力を受け、異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して表示させるための信号を出力する信号制御部と、前記信号制御部から出力された信号が入力され、前記異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して交互に表示する表示パネルと、前記異なる複数の画像の偏光を円偏光に変換する1/4λ波長板と、を備え、前記円偏光を所定の偏光方向に変換する1/4λ波長板を液晶層の前面に備えて前記液晶層によるシャッター動作を行う光変調器に対して、前記異なる複数の画像を出力する、画像表示装置。

显示面板,从信号控制部分输出的信号输入到所述显示面板,并且所述显示面板交替地连续显示所述多个不同的图像中的每一个至少两次; 以及1/4λ波长板,其将所述多个不同的图像的偏振光转换为圆偏振光,其中,所述图像显示设备将所述多个不同的图像输出到光调制器,所述光调制器在液晶层的前表面上具有 1/4λ波长板,该 1/4λ波长板将圆偏振光转换为预定偏振方向,并且通过液晶层执行遮板操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、復号済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成する。

在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部对已解码的图像数据在上述确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算 得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項38の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、符号化済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成する処理を行なう。

在 [38]的编码装置中,上述可变长度编码表生成部对已编码的图像数据在上述所确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS25の処理後、処理はステップS26に進み、視差制御部44は、復号部42から供給される右目用画像および左目用画像の画像データに基づく3Dコンテンツの視差強度が、3D強度決定部43から供給された視差パラメータの最大値および最小値の範囲内となるような視差制御を行うように設定し、その設定に従った視差制御を開始する。

在步骤 S25的处理之后,处理进行到步骤 S26,在步骤 S26中,视差控制单元 44设置将被执行的视差控制,以使得基于从解码单元 42提供来的用于右眼的图像和用于左眼的图像的图像数据的 3D图像数据的视差强度落入从三维强度确定单元 43提供来的视差参数的最大值和最小值之间的范围,并且视差控制单元 44根据该设置开始视差控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画像符号化方法は、符号化済みの画像データの所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、符号化パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成し、生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う。

即,图像编码方法对已编码的图像数据的在预定范围内算出的 统计信息的发生概率和根据编码参数所选择的初始发生概率进行相加运算,按相加后得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度编码表,根据所生成的可变长度编码表进行可变长度编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信プラットフォーム405およびその中の1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を少なくとも部分的に介して、スキャナ・コンポーネント415は、サービス・プロバイダによって認可されたすべてのEM周波数帯域(例えば個人通信サービス(PCS)、高度無線サービス(AWS)、一般無線通信サービス(GWCS)等)、電気通信に関して現在利用可能なすべての認可されていない周波数帯域(例えば2.4GHz工業用、医療用および科学用(IMS)帯域や、1組の5GHz帯域のうちの1つまたは複数)、および動作中であり、そのサービス・プロバイダに対して認可されていないすべてのEM周波数帯域を含むことができる、1組のEM周波数帯域の中の1つまたは複数の無線信号を調べることができることを指摘しておく。

需要注意的是,至少部分地通过通信平台 405及其中的多模芯片组 413,扫描器组件 415可检查一组 EM频带内的无线信号,所述一组 EM频带可包括服务提供商 (例如,个人通信服务 (PCS)、高级无线服务 (AWS)、普通无线通信服务 (GWCS)等 )所许可的所有 EM频带、电信当前可用的所有未许可频带 (例如,2.4GHz工业、医疗和科学频带或者 5GHz频带集中的一个或多个 )、以及运行中的未许可给服务提供商的所有 EM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば実施形態の中には、本技法が、磁気媒体(例えばハードディスクドライブ)、コンパクトディスク(CD)、デジタル多用途ディスク(DVD)、永続的又は非永続的ソリッドステートメモリー(例えばフラッシュメモリー、磁気RAMなど)、又はその他の適切な任意の記憶媒体など、1つ以上の計算機可読記憶媒体上で符号化された計算機実行可能命令として実装され得るものもある。

例如,在一些实现中,这些技术可被实现为在一个或多个计算机可读存储介质上编码的计算机可执行指令,这些计算机可读存储介质诸如有磁介质 (例如,硬盘驱动器 )、紧致盘 (CD)、数字多功能盘 (DVD)、持久或非持久固态存储器 (例如,闪存、磁 RAM等 )、或任何其他合适的存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「移動無線通信」と組み合わされた用語「機器(instrument)」は、少なくとも携帯電話およびページャ、衛星電話、双方向ページャ、無線機能を有するパーソナルディジタルアシスタント(「PDA」)、無線機能を有する携帯型コンピュータ、家庭用エンターテインメントシステム制御ボックス、無線ローカルエリアネットワーク(LAN)、および特に時分割多元接続(「TCMA」)、符号分割多元接続(「CDMA」)移動体用グローバルシステム(「GSM」)、非音声通信装置、およびテキスト伝送装置を含む個人通信サービスデバイス(「PCS」)の1つ以上のバージョンでもあり得る伝送機能を有する他の任意のタイプの無線デバイスを意味し、これらを含む。

术语“工具”结合词汇“移动无线通信”至少表示且包含蜂窝式电话和寻呼机、卫星电话、双向寻呼机、具有无线能力的个人数字助理 (“PDA”)、具有无线能力的便携式计算机、家庭娱乐系统控制盒、无线局域网,和具有发射能力的任何其它类型的无线装置,其也可为包含 (尤其 )时分多址 (“TCMA”)、码分多址 (“CDMA”)、全球移动系统 (“GSM”)、非语音通信设备和文本发射设备的个人通信服务装置 (“PCS”)的一个或一个以上型式。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS