意味 | 例文 |
「パーニニ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8956件
ライトガイドまたは光ファイバケーブル252が光またはIRを伝播しているといったん識別されると、そのケーブルの他方の端が、図7Fに示された本体6MBの受信ソケット252B−RXへ取り付けられなければならないことは明らかである。
一旦光导或光纤线缆 252被识别为传播光或 IR,则显然线缆的另一端应当被安装到图 7F中所示的主体 6MB的接收插口 252B-RX中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、10本の回線600が接続されたネットワーク中継装置1000において、全ての回線600の通信速度が10Mbpsで調整された場合、ネットワーク中継装置1000は、10Mbps×10本=100Mbpsのスイッチング容量があれば全てのパケットを処理することが可能となる。
例如在连接 10条线路 600的网络中继装置 1000中,在所有的线路 600的通信速度均按 10Mbps调整的情况下,网络中继装置 1000如果有 10Mbps×10条= 100Mbps的交换容量,则能够处理所有的数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信した部分的ステータス・レポートのACK SNフィールドに含まれる値が、最初の見失われたPDU未満であると確認された場合、コンパレータ構成要素402は、見失われたものとして注目されまだ受信されていない、見失われた後続するすべてのPDUをアクセス端末が送信するために、追加の許可がアクセス端末へ提供される必要があることを、イニシエータ構成要素404に対して示しうる。
在确定含于所接收的部分状态报告的 ACK SN字段中的值小于第一遗漏 PDU的情况下,比较器组件 402可向起始器组件 404指示额外准予需要提供到接入终端以便接入终端发送其已标注为遗漏或未接收到的所有后续遗漏 PDU。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方向の後端部を検出したと判断した場合、駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bが媒体Pの搬送方向の後端部を送出した後において、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aが従動ローラ112bとともに媒体Pの搬送方向の後端部を保持可能な回転数である保持回転数だけ、駆動ローラ112aを回転させる。
在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果而确定介质 P的沿传送方向的后端被检测到时,在驱动辊 112a和从动辊 112b送出介质 P的沿传送方向的后端之后,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊 112a以便保持,该旋转的数量是驱动辊 112a和从动辊 112b一起保持介质 P的沿传送方向的后端变得可能的旋转的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報202は、少なくとも1つのノード60が少なくとも1つのノード60の少なくとも1つの電力消費状態を変更する要求を発する前に、(1)少なくとも1つのノード60の少なくとも1つの比較的低い電力消費状態および(2)少なくとも1つのパケット204(少なくとも1つのノード60に送信を意図している)の少なくとも1つのノード10による受信後に経過する少なくとも1つの期間、を選択することを許可することができる。
(1)至少一个节点 60的至少一个相对较低功耗状态; 和 (2)在至少一个节点 10接收到 (意图发送给至少一个节点 60的 )至少一个分组 204之后,在请求至少一个节点 60改变至少一个节点 60的至少一个功耗状态之前所经过的至少一个时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ビデオ信号のビット優先度設定は、前記ビデオ表示装置にビデオ画像を提供する際の時間遅延が、前記カメラの画像センサからフレームを獲得するのに必要とされる時間の30%未満になるような低待ち時間ビデオ信号送信を提供するわずかな時間遅延を伴うことを特徴とする請求項3に記載の無線手術室通信システム。
4. 根据权利要求 3所述的无线手术室通信系统,其中视频信号的位优先级化被提供有有限时间延迟以提供低延迟视频信号传输,使得向视频显示单元提供视频图像的时间延迟小于从摄像机的图像传感器获得帧所需时间的 30%。 - 中国語 特許翻訳例文集
本モバイルデバイスは、一般に、開始OFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するためのMAP IEを有する、第1のOFDMAフレームを生成するように構成され、第2のOFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するためのMAP IEなしの、第2のOFDMAフレームを作成するように構成された論理と、第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号と、第2のOFDMAフレームに基づく第2の信号と、開始OFDMAフレームに基づく信号とを送信するための送信機フロントエンドであって、第2の信号が第1の信号および開始OFDMAフレームに基づく信号よりも後で送信される、送信機フロントエンドとを含む。
一种逻辑,其用于生成第一 OFDMA帧,所述第一 OFDMA帧具有用于定位起始 OFDMA帧中的数据区域的 MAP IE,还用于创建第二 OFDMA帧,所述第二 OFDMA帧没有用于定位所述第二 OFDMA帧中的数据区域的 MAP IE; 发射机前端,用于发送基于所述第一 OFDMA帧的第一信号、基于所述第二 OFDMA帧的第二信号和基于所述起始 OFDMA帧的信号,其中,在发送所述第一信号和基于所述起始 OFDMA帧的信号之后发送所述第二信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
各セクタ送信機(218,220)は、本発明にしたがって、同様に、別のキャリア周波数帯域、例えば、それらの通常のシグナリングに対して隣接するセル/セクタに割り当てられたキャリア周波数帯域内に追加のダウンリンク信号、例えば、パイロット信号及び/又はビーコン信号を送信する。
每个扇区发射机(218、220),按照本发明,还发射另外的下行链路信号,例如导频信号,和 /或信标信号到其它载波频带内,例如分配给对于它们的普通信令的相邻小区 /扇区的载波频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、複数部の印刷物を作成する場合は、各排紙トレイに印刷物の一部ずつが割り当てられるように、各記録用紙を各排紙トレイに仕分けして排出し、排紙トレイごとに、各排紙トレイ上の記録用紙の束にパンチング処理またはステープル処理を施して印刷物を作成する。
例如,在生成多份的印刷物的情况下,将各个记录用纸区分而排出到各个排纸托盘,使得对各个排纸托盘分配一份印刷物,且按每个排纸托盘对各个排纸托盘上的记录用纸的捆进行穿孔处理或装订处理而生成印刷物。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法900は、メッセージが、スクランブリング情報の変化または別の理由のいずれによってうまく読み取られなかったのかをさらに効率的に判断するために、無線通信環境で利用可能であるが、それは、パケットがうまく読み取られないことがあるためにこれらの問題は類似していると思われるからである。
可将方法 900用于无线通信环境中,以便较高效地确定没有成功读取消息是由于加扰信息改变还是由于其它原因,其中,由于均不能成功读取分组,所以这些问题看上去是相似的。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶の応答性は温度に依存するため、例えば使用温度において十分な応答性を有さない液晶を用いる場合には、パックライト136の点灯期間以外においても、バックライト136を完全に消灯させることなく、グレー等の暗色で点灯させておくことが望ましい。
因为液晶响应性是依赖于温度的,因此,例如,如果使用在所使用的温度不具有充分的响应的液晶,则在不同于背光 136被点亮的时段的时段期间,也用诸如灰色的暗色按期望地点亮背光 136而不完全关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、マルチセル型である無線通信システム100のように、同一周波数を地理的に離れた場所において繰り返し使用される場合、上述したサブキャリアの間隔を隣接する無線基地局相互において統一するとともに、隣接する無線基地局とは、異なるサブキャリアの配置パターンが用いられることが好ましい。
另外,如多小区型的无线通信系统 100那样,当在地理上远离的场所重复使用相同的频率时,优选在邻接的无线基站相互间统一上述子载波的间隔,并且与邻接的无线基站使用不同的子载波的配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1Aに示すように、従来、これは、まず搬送波周波数を中心とするバンドパス信号を、直流(DC)(つまり、ゼロIF(中間周波数))を中心とする同相(I)および直交(Q)ベースバンド信号に下方変換し、次にこれらの信号を2つの別個のIおよびQアナログ・デジタル変換器(ADC)によりサンプリングすることで達成され得る。
常规地,这可以通过以下方式来实现: 首先,将以载波频率为中心的带通信号下变频为以直流 (DC)(即,零 -IF(中频 ))为中心的同相 (I)和正交 (Q)基带信号,接着以两个独立的 I和 Q模拟 -数字转换器 (ADC)对这些信号进行取样,如图 1A所描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ドットインパクトプリンター10によれば、設定した読取ブロックの読み取りが終了した後に、新たに読取ブロックが設定されて読み取りが行われるので、読取対象の記録媒体Sのサイズが未知であっても、次の読取ブロックを適切に設定することができ、記録媒体Sの全面にわたって読取動作を続けて行える。
此外,根据点击式打印机 10,由于在设定的读取块的读取结束之后,设定新的读取块并进行读取,所以即使不清楚读取对象的记录介质 S的尺寸,也能够适当地设定下一个读取块,可继续对记录介质 S的整个面进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記判断部は、前記設定履歴保存部に保存した設定履歴情報における前記センサの検知情報により、前記デフォルト設定に含まれる画像処理のパラメータを変更するか否かを判断する、ことを特徴とする前記請求項11に記載の画像処理装置。
12.根据权利要求 11所述的图像处理装置,其特征在于,所述判断部根据在所述设定履历保存部中保存的设定履历信息中的所述传感器的检测信息来判断是否变更所述默认设定中包含的图像处理的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
504では、説明するように、どのキャリアが、より高い、または、より低いSNR/PERを有しているかを判定するために、SNRおよび/またはPERが、複数のキャリアにわたって比較されうる。 これによって、信号品質を達成する多くのマルチパスを復調するために、より多いまたはより少ない復調リソースを必要とする。
在 504,如上所述,可以在多个载波上对 SNR和 /或 PER进行比较,以确定哪些载波具有较高的或较低的 SNR/PER,从而需要较少或较多的解调资源来对多个多径进行解调,以便达到信号质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、原稿台ガラス2にテストチャートTCの印刷面を下向きにして印刷面を読み取る表面読取処理と、続いて印刷面を上向きにして印刷面と反対の裏面を読み取る裏面読取処理によって、表裏両面の画像濃度を読み取り、表面および裏面のパッチの濃度値を演算する。
具体而言,通过在原稿台玻璃 2使测试图 TC的印刷面朝下地读取印刷面的表面读取处理以及接着使印刷面朝上地读取与印刷面相对的背面的背面读取处理,读取表里双面的图像浓度并计算表面以及背面的图块的浓度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ信号を維持するためには、セッション変更非対応端末が通話を開始してから、セッション変更非対応端末へ送信するRTPパケットのRTPヘッダにある、RTPシーケンス番号(SEQ)の連続性、およびタイムスタンプ(TIME)の連続性、および同期ソース識別子(SSRC)の同一性を維持する必要がある。
为了维持用户信号,在会话变更非对应终端开始通话后,需要维持位于向会话变更非对应终端发送的 RTP分组的 RTP头中的 RTP序号 (SEQ)的连续性、时间戳 (TIME)的连续性、以及同步源识别符 (SSRC)的同一性。 - 中国語 特許翻訳例文集
該不揮発メモリ115には、画像形成装置1の初期印刷設定情報や、プロセス制御パラメータ等の機械設定情報、ユーザ設定値、各給紙トレイの用紙情報(用紙サイズ、紙種など)の設定データ、予約ジョブの管理情報などが格納されており、ROM114には、上記画像制御CPU113を動作させるためのプログラムなどが格納されている。
该非易失性存储器 115存储有图像形状装置 1的初始印刷设定信息或过程控制参数等机械设定信息、用户设定值、各供纸托盘的用纸信息 (用纸尺寸、纸的种类等 )的设定数据、预约任务的管理信息等,在 ROM 114中存储有用于使上述图像控制 CPU 113工作的程序等。 - 中国語 特許翻訳例文集
「移動局」という用語は、また、衛星信号受信、アシスタンスデータ受信、および/または位置関連処理がデバイスまたはPNDで発生するか否かに関らず、短距離無線、赤外線、有線接続または別の接続などによって、パーソナルナビゲーションデバイス(PND)と通信するデバイスを包含することを意図する。
术语“移动站”还旨在包括诸如通过短程无线、红外、有线连接、或其他连接与个人导航设备 (PND)通信的设备,不管卫星信号接收、辅助数据接收、和 /或定位相关处理是发生在该设备上还是在 PND上。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、この場合であっても、観察者が頭を傾けるなどして、パネル出射側偏光板2Bにおける透過軸C2と、シャッター入射側偏光板60Aの透過軸C3とがずれた場合、シャッター入射側偏光板60Aが低コントラストであると、やはりクロストークを生じることもある。
然而,即使在这种情况下,在面板出射侧偏振片 2B中的透射轴 C2由于观察者等的倾斜头部等而相对于快门入射侧偏振片 60A的透射轴 C3偏移的情况下,如果快门入射侧偏振片 60A的对比度较低,仍然在一些情况下产生串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、かつ、新規性があると仮判断した第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0012」以上であることを受けて、第1のカウンタ値「0012」を最新のカウンタ値であると判断し、1つインクリメントして、カウンタ値「0013」を最新のカウンタ値として管理する(ステップS207)。
时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,并且暂时判断为存在新颖性的第 1计数值“0012”在自身管理的第 2计数值“0012”以上,而把第 1计数值“0012”判断为是最新的计数值,递增 1,并把计数值“0013”作为最新的计数值进行管理 (步骤 S207)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、無線基地局装置eNBは、上位層としてスケジューラ部101、ユーザ別の無線リンク制御部102、MAC多重部103を有し、物理層として符号化部104、変調部105、リソースマッピング部106、OFDM送信部107、参照信号生成部108、拡散部109、参照信号パタン選択部111、制御情報信号生成部112を有している。
如图 2所示,无线基站装置 eNB具有调度部 101、针对每个用户的无线链路控制部102、MAC复用部 103(它们作为上位层 ),具有编码部 104、调制部 105、资源映射部 106、OFDM发送部 107、参考信号生成部 108、扩频部 109、参考信号模式选择部 111、控制信息信号生成部 112(它们作为物理层 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば鳴動着信音の周波数特徴量が用いられる場合、鳴動着信音と推定環境音のパワーエンベロープの形状等を比較し、ユーザがより鳴動着信音に気付き易くなる周波数帯域を特定して、その周波数帯域が強調されるようなフィルタ係数を生成するようにしてもよい。
例如,如果使用响铃铃声的频率特征量,则可根据功率包络形状等将响铃铃声与估计环境声音相互进行比较,以识别使用户更容易注意响铃铃声的频带,并且可生成用于强调该频带的滤波因子。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、デジタル画像データの上記平均輝度と、制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度とについて、それらを正規化するための所定の係数を掛ける等した上で、足し合わせたり、あるいは掛け合わせたりした結果を、EVF14自体の明るさとして取得する。
具体地,获得下述结果,作为 EVF 14自身的明亮度,该结果是关于数字图像数据的上述平均亮度和控制部 17所设定的上述参数所表示的亮度,在乘以用于使它们规范化的预定的系数等的基础上、使它们相加或相乘的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信装置111は、生成されたデータストリームを一時的に蓄積する送信用メモリ111aと、送信用メモリ111aからの出力データをパケット化して伝送路113に出力する出力手段111bと、受信装置112に対して伝送する時間情報を生成する時間情報生成手段111cと、出力手段111bからの出力データに時間情報を付加する時間情報付加手段111dによって構成される。
发射机 111包括用于累积所生成的数据流的发送存储器 11a、对来自发送存储器11a的输出数据进行打包并将结果数据输出到传输路径 113的输出部 111b、生成将发送给接收机112的时间信息的时间信息生成部111c、以及将时间信息附加到来自输出部111b的输出数据的时间信息附加部 111d。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャネル(CPICH:Common Pilot Channel)でありうる。 そして、第2のフレーム614に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH:E-DCH Relative Grant Channel)でありうる。
在另一实施例中,公共控制物理信道 606可以是公共导频信道 (CPICH),包括在第二帧 614中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャンネル(CPICH)でありうる。 第2のフレーム612に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH)でありうる。
在另一实施例中,公共控制物理信道606可以是公共导频信道(CPICH),包括在第二帧612中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、アクセスポイント90の利用周波数帯域を適切なタイミングで制限することで、音声データ通信210(230)と無線通信402(422)との間の電波の干渉を防ぐとともに、アクセスポイント90と端末装置130との無線通信速度を最適に維持することができる。
具体地,通过在适当的时刻限制接入点 90使用的带宽,能够防止在声音数据通信 210(230)和无线通信 402(422)之间的无线电波的干扰,并且最佳地保持在接入点 90和终端装置 130之间的无线通信速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常のシグナリングに対して使用されるセクタ送信機の割り当てられたキャリア周波数は、同様に、BSから複数のWTへの、例えば、割り当て信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号のような同報通信信号を搬送する。
用于普通信令的扇区发射机的分配载频还从 BS向 WT发送广播信号,例如分配信号、导频信号和 /或信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このようにデジタル処理部31から両方の写真画像の破棄が通知されると、例えば、ユーザにディスプレイ15Bを介して、瞬き回避撮影が失敗して人物を写真撮影し得なかったことを通知する。
如果数字处理单元 31告知了两个画面图像的丢弃,那么照相机控制器 20通过显示器 15B向用户告知避免眨眼摄影失败,以致该人物未被拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのチャネルは、チャネル割り当てにWTRUとノードB間の高速な物理および媒体アクセス制御(MAC)層シグナリングを使用し、失敗した伝送の効率的かつ高速な回復にハイブリッド自動再送要求(hybrid-automatic repeat request;H−ARQ)を使用する。
这些信道在 WTRU与 Node-B之间使用了快速物理和媒介接入控制 (MAC)层信令来实施信道分配和混合自动重复请求 (H-ARQ),以便有效和快速地恢复失败的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、監視サイト102は、複数のメディア配信装置110、複数のメディア表現装置112、及び監視サイト102で提示されたメディアと関連付けられた被監視署名を生成するために使用される署名ジェネレータ114を含むことができる。
通常,监测地 102可以包括多个媒体投放装置110、多个媒体呈现装置112和用于生成与监测地102处呈现的媒体相关联的被监测签名的签名生成器 114。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、上記のステップ358、360、および362において、RDSデバイスブロックが受信された場合、受信されたRDSデータパケットが、セルラハンドヘルドデバイス向けのアクショナブル情報を含んでいるか否かを決定するために、プロセッサが図8で示したステップを実現してもよい。
因此,如果在以上步骤 358、360和 362中接收到 RDS数据块,那么处理器可实施图 8所示的步骤,以确定所接收 RDS数据包是否含有针对蜂窝式手持装置的可动作的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、指定すべき領域の液晶パネル300上の中心位置をユーザが指で押下し、この押下の回数に応じて位置情報付与禁止領域を順次拡大させていくことにより位置情報付与禁止領域を指定する指定方法を用いることができる。
另外,可以使用通过由用户用手指在液晶面板 300上按压待指定地区的中心位置,并按照所述中心位置被按压的次数,顺序放大位置信息添加禁止地区,指定位置信息添加禁止地区的指定方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした無線技術の敏捷性は、異なる無線技術で動作し、または様々な技術に従って変調され、符号化される1つもしくは複数のパイロット信号を収集する移動体装置、例えば1021や1022にサービスすることができる。
这样的无线电技术灵活性能够负担为在不同的无线电技术下运行的移动装置 (例如,1021或 1022)提供服务,或者收集依据各种技术调制并编码的前导信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、またはそれに加え、この指示は、帯域内管理パケット内や、制御チャネル内の1つまたは複数のフレーム内で送られる1組の1つもしくは複数のビットなどの、低レベル・シグナリングによって実施することができる。
取而代之或除此以外,该指示可被包含在低层信令中,例如一组在带内管理包或控制信道中的一帧或多帧中传递的一位或多位。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、本実施形態の構成によれば、バックライト136を常時点灯させる場合よりも点灯時の輝度を高くすることができ、液晶シャッター200a,200bの開状態と閉状態における液晶表示パネル134のコントラストをより高めることが可能となる。
因此,利用本实施例的结构,可以使得发光时的亮度高于背光持续点亮时的亮度,使得在液晶快门 200a和 200b的打开状态下以及关闭状态下可以更加增强液晶显示面板 134的对比度。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、無線通信システム200の受信装置220A,220Bにおいて、複数のパターンのサブキャリア位置、すなわち、全てのサブキャリアを受信する状況が発生し得るため、受信相互変調による問題は、解決されない可能性がある。
因此,在无线通信系统 200的接收装置 220A、220B中,由于可能发生接收多个模式的子载波位置、即全部的子载波的状况,所以有可能无法解决因接收互调而产生的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RLC PDUの1つが否定的に応答(negatively acknowledged)され、そしてそのパケットが再送されなく、または廃棄された場合には、送信エンティティは、不成功配信のインジケーションを含むRLC状態報告を受信することができる。
但是,如果 RLC PDU中的一个 RLC PDU被否定应答,并且所述分组没有被重传或者被丢弃,那么所述传送实体可以接收包括不成功递送指示的 RLC状态报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、限定探索処理が実行される時点ではカメラ筐体の姿勢は特定されているため、算出された特徴量は、辞書DC_1〜DC_3のうちカメラ筐体の姿勢に対応する辞書に収められた顔パターンの特徴量と照合される。
其中,由于在限定探索处理执行的时刻特定了照相机框体的姿势,故所计算出的特征量与词典 DC_1~ DC_3中的、照相机框体的姿势所对应的词典所收容的面部图案的特征量进行对照。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、パケットは、被変調信号の着信する同相(I)成分と、直交(Q)成分とを処理するために、シンボルデマッピングモジュール225によってシンボルデマッピングされる(symbol demapped)ことができ、これらの成分は、シンボルを表し、そして被変調シンボルを2進値(ビット)へと変換する。
包可接着由符号解映射模块 225符号解映射以处理经调制信号的表示符号的传入同相 (I)及正交 (Q)分量,且将经调制符号转换成二进位值 (位 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
アルゴリズムは、少なくとも2つの連続するステップを含む、即ち、初期ステップから得られる少なくとも1つのパラメータは、アルゴリズムの最終結果を生成する前に少なくとも1つの次のステップでさらに処理される。
该算法包括至少两个连续的步骤,即,在产生算法的最终结果之前,初始步骤产生的至少一个参数在至少一个后续步骤中被进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
サンプリングパルスSMP11Aは、1H期間中のアナログ読み出しおよびAD変換を行う期間以外の期間にサンプリングスイッチSW191A−1〜nがオンしてバイアス電圧のサンプリングおよびホールドを行うように供給される。
采样脉冲 SMP11A被供给,使得采样开关 SW191A-1至 SW191A-n维持接通,以在除了模拟信号被读出及 A/D转换的时间段之外的每个水平时间段期间对偏置电压采样并保持。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態は、パケットおよびフラグメントの効率的なルーティング、ならびに悪意のある、そうでないにせよ不所望の通信の検出、防止および緩和のためのシステム、方法および装置として実施されてよい。
本发明的实施例可实现为用于分组和片段的有效路由的,以及用于恶意或不期望通信的检测、防止、和缓解的系统、方法、和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この処理では、デジタルカメラ100は、プリンタ201の対応用紙サイズ、対応レイアウトなどのプリンタ201の印刷処理能力に関する情報、すなわち、デジタルカメラ100で設定すべきプリンタ201の出力設定(印刷パラメータ)に係る情報を取得する。
通过该处理,数字照相机 100获取与打印机 201的打印性能有关的包括打印机 201所支持的纸张大小和布局的信息,即与数字照相机 100上要进行的打印机 201的输出配置 (打印参数 )相关联的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
アップコンバートされた画像信号は、一般的には原画像の解像度が低いので高周波成分が欠落しているため、画像表示装置は、HD信号に合わせた画像処理を実行しても、適切な効果が得られない。
由于被进行过上转的图像信号一般由于原图像的分辨率低而缺失高频成分,所以图像显示装置即使进行与 HD信号相符的图像处理,也得不到恰当的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、同一風景を撮像した2つの環状画像(図12Aの環状画像30と、反転表示された図12Bの環状画像39)を、ユーザ所望の同一の切断位置で切断して、同一のパノラマ画像40が得られるようになる。
因此,通过在使用者期望的相同切断位置处对通过拍摄相同的情景而产生的两个环状图像 (图 12A中示出的环状图像 30和图12B中示出的反转显示的环状图像 39)进行切断,可以获得相同的全景图像 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機22は、1つのアンテナ26を介して、信号を受信機24へと送信してもよい。 受信機24は、対応するステアリングベクトルを使用してアンテナ28A〜28Bにおける位相シフト角を制御することにより、利得パターン30を規定してもよい。
发射机 22可以经由单一天线 26向接收机 24发送信号,并且接收机 24可以通过使用对应的导向矢量控制天线 28A-28B处的相移角,从而限定增益图案 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記復号メトリックが、より遅い平均レートで前記後続部分を復号するために十分な時間が利用可能であることを示すとき、前記後続部分は前記第2の復号パスに送信される、請求項10の方法。
12.根据权利要求 10所述的方法,其中所述后续部分当所述解码量度指示足够时间可用于在所述较慢平均速率下解码所述后续部分时被发送到所述第二解码路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |