意味 | 例文 |
「ヒャッコ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3801件
また、専用メガネ(アクティブシャッター式メガネ)は、表示部220に交互に表示される右眼用画像および左眼用画像に同期して、その専用メガネのレンズ部に相当する液晶シャッター(電子シャッター)を交互に開閉する。
此外,专用眼镜 (主动快门式眼镜 )与在显示部分 220上交替地显示的左眼图像和右眼图像同步地、交替地打开和关闭相当于专用眼镜的透镜部分的液晶快门 (电子快门 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体追尾処理は、例えば、ボタンとしてのユーザインタフェース38がユーザに操作されることで、画像処理装置11の動作モードが被写体追尾処理を実行する被写体追尾処理モードに遷移し、表示部34に表示されている入力画像において、追尾対象としての被写体の所定領域がユーザにより選択されたときに開始される。
当通过例如为按钮的用户接口 38的用户操作图像处理设备 11的工作模式转变到执行被摄体跟踪处理的被摄体跟踪处理模式并且用户选择了在显示单元 34上显示的输入图像中的设置为跟踪目标的被摄体的预定区域时,被摄体跟踪处理开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を、デジタルカメラ本体のうち、使用者が写真を撮影するため左手で握る部分の表面に構成すると、使用者の左手が触る瞬間、デジタルカメラを自動オンさせることができる。
如果图 1和图 2中所示的电子设备模式切换装置 100设置在使用者为了拍摄照片左手紧握住的数码相机主体的部分表面,那么当使用者左手的皮肤接触到电子设备模式切换装置 100时, 数码相机能够自动开启。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1では、二次元光導波路層と、発振モードを切り替えられる半導体レーザと、半導体レーザからの出射光の光路を切り替える光路交換構造体を有する。
专利文献 1公开了次级光波导层 (secondary optical waveguide layer)、具有从一种到另一种进行切换的多种振荡模式的半导体激光器,以及光程切换结构 (其中,切换从半导体激光器发射的光束的光程 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
4は文書やメディアなどの被照射体(原稿とも呼ぶ)、5はガラス材やアクリル樹脂などの透明部材によって構成された導光体、5aは導光体5に接触して設けた光散乱層(光反射層)、6は内部に空洞部を有するホルダであり、この空洞内の一端側に光源1が配置され、他端側は導光体5の端部を嵌め合わせて固定する。
4是文件或介质等照射对象 (也称为原稿 ),5是由玻璃或丙烯酸树脂等透明构件构成的导光体,5a是与导光体 5接触设置的光散射层 (光反射层 ),6是内部具有空洞部的托架,该空洞部的一端侧配置有光源 1,另一端侧与导光体 5的端部嵌合固定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでも処理部は、圧縮処理部3の可逆圧縮部32又は非可逆圧縮部34にて圧縮処理を行ない、PDFファイル又はXPSファイルを生成する。
此处,处理部也利用压缩处理部 3的可逆压缩部 32或不可逆压缩部 34进行压缩处理,生成 PDF文件夹或 XPS文件夹。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図中に示すように、視点位置が車両9の位置の左後方で、視野方向が車両9における略前方とした仮想視点VP2を設定した場合は、車両9の左後方からその周辺全体を見渡すように、車両9(実際には車両像90)及び車両9の周辺の様子を示す合成画像CP2が生成される。
另外,如图所示,在设定了视点位置为车辆 9位置的左后方、视野方向为车辆 9的大致前方的虚拟视点VP2的场合下,为使从车辆9左后方眺望其整个周边,而生成了表示车辆9(实际上的车辆像90)及其周边状况的合成图像 CP2。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、静止画の場合には、ステップS8の撮影処理において、焦点距離の逆数とシャッタースピードとを比較し、シャッタースピードが速い場合は効率的な放熱を行わず、シャッタースピードが遅い場合は効率的な放熱を行うようにしてもよい。
在静止图像的情况下,可以在步骤 S8的成像处理中比较焦距和快门速度的倒数。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】本実施の形態に係る発光素子の出射光量制御の他の例を示すフローチャートであって、基準画像としてグレーチャートを読み取る場合を示す図である。
图 16是表示本实施方式的发光元件的出射光量控制的其他例子的流程图,是表示读取灰色记录纸 (gray chart)做为基准图像的情况的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにして、画像表示装置100から出力された映像の光と、蛍光灯などの発光体から出力された外光は、互いに異なる偏光状態となり、表示画像鑑賞用メガネ200の表面に設置される−1/4波長板202に入射する。
以此方式,从图像显示设备 100输出的视频图像的光和从诸如荧光灯的外部发光体输出的光具有彼此不同的偏振状态,并且进入提供在显示图像观看眼镜 200的表面上的 -1/4波长板 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって撮像素子27は、このとき、上述と同様に受光面を露光した撮像光を光電変換して写真用光電変換信号を生成すると共に、当該生成した写真用光電変換信号をアナログ処理部29に送出する。
此时,如上所述,摄像装置 27光电转换使受光面曝光的摄像光,以生成摄影用光电转换信号,并把生成的摄影用光电转换信号传送给模拟处理单元 29。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。
应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、特定被写体画像判断部242は、後画像選択部250が選択した画像と特定被写体情報取得部200が取得した特定被写体画像とを比較することによって、前画像選択部240が選択した画像に主要人物と関連する被写体が含まれるか否かを判断する。
并且,特定拍摄对象图像判断部242,通过比较后图像选择部250选择的图像与特定拍摄对象信息取得部200取得的特定拍摄对象图像,判断在前图像选择部 240选中的图像中是否包含与主要人物有关的被拍摄对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、発表者の発表内容は本論に沿っている可能性が高いので、発表者が発表している間は判定処理を行なう必要がないからである。
这是由于发表者的发表内容遵循主题的可能性高,在发表者进行发表的期间无需进行判定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
固定位置(又は所定シナリオでは非固定位置)で光学画像キャプチャ装置20を使用することは、イメージングシステム18に複数チップの評価を可能とする。
使用处于固定位置 (或在某些场景中为不固定的位置 )的光学图像捕获装置 20允许了成像系统 18评估多个尖端。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、起呼加入者認証証明書の配信を円滑に進めることは、被呼加入者の音声メール装置による受信を目的として被呼加入者認証証明書を送信するように遠隔システムまたは装置に命令することを含む。
在另一个实施例中,方便呼叫方认证证书传送包括指示远程系统或装置传输被叫方认证证书以由被叫方语音邮件装置接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、被呼加入者認証証明書の配信を円滑に進めることは、起呼加入者の電話装置による受信を目的として被呼加入者認証証明書を送信するように遠隔システムまたは装置に命令することを含む。
在另一个实施例中,方便被叫方认证证书传送包括指示远程系统或装置传输被叫方认证证书以由呼叫方电话装置接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピアツーピアネットワーク108から受信された所望のブロードキャストチャネル613が復号された時点で、所望のブロードキャストチャネル613は、ディスプレイ628を用いるモバイルデバイス602ユーザに表示することができる。
一旦已解码从对等网络 108接收到的所要广播信道 613,就可接着使用显示器 628向移动装置 602的用户显示所要广播信道 613。 - 中国語 特許翻訳例文集
社内の記録を確認したところ、お客様の注文された商品は、4月20日に発送済みで、4月28日にお客さまの会社に配達されているようです。
确认了公司内部的记录,客人您下单的商品在4月20号已经发送完成,4月28号会送到您的公司。 - 中国語会話例文集
ここで、過去に復号化したピクチャのピクチャ管理情報とマクロブロック情報とは、画像データ置換部109が使用したピクチャの画像データと表示時間情報により対応付けられた情報である。
在此,过去解码的图像的图像管理信息和宏块信息是指,依据显示时间信息与图像数据置换部 109使用的图像的图像数据对应起来的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態例の場合、電源制御線駆動部39による発光期間中の制御動作は、非発光期間時のスキャン速度よりも高速のスキャン速度で実行される。
在本实施例的情况中,以比非发光时段期间的扫描速度更高的扫描速度执行发光时段期间由电力供应控制线驱动单元39进行的控制操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで図1Aおよび1Bを参照すると、被呼加入者の音声メール装置上の音声メールアカウントにアクセスしたい発信者を認証するための本発明に従って構成された方法100が示されている。
现在参照图 1A和图 1B,示出了根据本发明配置的用于认证想要访问被叫方的语音邮件装置上的语音邮件账户的呼叫者的方法 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、そのような非アカウント受信者14は、電子メールが実際に電子郵便局によって処理されたこと、または送信者12から送信されたことを確認することができない。
例如,这种无帐户收信方 14不能核实电子邮件是否由电子邮局进行了实际处理或者是否来自发信方 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本発明の例示的実施形態による、図2の非レガシーIRDによって実行されるステップを示すフローチャートである。
图 3是例示按照本发明示范性实施例的图 2的非传统 IRD执行的步骤的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
ID_USはこの結果をそのチャット・ウィンドウ内に表示し、同時に、たとえばインスタント・メッセージング(IM)API407を使用して、この変換結果を表示するためにID_Chinaに送信することができる。
ID_US在其聊天窗口中显示结果,并且同时可使用例如实时消息传递 (IM)API 407将翻译结果发送至 ID_China以用于显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、取込範囲103bの中央に捉えることができていた被写体像が取込範囲103bから外れてしまったり、図10(b)に示すようにして拡大ライブビュー表示される画像もぶれてしまったりする。
此时,原来可以在取入范围 103b的中央捕捉的被摄体像离开取入范围 103b,如图 10(b)所示,放大实时取景显示的图像也会抖动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、P1ピクチャのPOCの剰余POC%16は1であり、この場合、図12で説明したように、RPLRコマンド及び必要な引数として、"023"が発行され、そのRPLRコマンドに従って、復号対象ピクチャであるP1ピクチャのGOPの1GOP前のGOPのP13ピクチャに、参照ピクチャ番号の割り当てが行われるが、最初のGOP#0のP1ピクチャの復号時には、DPBには、復号対象ピクチャであるP1ピクチャのGOPの1GOP前のGOPのピクチャは、記憶されていない。
在此情况下,如参考图 12所述,发出“023”作为RPLR命令和必要参数,并且根据 RPLR命令向比作为解码过程中的当前图片的 P1图片的GOP靠前一个 GOP的 GOP的 P13图片指派参考图片号码。 同时,当对第一 GOP#0的 P1图片解码时,在 DPB中未存储比作为解码过程中的当前图片的 P1图片的 GOP靠前一个 GOP的GOP的图片。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、P1ピクチャのPOCの剰余POC%16は1であり、この場合、図18で説明したように、RPLRコマンド及び必要な引数として、"023"が発行され、そのRPLRコマンドに従って、復号対象ピクチャであるP1ピクチャのGOPの1GOP前のGOPのP13ピクチャである参照ピクチャ番号の割り当てが行われるが、最初のGOP#0のP1ピクチャの復号時には、DPBには、まだ、復号対象ピクチャであるP1ピクチャのGOPの1GOP前のGOPのピクチャは、まだ、記憶されていない。
根据 RPLR命令执行对比作为解码过程中的当前图片的 P1图片的GOP靠前一个 GOP的 GOP的 P13图片的参考图片号码的指派。 同时,当对第一 GOP#0的 P1图片解码时,在 DPB中尚未存储比作为解码过程中的当前图片的 P1图片的 GOP靠前一个GOP的 GOP的图片。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRU802は、関係セル808からの全てのチャネル、好ましくは共有チャネル、を監視して、ダウンリンクメッセージを検出する必要がある。
该 WTRU 802需要监测来自相关小区 808的所有信道,优选为共享信道,以检测下行链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】シャッター入射側偏光板のコントラストとクロストークとの関係を表した図である。
图 9是示出了快门入射侧偏振片的对比度与串扰之间的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、シャッター入射側偏光板60Aの偏光度は、望ましくは0.200以上0.900以下であり、より望ましくは0.375または0.524である。
具体地,快门入射侧偏振片 60A的偏振度优选为从0.200到 0.900(包括这两个端点 ),并且更优选为 0.375或 0.524。 - 中国語 特許翻訳例文集
転写ユニット25は、感光体ドラム21表面のトナー像を記録用紙搬送部15により搬送されてきた記録用紙に転写する。
转印组件 25将感光体鼓 21表面的色粉像转印到由记录用纸运送单元 15运送来的记录用纸上。 - 中国語 特許翻訳例文集
母の日も父の誕生日もお祝いできてない。おばあちゃんのお見舞いも行けてない。兄にも妹にも会えてない。仕事と引っ越しが一息ついたら行きたい。
母亲节和父亲的生日都没能庆祝。也没能去看望生病的祖母/外祖母。连哥哥和妹妹也没能见到。想等工作和搬家都忙完了之后再去。 - 中国語会話例文集
画像読取装置11では、第1プラテンガラス43Aに載せられた原稿Gの画像を読み取る場合には、図3に示されるように、光照射ユニット17の第1キャリッジ18と導光ユニット19の第2キャリッジ22とが、例えば、移動距離2: 1の割合で移動方向(矢印X方向)に移動する。
在图像读取装置 11中,当要读取设置在第一稿台玻璃 43A上的原稿 G的图像时,如图 3所示,光照单元 17的第一托架 18和导光单元 19的第二托架 22以 2∶ 1的运动距离比例沿运动方向 (箭头 X的方向 )运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、WTRU102は、H−ARQフィードバック(つまりACKまたはNACK)、およびチャネル品質指示(CQI)を、高速個別物理制御チャネル(HS−DPCCH)606を介してノードB104に伝送する。
然后,WTRU 102会将 H-ARQ反馈 (也就是 ACK和 NACK)以及信道质量指示 (CQI)经由高速专用物理控制信道 (HS-DPCCH)606传送到 Node-B 104。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、ユーザは、例えば、左目用の画面と右目用の画面の切り替えに同期したシャッタ付き眼鏡を装着し、左目用の画面を左目だけで見て、右目用の画面を右目だけで見る。
此时,例如,用户佩戴具有与左眼屏幕和右眼屏幕的切换同步的快门的眼镜,以便只用他 /她的左眼观看左眼屏幕而只用他 /她的右眼观看右眼屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、ユーザは、例えば、左目用の画面と右目用の画面の切り替えに同期したシャッタ付き眼鏡を装着し、左目用の画面を左目だけで見て、右目用の画面を右目だけで見る。
此时,例如用户戴着与左眼用画面和右眼用画面的切换同步的快门眼镜,仅以左眼来观看左眼用画面并仅以右眼来观看右眼用画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
S−LAG12のB−DAを有する全てのユニキャストトラフィックは、通常動作の下で、常に、B−VIDをアドバタイズされたS/BEB18に到着することに留意すべきである。
注意,在正常操作下,所有具有 SLAG 12的 B-DA的单播业务将总是到达通告 B-VID的 S/BEB 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例示的な実施形態では、ネットワークは、環境保護メッセージを聞きたくないと表明した発呼者のデータベースで該当の発呼者に関する情報を検査することにより、その発呼者に通知を再生すべきかどうかを判定することができる。
在该示例性实施方式中,网络通过利用主叫方数据库检查主叫方的信息来确定是否应当向已经声明不希望收听绿色消息的主叫方播放通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のステップはカード保持者が購入のために支払いをする際の承認であり、商人はカード番号と取引金額の両者が有効であることをほとんど即座に検証し、それからカード保持者に関する取引を処理する金融機関に取引を提示する。
第一步骤是授权,其中持卡人为购买支付,且商家将交易提交到金融机构,金融机构几乎即刻校验卡号和交易金额均有效,且接着处理持卡人的交易。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、従来の方式では、利用者側の電話番号を予め登録することが必要であったが、第1の実施形態によれば、利用者に対して余計な処理を要求する必要がなくなる。
另外,在现有方式中,需要预先登记利用者侧的电话号码,但是,根据第 1实施方式,不需要针对利用者请求额外的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、シャッター開状態において映像の輝度が低下するとともに、シャッターの閉状態での漏れ光によるクロストークの発生が懸念される。
在此情况下,可以在快门关闭状态下降低视频的亮度,并且由于快门关闭状态下的泄漏的光,会发生串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、それぞれのディザトーン、したがって光WDMチャネル識別を決定し、それにより、どのチャネルが光経路10中に存在するかの指示を提供する。
这确定了相应的颤音,并且因此确定了光 WDM通道标识,从而提供关于光通路 10中存在哪些通道的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮処理部3は、次に、可逆圧縮された前景レイヤ及び非可逆圧縮された背景レイヤと、これらを伸張してカラー画像の画像データとなすための伸張情報とを一つのファイルにまとめる。
压缩处理部 3接着将经可逆压缩的前景层及经非可逆压缩的背景层、和用于将它们伸展形成彩色图像的图像数据的伸展信息汇总为 1个文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
主要人物の特定被写体情報には名前及び生年月日といった個人的な情報が含まれるが、主要人物以外の人物の特定被写体情報にはそれら個人的な情報が含まれない。
在主要人物的特定拍摄对象信息中虽然包含所说的名字及出生年月日的个人信息。 不过,主要人物以外的人物的特定拍摄对象信息中不包含这些个人的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
またさらに、ネットワークの同期化に一般的技術を使用することによって、機器業者およびデバイス製造業者が現在この点に関して直面している、実装の複雑さおよび材料の浪費が大幅に低減され、より低いネットワーク展開および維持コストをもたらす。
仍然进一步地,通过使用用于网络同步的一般技术,显著降低了设备厂商和设备制造商目前在这方面面临的实现复杂性和材料浪费,导致更低的网络部署和维护成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、MIMO関連命令は、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末に非MIMOチャネル品質表示(CQI)のMIMOチャネル品質表示(CQI)での置換を要求するように、制御信号生成部によって構成される。
在示例实施例中,控制信号发生器将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端用 MIMO信道质量指示 (CQI)替代非 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成にすることで、異なる色に同じキャリア周波数のキャリア信号を含む送信信号が割り当てられることがなくなり、色間干渉の影響が発生するのを回避することができる。
通过这样的构造,包括同样载波频率的载波信号的发送信号不被分配给不同的颜色,并且可以防止色间干扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
(肉まんを投げて犬を打っても,肉まんは犬の大好物であるので,全部食べられてしまい元に戻って来ない→)人が出かけたきり何の音沙汰もない,品物・金銭を人に渡したきり返って来ない,鉄砲玉,ナシのつぶて.
肉包子打狗—一去不回头。((しゃれ言葉)) - 白水社 中国語辞典
平均のチャンクサイズCを想定すると、ステップ4においてこのネットワーク上で伝送される情報量は、オブジェクトOBのサイズに比例し、特にこの情報量は、オブジェクトB、したがってステップ4で伝送される(チャンクシグネチャ,チャンク長)対のチャンク数となる、Cで分割されたオブジェクトOBのサイズに比例する。
给定一平均信息块尺寸 C,步骤 4中经网络传送的信息量与对象 OB的尺寸成比例,尤其与对象 OB的尺寸除以 C,即对象 B的信息块数量成比例,且因此与在步骤 4中传送的 (信息块签名,信息块长度 )对成比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |