「ヒュージョン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ヒュージョンの意味・解説 > ヒュージョンに関連した中国語例文


「ヒュージョン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8580



<前へ 1 2 .... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172

本発明は、再生装置および再生方法、データ構造、記録媒体、記録装置および記録方法、並びにプログラムに関し、特に、主画像のストリームに副画像のオフセット情報が配置される場合に、そのオフセット情報に基づく副画像の3D表示を容易に実現することができるようにした再生装置および再生方法、データ構造、記録媒体、記録装置および記録方法、並びにプログラムに関する。

具体地,本发明涉及使得在子图像的偏移信息 (offset information)被布置在主图像的流中的情况中,能够基于该偏移信息容易地实现子图像的 3D显示的再现设备和再现方法、数据结构、记录介质、记录设备和记录方法,以及程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿画像の所定の一部領域(画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分)の第1読取画像と第2読取画像を取得し(ステップS204;Yes)、それらを比較して原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合は(ステップS205;Yes)、スキャナ部22による原稿の読取動作を第1読取画像のみを読み取って取得し消去用光源36を点灯させない動作に変更し(ステップS206〜S207;No(図8参照))、原稿の読み取りを完了させる(ステップS207;Yes)。

在获取原稿图像的规定的一部分区域 (图像的第 1行或者从第 1行至规定的多个行 )的第 1读取图像和第 2读取图像 (步骤 S204;是 ),并比较它们而判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S205;是 ),将扫描部 22的原稿的读取动作变更为仅读取而获取第 1图像数据且不点亮消除用光源 36的动作 (步骤 S206~ S207;否 (参照图 8)),完成原稿的读取 (步骤S207;是 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

その電子コンポーネントおよび回路は、様々な異なる無線技術でフェムトAP410に伝えられる1つまたは複数の信号の復号もしくは解読、または様々な無線技術標準に従ってフェムトAP410から送られる1つもしくは複数の信号の符号化のうちの少なくとも1つを少なくとも部分的に可能にする、1組の1つまたは複数のチップセット、例えば1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を含むことができる。

电子组件和电路可包括一组的一个或多个芯片组 (例如,多模芯片组 413),所述芯片组能够至少部分地实现以下功能中的至少一个: 对以各种不同的无线电技术传送给毫微微 AP 410的信号进行解码或解密、或者依据各种无线电技术标准对从毫微微 AP 410传输的信号进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態では、動作確認処理において、データ通信カードの80のVID及びPIDが保証確認済リスト42に一致しなければ(ステップS310:NO)、必ずステップS320以降の処理を行ったが、ステップS310に続いて、更に、通信接続できる可能性があるか否かを判断し、通信接続できる可能性がある場合にのみ、ステップS320以降の処理を行い、通信接続できる可能性がない場合には、非対応モデムとして特定(ステップS410)する構成としてもよい。

在上述实施方式中,在动作确认处理中如果数据通信卡 80的 VID和 PID与已确认保证列表 42不一致 (步骤 S310:“否”),则必须进行步骤 S 320以后的处理,但是也可以构成为如下结构: 接着步骤 S310,进一步判断是否存在能够进行通信连接的可能性,仅在存在能够进行通信连接的可能性的情况下进行步骤 S320以后的处理,而在不存在能够进行通信连接的可能性的情况下,确定为非对应调制解调器 (步骤 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、一部領域の第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なる場合には(ステップS109;No)、CPU11は原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し(ステップS111)、RAM14の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(これまでに取得した一部領域分の第1読取画像)をハードディスク装置16の第1所定領域に移動し一時保存すると共に、RAM14の第2所定領域に一時保存している第2読取画像(これまでに取得した一部領域分の第2読取画像)をハードディスク装置16の第2所定領域に移動し一時保存する(ステップS132)。

另一方面,在比较了一部分区域的第 1读取图像和第 2读取图像的结果,两个图像不同的情况下 (步骤 S109;不同 ),CPU11判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤S111),将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (至此为止获取的一部分区域的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16的第 1规定区域中暂时保存,同时将在 RAM14的第2规定区域中暂时保存的第 2读取图像 (至此为止获取的一部分区域的第 2读取图像 )移动至硬盘装置 16的第 2规定区域中暂时保存 (步骤 S132)。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在するまで、又は、前記リストの最後に到達するまで、前記リストからの特定の識別子ペア(ID1、ID2)から始めて、前記リストにおける、先行する前記問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の直後の識別子ペア(ID1、ID2)と比較されることを特徴とする、請求項1又は2に記載の方法。

3.根据权利要求 1或 2所述的方法,其特征在于,在来自列表的确定的标识对 (ID1,ID2)开始,到达的消息 (7)的标识 (8)与在列表中紧随着在前询问的标识对 (ID1,ID2)的标识对 (ID1,ID2)进行比较,直至到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中或者到达列表的末端。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14において、まず、ステップS400で、所定の画像ファイルが選択されると、ステップS401で、この画像ファイルが連写画像ファイルか単写画像ファイルかが判定され、連写画像ファイルでなければ(Noの場合)、ステップS402で、選択画像ファイルが連写画像ファイルでない旨のワーニングが表示され、終了する。

在图 14中,首先,在步骤 S400,选择规定的图像文件后,在步骤 S401,判定该图像文件是连拍图像文件还是单拍图像文件,若不是连拍图像文件 ( “否”的情况 ),在步骤 S402,显示意指选择的图像文件不是连拍图像文件的警告而结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、外装カバー1に対する撮像素子101の傾きが未調整で、撮像素子101が撮像装置の外装カバー1に対して傾きを有しているときには、水平に設置された定盤の上に撮像装置を置いた場合でも、図5に示すように、マーカMが表示画像12の中央位置13から1目盛、2目盛、あるいは3目盛というようにずれた位置になり、傾きがゼロとは表示されない。

然而,假定情况为,图像拾取装置 101相对于外盖 1的倾斜没有调整的情况下,图像拾取装置 101相对于成像设备的外盖 1倾斜。 在这种情况下,即使成像设备放置在正确设置在水平方向的平面板上,记号 M位于如图 5所示指示图像 12上从中央位置 13偏移 1、2或者 3标记的位置处,所以倾斜没有指示为零。 - 中国語 特許翻訳例文集

図26Bの選択画面に表示されたいずれかのアイコンが選択されたときにカメラが撮影した画像、及び、ユーザが、撮影を行うように、携帯端末21の操作を行ったときにカメラが撮影した画像のうちのいずれを、登録特定情報となる画像として取得するかは、例えば、携帯端末21に、あらかじめ設定しておくこともできるし、ユーザの操作に応じて、切り替えることもできる。

将要获取当选择图 26B的选择屏幕上显示的各图标中的任意一个时由相机拍摄的图像以及当用户操作移动终端 21以便拍摄时由相机拍摄的图像中的哪一个作为变为登记的指定信息的图像例如是在移动终端 21中预定的,或者响应于用户的操作而可变换地确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロックの前半が復号された後、動的スイッチ120は、復号メトリック130の評価に基づいて、電力を節約するために、第2の復号パス124においてより遅いレートでマクロブロックの後半を復号するために十分な時間が利用可能であるかどうかを決定することができる。

在解码所述宏块的所述第一半之后,动态开关 120可基于所述解码量度 130的评估而确定是否足够时间可用于在第二解码路径 124处以较慢速率解码所述宏块的所述第二半以节省电力。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、プロファイル生成器1142は、1組の1つまたは複数のフェムトAPのうちのフェムトAPの1つまたは複数によってサービスされる、装置、移動体、または他の方法によって行われたこれまでの商業取引に少なくとも部分的に基づいて商業プロファイル1159を自律的に生成するために、上記に記載したような機械学習方法体系を活用することができる。

另外,简档生成器 1142可利用如前所述的机器学习方法,以便至少部分地基于由所述一组毫微微 AP内的一个或多个毫微微 AP提供服务的装置 (移动的或其他形式的 )所进行的历史商业交易来自主地生成商业简档 1159。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS3031の判定において、過去にカメラ100の後方移動に伴ってワイド側へのズーム駆動を行っていた場合に、制御部101は、図3のステップS103における移動検出部106の加速度検出結果から、カメラ100が前方に移動中であるか否か及び撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在しているか否かを判定する(ステップS3041)。

另一方面,在步骤 S3031的判断中,在过去随着照相机 100向后方移动而进行了向广角侧的变焦驱动的情况下,控制部 101根据图 3的步骤 S103中的移动检测部 106的加速度检测结果,来判断照相机 100是否正在向前方移动、以及是否在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部上存在同一被摄体的脸部 (步骤 S3041)。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化部6は、画像合成部5において生成された合成画像10を動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次入力し、参照画像メモリ33から読み出された参照画像12を用いて動画像符号化を行うとともに、符号化により生成された再構成画像を次フレーム以降の符号化に必要となる参照画像13として参照画像メモリ33に出力し、参照画像12のうち合成画像10と二次元空間上で同一の位置に存在する画像データを過去の画像9として画像合成部5に出力する。

编码部 6以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )依次输入图像合成部 5中生成的合成图像 10,使用从参考图像存储器 33读出的参考图像 12进行运动图像编码,将利用编码生成的重构图像作为下一帧以后的编码需要的参考图像 13输出到参考图像存储器 33,将参考图像 12中存在于二维空间上与合成图像 10相同位置处的图像数据作为过去图像 9输出到图像合成部 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 操作側筐体である第1の筐体の正面へ表示側筐体である第2の筐体の背面が重なる状態で両筐体間に請求項1〜8のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニットが設置され、前記第1の筐体には前記ベース板が、前記第2の筐体には前記可動板がそれぞれ取り付けられ、この取付状態において、前記可動板は第1の鈎状部が第1の軸ピンへ係合されていて第2の鈎状部が第2の軸ピンから離脱しており、前記可動板が前記第1の軸ピンを中心として前記第2の軸ピンの方向へ90度回動したとき第2の鈎状部が前記第2の軸ピンへ係合するとともに前記第2の筐体が縦長姿勢から横長姿勢に変換され、前記可動板が前記第2の軸ピンを中心として同方向へさらに90度回動したとき、前記第2の筐体の一部が前記第1の筐体の一部と長さ方向に沿って重なった状態で縦長姿勢に変換されるように構成されていることを特徴とする携帯電話機。

9.一种电子设备,在作为显示侧框体的第二框体的背面与作为操作侧框体的第一框体的正面重叠的状态下在所述第一框体与所述第二框体之间设置有权利要求 1至 8中任一项所述的滑动、旋转安装单元,所述基座板安装在所述第一框体上,所述可动板安装在所述第二框体上,在该安装状态下,所述可动板的第一钩状部与第一轴销卡合,所述可动板的第二钩状部脱离第二轴销,当所述可动板以所述第一轴销为中心向所述第二轴销的方向转动了90度时,第二钩状部与所述第二轴销卡合并且所述第二框体被从纵长姿势变换为横长姿势,当所述可动板以所述第二轴销为中心向相同方向进一步转动了 90度时,在所述第二框体的一部分沿长度方向与所述第一框体的一部分重叠的状态下所述第二框体被变换为纵长姿势。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、HDM_pack_dataにExifのTag値を書くExif_Tag(16ビット)、Exifに16ビット表記のRATIONAL16、符号付きのSRATIONAL16を新規追加したExif_Type(8ビット)、および、続くパック数を示すPack_Length(8ビット)を記述し、Exifのメタデータを後続のパックに記録することができる。

具体而言,在 HDM_pack_data中描述有: 将写 Exif的 Tag值的 Exif_Tag(16位 )、Exif中16位表示法的RATIONAL16、重新追加附有符号的SRATIONAL16的Exif_Type(8位)、以及表示后续的包组件的数的 Pack_Length(8位 ),并可以将 Exif的元数据记录到后续的包组件中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすることで、MFD200のアーキテクチャを従来のMFDのものより小型にすることができ、材料費を下げることができ、包装、格納、および出荷にまつわるコストも下げることができ、および/または、単一の印刷デバイスから僅かにサイズを大きくすることで複写機能を追加することができるようになるという利点を提供することができる。

因而,MFD 200的架构可以具有比传统 MFD小的尺寸,这可以导致更低的材料成本、更低的包装、存储和运输成本和 /或增加了复印功能却仅比单独打印设备稍大。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、清掃部材の紙粉に与える圧接力をN、清掃部材と紙粉との間の摩擦係数をμB、読取ガラス面と紙粉との間の摩擦係数をμgとすると、図17に示されるように、読取ガラス面上の紙粉に清掃部材が接触することで、紙粉には、清掃部材の清掃動作方向(図17においては右向き)に力F(=μBN)と、清掃動作方向と逆向き(図17においては左向き)に力F’(=μgN)とが作用する。

如图 17所示,由于清洁构件与读取玻璃的表面上的纸尘的接触,力 F(=μBN)在清洁构件进行清洁操作的方向上 (在图 17中的右向上 )作用于纸尘,并且力 F′ (=μgN)在与清洁操作的方向相反的方向上 (在图 17中的左向上 )作用于纸尘,其中N表示清洁构件对纸尘的压力,μB表示清洁构件与纸尘之间的摩擦系数,并且μg表示读取玻璃的表面与纸尘之间的摩擦系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記変換装置(211)および前記再現装置(251)の少なくとも一方が、前記マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能なカメラ(262)と、前記マルチメディアコンテンツの再現後にその少なくとも一部を表示可能なディスプレイ(264)の少なくともいずれか一を有する携帯電話機に設けられる、請求項1のシステム。

4.根据权利要求 1所述的系统,其特征在于,所述转换设备 (211)与所述重构设备(251)中的至少一个包括在移动电话中,所述移动电话具有能够拍摄视频序列以生成所述多媒体文件的照相机 (262)、与能够在所述多媒体内容重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器 (264)中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 請求項1記載の画像合成符号化方法であって、前記符号化ステップにおいて必要となる参照画像のうち、現在の画像と二次元空間上で同一位置の画像データを前記合成ステップにおける過去の画像として現在の画像と所定の合成比率で合成し、合成された合成画像を前記符号化ステップにおいて符号化する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。

2.根据权利要求 1所述的图像合成编码方法,其特征在于,将所述编码步骤中需要的参考图像中与当前图像在二维空间上位于同一位置的图像数据作为所述合成步骤中的过去图像,与当前图像以指定的合成比例合成,并且在所述编码步骤中对合成的合成图像进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにもう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、変換装置および再現装置の少なくとも一方が、マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能な少なくとも一のカメラと、再現後のマルチメディアコンテンツの少なくとも一部を表示可能なディスプレイとを有する携帯電話機に含まれるものとされた場合である。

而且,另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中至少一个转换设备与重构设备包括在移动电话中,所述移动电话具有至少一个能够拍摄视频序列以生成多媒体文件的照相机与能够在重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集

AMC置換が3つのシンボルごとに2つのビン(2×3)または6つのシンボルごとに1つのビン(1×6)である場合、DL−MAP IE600は、8ビットの長さを有するサブチャネルオフセット604と、3ビットの長さを有するブースティングフィールド606と、5ビットの長さを有するOFDMAトリプルシンボル数フィールド608と、6ビットの長さを有するサブチャネル数フィールド610とをもつ、図6A中の上部構造で構成できる。

如果 AMC排列是 2个各具有 3个符号的收集段 (bin)(2x3)或 1个具有 6个符号的收集段 (1x6),那么可以用在图 6A中的上部的结构来配置 DL-MAP IE 600,其具有 8个比特长度的子信道偏移 604、3个比特长度的提升 (boosting)字段 606、5个比特长度的 OFDMA三重符号数目字段 608、和 6个比特长度的子信道数目字段 610。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本発明においては、第1筐体および第2筐体が相対的に積層された閉じ状態から、第1連結軸を中心として第1筐体および第2筐体が相対的に回動する縦開き状態に移行させるために、例えば第1連結軸の端部にワンプッシュオープナの操作ボタンを配置した場合、使用者が片手で第1筐体を保持した状態のまま、第1筐体を保持した手の指で操作ボタンを押しても操作ボタンの周部、すなわち第1筐体支持部の端面が第1筐体に対して回動する第2筐体に追従しないことになる。

这样,在本发明中,在例如为了从第一壳体和第二壳体相对堆叠的闭合状态转变为第一壳体和第二壳体围绕第一联接轴相对旋转的纵向打开状态而将一按即开装置的操作按钮设置在第一联接轴的端部的情况下,即使当使用者在第一壳体被一只手保持的状态下用保持着第一壳体的那只手的手指按下一按即开装置的操作按钮时,操作按钮的周部,即,第一壳体支撑部的端面不跟随相对于第一壳体相对旋转的第二壳体。 - 中国語 特許翻訳例文集

曖昧値が、ユーザが「自宅にいるビルに電話する」動作を意図した確率が中位であることを示す場合、カウントダウンタイマは、小さな秒数(例えば2)で開始することができ、曖昧値が、低い確率を示す場合、カウントダウンタイマは、より大きな秒数(例えば4)で開始することができる。

如果歧义值指示用户意欲进行“call Bill at home”动作的概率是中等的,则倒计时定时器可以在小数量的秒数 (例如,2)时启动,并且如果歧义值指示低概率,则倒计时定时器可以在较高的秒数 (例如,4)开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルーティング・プラットフォーム510は、フェムトAP5201〜5204それぞれの中のクロック・レイヤを設定、例えば同期させ、1つまたは複数の制御信号など、1つまたは複数の無線信号の伝搬タイミングの飛行時間(TOF)測定を管理、例えばトリガや開始、終了等、することができ、これはフェムトAP5201〜5204のうちの1つまたは複数からの、移動体装置(例えば移動体430)または無線機能を備える機器(例えば542)の、1つまたは複数の距離を推定できるようにすることができる。

路由平台 510可对各毫微微 AP 5201-5204中的时钟层进行配置 (例如,同步 ),并控制 (例如,触发或发起、终止等 )对无线信号 (例如,控制信号 )的传播时序的飞行时间 (TOF)测量,所述 TOF测量能够实现对移动装置 (例如,移动装置 430)或具有无线能力的设备 (例如,542)相对于毫微微 AP 5201-5204中的一个或多个的距离的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、記憶媒体は、ROM(読み取り専用メモリ)、RAM(ランダムアクセスメモリ)、磁気ディスク記憶媒体、光記憶媒体、フラッシュメモリデバイス及び/または情報を格納するための他のマシン可読媒体を含め、データを格納するための1つまたは複数のデバイスを表すことが可能である。

不仅如此,存储介质可以代表用于存储数据的一个或更多个设备,包括只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM)、磁盘存储介质、光学存储介质、闪存设备、和 /或其他用于存储信息的机器可读介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、搬送ローラ11により媒体Pが撮像位置へ向けて搬送方向に搬送されている場合、言い換えれば、媒体Pのスキャンを実行中の場合、撮像センサ122の各撮像素子には、媒体Pあるいは裏当て部材11aで反射した光源121からの光である反射光が入射されるので、撮像センサ122の各撮像素子からは読取領域に対応した露光ごとの撮像画像信号が出力される。

因此,当沿传送方向向着成像位置由传送辊 11传送介质 P时,换句话说,当执行介质 P的扫描时,因为反射光 (该反射光是由介质 P或背衬构件 11a反射的来自光源121的光)入射在成像传感器122的各个成像元件上,因此用于对应于读取区域的每一次曝光的捕获的图像信号从成像传感器 122的各个成像元件被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記少なくとも1つのリストに格納される前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)は、前記少なくとも1つの更なる別のリストのアクセプタンス識別子、及び/又は、アクセプタンスマスクとして援用され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択された識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)と等しく、又は前記選択された識別子ペア(ID1、ID2)の前記第2の識別子(ID2)に含まれている場合には、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項8に記載の方法。

9.根据权利要求 8所述的方法,其特征在于,存放在所述至少一个列表中的标识对(ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)被考虑作为所述至少一个另外的列表的验收标识和 /或验收掩码,并且如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于选出的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)或者被所选出的标识对 (ID1,ID2)的第二标识 (ID2)包括,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPアドレス設定処理部46bは、通信制御部46aからネットワークに接続された旨の通知を受け付けた場合には、通信設定が固定IPアドレスの使用か、IPアドレスの自動取得かを判定し(ステップS2)、固定IPアドレスの使用の場合(ステップS2:固定IP)には、固定IPアドレスを記憶部45に退避格納し(ステップS3)、通信制御部46aによる通信設定を自動取得に設定する(ステップS4)。

IP地址设定处理部 46b在从通信控制部 46a接到已与网络连接的通知的情况下,判断通信设定是使用固定 IP地址、还是自动取得 IP地址 (步骤 S2),使用固定 IP地址的情况下 (步骤 S2:固定 IP),在存储部 45中退避保存固定 IP地址 (步骤 S3),将通信设定由通信控制部 46a设定为自动取得 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み取り専用メモリ)、PROM(プログラム可能な読み取り専用メモリ)、EPROM(消去可能・プログラム可能な読み取り専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能・プログラム可能な読み取り専用メモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、または任意の他の適切な記憶媒体、またはそれらの任意の組み合わせを含むことができる。

机器可读媒体可包括 (例如 )RAM(随机存取存储器 )、快闪存储器、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦除可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器或任何其它合适存储媒体,或其任一组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み出し専用メモリ)、PROM(プログラマブルな読み出し専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラム可能読み出し専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能なPROM)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、又はその他任意の適切な記憶媒体、或いはそれらの何れの組み合わせを含む様々なメモリ構成要素を含むことができる。

机器可读介质可以包括各种存储器组件,作为示例,包括: RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘、或任何其他适当的存储介质、或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS