意味 | 例文 |
「ファンタジヤ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 244件
つまり、バッファ制御部225は、入力データ量と出力データ量とからバッファ量を算出し、オーバフローが発生しそうな場合、読み出し制御部223を制御し(矢印258)、本来の読み出しタイミングでなくても、読み出し部214に係数データの読み出しを直ちに実行させる。
也就是说,缓冲器控制单元 225基于输入数据量和输出数据量计算缓冲量,并且当看起来要产生上溢时,控制读取缓冲器单元 223(箭头 258),使得即使不是原始读取定时,读取单元 214也立即读取系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
単に通信距離を延長しただけでは波長分散やS/N比劣化の影響を受け、ONUからOLTへの帯域割当て要求が正確に伝わらない場合や、該信号の有意性が光ファイバ上で失われることにより、OLTへ一切伝わらない場合が生じ得る。
若仅简单地延长通信距离,则会受到波长分散或 S/N比劣化的影响,可能产生如下情况,即: 从 ONU向 OLT的频带分配请求不能正确传输的情况、或因该信号的有效性在光线上丢失而不能全部传输至 OLT的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダイエットモードは、記録容量を節約するために準備されたモードであり、ステップS405でダイエットモードが選択されると(Yesの場合)、ステップS410で、連写画像ファイルから主画像の圧縮データとヘッダを取り出し、ステップS411で、管理情報とヘッダを変更して新たな単写画像ファイルを作成し、ステップS412で、この単写画像ファイルをメモリカード220へ記録する。
瘦身模式是为节约记录容量而准备的模式,若在步骤 S405判断为已选择瘦身模式 ( “是”的情况 ),则在步骤 S410,从连拍图像文件中提取主图像的压缩数据和标头,在步骤 S411,变更管理信息和标头而生成新的单拍图像文件,在步骤 S412,将该单拍图像文件记录到存储卡 220。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、受信クロックが送信クロックより先行する(たとえば、より速い)場合は、受信機においてバッファアンダーフロー状態が生じる可能性がある。
相反,如果接收时钟领先于 (例如,快于 )发射时钟,则可能在接收器处出现缓冲器下溢状况。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態によれば、記録部12が起動され、持続接続制御が終了されるときに、受信バッファ100fから読み出されるデータ量が持続接続制御時よりも増やされ、受信バッファ100fの空き容量(すなわち受信可能データ量)がPC30の最小送信可能データ量よりも大きくされる。
此外,根据本实施方式,在记录部 12起动,持续连接控制结束时,从接收缓冲器100f读出的数据量相比持续连接控制时增加,接收缓冲器100f的空余容量(即能够接收的数据量 )比 PC30的能够最小发送的数据量大。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU30は、フラッシュROM40やROM51に記憶されたファームウェア等のプログラムをRAM52に展開して実行することで、ルータ20の動作全般を制御する。
CPU 30将存储于快闪ROM 40、ROM 51中的固件等的程序在RAM 52中展开并执行,由此对路由器 20的动作进行整体控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許出願シリアル番号11/213,464において開示したように、アンテナシステムを適合させることにより、送信アンテナと受信アンテナとの間の分離は、例えば、スモールフォームファクタデバイスでは約15dBよりも大きく、ラージフォームファクタデバイスでは約20dBよりも大きくすることができる。
通过对诸如美国专利申请 S/N.11/213,464中所公开的天线系统作适应性调整,发射天线和接收天线之间的隔离可例如在小形状因子设备中比大致 15dB更大而在大形状因子设备中比大致 20dB更大。 - 中国語 特許翻訳例文集
当然のことながら、これにより、端末の再生/表示能力に関する上述の調査は全てバイパスすることができるため、選択されたデータファイルの適当なバージョンを識別するプロセスを実質的に速める。
当然,这会大大加快识别所选定的数据文件的合适版本的过程,因为上述所有与终端播放 /显示能力有关的研究都可以跳过。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、バッファ制御部225は、バッファ部104においてアンダーフローが発生しそうな場合、読み出し制御部223を制御し(矢印258)、本来の読み出しタイミングであっても、読み出し部214に係数データを読み出させないようにする。
另一方面,当看起来要在缓冲器单元 104中产生下溢时,缓冲器控制单元 225控制读取控制单元223(箭头258),使得即使在原始定时处时,读取单元214也不读取系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、撮像時においてビューファインダ108に表示された映像(画像)や、後述する記憶読取部130によって記憶される映像データの映像を確認することができる。
用户可以确认在摄像时显示于取景器 108的影像 (图像 )、由后述存储读取部 130存储的影像数据的影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
レリーズボタンが半押しされて、ファーストレリーズスイッチがオンされた場合に、マイクロコンピュータ115は、AE処理やAF処理等の撮影準備シーケンスを行う。
当半按下释放按钮而导通第一阶段释放开关的情况下,微计算机 115进行 AE处理或 AF处理等摄影准备序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮処理部3は、次に、可逆圧縮された前景レイヤ及び非可逆圧縮された背景レイヤと、これらを伸張してカラー画像の画像データとなすための伸張情報とを一つのファイルにまとめる。
压缩处理部 3接着将经可逆压缩的前景层及经非可逆压缩的背景层、和用于将它们伸展形成彩色图像的图像数据的伸展信息汇总为 1个文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、親子関係が示されることにより、ユーザは、例えば、クリップの削除されたファイルを復元する場合、どのクリップをトランスコードすれば良いか(復元に必要なクリップ)を容易に特定することができる。
另外,通过示出父子关系,用户例如在复原剪辑的被删除的文件的情况下,能够容易确定只要对哪个剪辑进行转码即可 (对复原所需要的剪辑 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
クリップ情報とは、クリップに関する情報であり、例えば、クリップ名(Clip name)、所有者(Owner)、タイムスタンプ(Time stamp)、画サイズ(Video Size)、フレームレート(Frame Rate)、符号化パラメータ(Encode Param)、符号化方式(Codec)、符号化ビットレート(Bitrate)、変換前のファイル(親ファイル)のファイルパス(Source(parent) File Path)、そのクリップのメタデータのファイルパス(Related MetaData File path)、当該クリップの識別情報であるCID(クリップ識別情報)、当該クリップが属するファミリーツリー(FT)の識別情報であるFTID(ファミリーツリー識別情報)、トランスコードにおいて使用された変換パラメータ(Transcoding Param)、および、各ファイルのパス等が含まれる。
所谓的剪辑信息是有关剪辑的信息,例如包含剪辑名 (Clip name)、所有者 (Owner)、时间戳 (Timestamp)、图像大小 (Video Size)、帧率 (Frame Rate)、编码参数 (Encode Param)、编码方式 (Codec)、编码比特率 (Bitrate)、转换前的文件 (父文件 )的文件路径 (Source(parent)File Path)、该剪辑的元数据的文件路径 (Related MetaData File Path)、作为该剪辑的识别信息的 CID(剪辑识别信息 )、作为该剪辑所属的家谱树 (FT)的识别信息的 FTID(家谱树识别信息 )、在转码中使用的转换参数(TranscodingParam)、以及各文件的路径等。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、バッファ57、58および59が各々8メガバイトの受信データを保存することができ、かつ受信器3が1秒当り約2メガバイトの平均データレートでチャンネル54および55を通して受信した2つの同時のテレビ番組を記録するように動作される場合、ハードディスク13は、バッファ57および58からのデータを4秒または好ましくはそれ未満の交替サイクルで交互に受信し、プロセッサがバッファ57、58のうち一方から他方に切換えるたびにバッファの内容をハードディスク13に転送するように動作される。
例如,如果缓存器 57、58和59能够分别存储八百万字节的接收数据,和接收机 3在大约两百万字节每秒的平均数据速率上操作地记录通过通道 54和 55接收到的两个同时的电视节目,则硬盘 13操作地在四秒或者最好更短的交替周期上交替地从缓存器 57和 58接收数据,每当处理器从缓存器57和 58之一切换到另一个时,将缓存器内容传输给硬盘 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来から、印刷物の色管理手段として、ICC(International Color Consortium)プロファイルの作成方法や、指定色の調整方法等の様々なカラーマッチング技術が多数開示されている。
因此,已经公开了诸如生成ICC(国际色彩联盟 )简档的方法、调整指定色彩的方法等的各种色彩匹配技术作为印刷品色彩管理手段。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、米国特許出願シリアル番号11/213,464号中に開示されているような技術を適用することによって、送信アンテナと受信アンテナとの間の分離は、例えば、より小さいフォームファクタデバイスでは約15dBよりも大きいことがあり、そして、より大きいフォームファクタデバイスでは約20dBよりも大きいことがある。
此外,通过应用如美国专利申请S/N.11/213,464中所公开的技术,发射天线和接收天线之间的隔离可例如在较小形状因子设备中比大致 15dB更大而在较大形状因子设备中比大致 20dB更大。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル・メディア処理システム1102の主要な機能の一部には、プレーヤー110にダウンロードされたメディア・コンテンツ・ファイルを受信すること、このようなメディア・コンテンツ・ファイルの格納を調整すること、要求に応じて特定のメディア・コンテンツ・ファイルを呼び出すこと、そしてユーザー105のためにディスプレイのメディア・コンテンツ・ファイルをオーディオ/ビジュアル出力にレンダリングすることを含むことができる。
数字媒体处理系统 1102的某些主要功能可包括接收下载到播放器 110的媒体内容文件、协调这些媒体内容文件的存储、按需召回特定媒体内容文件、以及为用户 105将媒体内容文件呈现为显示器上的音频 /视频输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
該機能がハードウェア、ファームウェア、又はソフトウェアとして実装されるかは、全体的システムに対する特定の用途上の及び設計上の制約事項に依存する。
这样的功能性是实现成硬件、固件还是软件取决于具体应用和加诸整体系统上的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態の記述におけるファイヤワイヤデータコネクタについての言及は、例示的な目的のためのものであり、USBおよびRS232データ接続のような他の適したワイヤードデータ接続を除外することを意図したものではない。
在此实施例描述中对火线数据连接器的参考是用于说明性目的,且既定不排除其它合适的有线数据连接,例如 USB和 RS 232数据连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチフォーマットトランスコーダ101は、この変換管理情報として、例えば、トランスコードの内容(変換パラメータ)や、変換前後の各クリップ(またはファイル)に関する情報(メタデータ等)をデータベース化し、管理する。
多格式转码器 101创建作为该转换管理信息的例如转码的内容 (转换参数 )、与转换前后的各个剪辑 (或文件 )相关的信息 (元数据等 )的数据库,并管理该数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばバッファリングされたコンテンツデータの再生処理部22への転送処理制御や、再生処理部22でのデコード処理の指示などを行う。
例如,再现控制功能部 93控制将缓冲的内容数据项传送到再现处理部 22的处理并且指示再现处理部 22对该数据解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、ジョブID=「0013」のウエイトモードの予約ジョブに関して、状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「×△○□」、ファイル名「efgabcd」が黒色背景に対して赤色文字で表示される。
对此,对于作业 ID=‘0013’的等待模式的预约作业,状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间(分钟 )= 13:47、用户名‘×□○□’、文件名‘efgabcd’以红色字符对黑色背景来显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、メモリ495は、1つまたは複数のコンテンツ(例えばマルチメディア・ファイル、加入者生成データ)、セキュリティ資格証明(例えばパスワード、暗号鍵、デジタル証明書や、音声記録、虹彩模様、指紋などのバイオメトリック参照インジケータ)等を保持することができる。
等等。 另外,存储器 495可保存内容 (例如,多媒体文件、订户生成数据 ); - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザの新規の送達が1GBファイルのものである場合には、転送インターフェイスは、現在予想される、開始から約3分間の送達時間を報告しうる(50Mbpsでは3分間で1GB転送する)。
如果该用户的新传递是针对一个 1GB的文件,则传递接口可以报告当前预计的从开始起约3分钟的传递时间 (以 50Mbps的速度,1GB用 3分钟传输 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、動作中の予約ジョブ、ジョブIDが「0010」のプリンタモードに対して、状態=出力中、枚数=20、部数=50、残枚数=100、時間(分)=1、ユーザー名「×○□△」、ファイル名「abcdefg」が表示される。
例如,对于动作中的预约作业、作业 ID为‘0010’的打印机模式,显示了状态=输出中、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 100、时间 (分钟 )= 1、用户名‘×○□□’、文件名‘abcdefg’。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、リモートクライアント103は、ユーザが変換体系の構造やクリップの素性をより容易に理解することができるような、より適切な表現方法で、ファミリーツリー(FT)の表示を行う。
因此,远程客户端 103以如用户能更容易理解转换体系的结构和剪辑的来历那样更适当的表现方法来进行家谱树 (FT)的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの2つの構成要素は、ワイヤ媒体又は光ファイバ媒体を用いた双方向リンクを含むシリアルデータリンク340を通じて接続される。
这两个组件经由串行数据链路 340连接,串行数据链路 340包括使用有线或光纤介质的双向链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
対応リストCLをサーバSVから取得すると、CPU30は、ROM51やフラッシュROM40に記録された自身の機種名及びファームウェアFWのバージョン情報と、上記ステップS120で取得したVID及びPIDとが、対応リストCLに一致するか否かを判断する(ステップS340)。
当从服务器 SV获取到对应列表 CL时,CPU 30判断记录于 ROM 51、快闪 ROM 40中的自身的机种名称和固件 FW的版本信息以及在上述步骤 S120中获取到的 VID和 PID是否与对应列表 CL一致 (步骤 S340)。 - 中国語 特許翻訳例文集
各機能を実現するプログラム、テーブル、ファイル等の情報は、メモリや、ハードディスク、SSD(Solid State Drive)等の記録装置、または、ICカード、SDカード、DVD等の記録媒体に置くことができる。
实现各功能的程序、表、文件等的信息可以放置于存储器或硬盘、SSD(Solid State Drive)等的记录装置或者 IC卡、SD卡、DVD等的记录媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理装置400は、外部ネットワーク30、ファイアウォール100、及び内部ネットワーク20を介して仲介装置300と通信し、複合機200を管理するために必要な要求を仲介装置300に送信したり、仲介装置300から複合機200のカウンタ値の通知や故障通知などを受信したりする。
管理装置 400通过外部网络 30、防火墙 100以及内部网络 20与仲裁装置 300通信。 由此,管理装置 400发送管理 MFP 200所需的请求到仲裁装置 300,并且从仲裁装置 300接收 MFP 200的计数器值通知、故障通知等。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用の際に、FM受信機200は、FMデータ信号を受信し、この受信した信号はハンドヘルドデバイス10によって受け取られ、データ信号に変換し、データ信号は、ファイヤワイヤデータリンク(コーディングおよびデコーディング回路28A、ケーブル261、およびコネクタ260)によって伝えられる。
在使用中,FM接收器 200接收 FM数据信号,且将其转换为可由手持装置 10接收的数据信号,从而通过火线数据链路 (编码和解码电路 28A、电缆 261和连接器 260)传达所述信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
係数ライン読み出し部312は、係数ライン並び替えバッファ311に保持された各分割レベルの係数ラインを、ウェーブレット逆変換処理用の順序で読み出す(矢印D106)ことにより、並び替えを行う。
系数行读取块 312通过按照小波逆变换处理的顺序读取保持在系数行重新排列缓冲器 311中的各分割级别的系数行,执行重新排列 (箭头 D106)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、遅延制御装置24は、CCU33が把握しているネットワークジッタ分の映像バッファ量も加味して基準遅延時間を決定することが望まれるため、ネットワークジッタを把握するまで測定回数を増やしてもよい。
应该注意,由于期望延迟控制器 24考虑等于 CCU 33掌控的网络抖动的视频缓冲器数量来确定参考延迟时间,所以测量的数目可以被增大,直到网络抖动被掌控为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、遅延制御装置24は、CCU33が把握しているネットワークジッタ分の映像バッファ量も加味して基準遅延時間を決定することが望まれるため、ネットワークジッタを把握するまで測定回数を増やしてもよい。
另外,因为延迟控制设备 24被期望在还考虑到与由 CCU 33所掌握的网络抖动相对应的视频缓冲器的量的情况下确定参考延迟时间,所以测量次数可能增大,直到网络抖动得到掌握为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4のタイムラインEでは、視聴者はリモートコントロール28上の「早送り」ボタンを押して、受信器3は、線形ファイルに記録される番組を増大されたレートで表示している。
在图 4的时间线 E中,观众已经按下遥控 28上的“快进”按钮,接收机 3在提高的速率上显示在线性文件内记录的节目。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプリケーションは、受信したRDSデータパケットを検査し、データに基づいてアクションをとるように構成されており、適切ならば、RDSバッファレイヤ306中にデータを記憶させることを含む。
此应用程序经配置以检查所接收 RDS数据包且基于数据而采取动作,包含酌情将数据存储在 RDS缓冲器层306中。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも部分的に複数のストリームをアキュムレータバッファ内の適切なメモリロケーションに書き込むことによって、これらストリームはやがて特定インスタンスについて重複される複数のストリームの部分について混合されることになる。
至少部分地通过将多个流写入到累加器缓冲器中的适当存储器位置,可相对于多个流的在时间上相对于特定例子而重叠的部分,混合多个流。 - 中国語 特許翻訳例文集
この初期化ファームウェアは、基本入出力システム(BIOS)ファームウェア292を含み、これは、システムコンポーネントハードウェア又はシステムのハードウェア構成要素(例えば、ビデオディスプレイカード及びハードディスク等)や、他の何らかのハードウェアデバイス(管理エンジン(ME)230を含む)等を特定及び初期化する。
这个初始化固件包括用于识别和初始化系统部件硬件 (例如视频显示卡和硬盘 )和一些其他硬件设备的基本输入 /输出系统 (BIOS)固件 292,所述一些其他硬件设备包括管理引擎 (ME)230。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例としては、ファクシミリやスキャンモードなどの低容量な画像ファイルを得るためのモードである低分解能読取モードのときには紙粉による1ドット程度の筋ノイズは画像処理によって間引かれて目立たなくなるため、第2の読取部102Bの回転体310Bの回転速度を第1の読取部102Aの回転体310Aの回転速度と同じとする。
作为另一个示例,由于低分辨率读取模式 (其是诸如用于获得低容量图像文件的传真模式和扫描模式的模式 )下由纸尘引起的约 1个点的噪声条纹变细并且通过的图像处理变得不显著,所以使第二读取单元102B的旋转体 310B的旋转速度等于第一读取单元 102A的旋转体 310A的旋转速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
係数ライン読み出し部112は、係数ライン並び替えバッファ111に保持された係数ラインを、ウェーブレット逆変換処理の順序で読み出す(矢印D15)ことにより、並び替えを行う。
系数行读取块 112通过按照小波逆变换处理的顺序读取在系数行重新排列缓冲器 111中保持的系数行,执行重新排列 (箭头 D15)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】図13は、周波数領域ベースの擬似ノイズ(PN)シーケンスに基づく時間領域のPNシーケンスのファミリーを使用するワイヤレス通信を受信するための手段を具備する装置のブロック図を例示する。
图 13示出包括用于使用基于频域基伪噪声 (PN)序列的时域 PN序列族来接收无线通信的装置的设备的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図9に示したように、環状画像30の切断位置は、環状画像30の左側又は右側(φ=270°又は90°)に決定され、環状画像30の上部にある撮像目標の被写体35の画像や、下部にある撮像者36自身の画像が分断されないようにする。
例如,如图 9所示,将环状图像 30的切断位置确定为在环状图像 30的左侧或右侧 (或 )。 因此,在环状图像 30的上部分中的被拍摄的对象 35的图像或者在环状图像30的下部分中的摄影师 36自己的图像不被分割。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリファレンスの範囲は、これに限定するものではないが、他のあり得るものの(本文書では「支払機器」)の中でも特に、1つ以上のクレジットカード、デビットカード、ロイヤルティカード、クーポン、蓄積値を含む。
所述范围的偏好可除其它可能性外还尤其包含 (但不限于 )一个或一个以上信用卡、借记卡、忠诚卡、优惠券、存储的值 (在本文献中,“支付工具”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ヘルパーがそれ自体で悪意のある場合、パズルの一部を解読することに時間を費やし、それらをベリファイアに配信することのみを保証することが可能である。
若助手本身是恶意的,它可能能够花时间解密一些谜题并确保它只将这些谜题递送给验证器。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第二の実施形態では、第一の実施形態の方法を、プライバシーを意識したα安全なデジタル証明書を提供することによって改善することが提案される。
在本发明的第二实施例中,提出了通过提供秘密感知的α-安全数字证书改进第一实施例的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した式(2)は、赤色の重み付け係数rと第4の階調値αとの和が値0となる条件と、標準フィルターにおける重み付け係数の比率(r:g:b=3:6:1)に応じて緑色の重み付け係数gが青色の重み付け係数bの約6倍となる条件(g=6・b)と、第4の階調値αが値0.25となる条件とを満たすよう各重み付け係数r,g,bを定めることにより得ることができる。
根据标准滤色器中的加权系数的比率 (r∶ g∶ b= 3∶ 6∶ 1),绿色的加权系数 g成为蓝色的加权系数 b的约六倍的条件 (g= 6·b); 第四灰度值α为值 0.25的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能が、ハードウェア、ファームウェア、またはソフトウェアとして実現されるか否かは、特定の応用およびシステム全体に課せられた設計の制約に依存する。
这样的功能性是实现成硬件、固件还是软件取决于具体应用和加诸整体系统上的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、受信認証履歴管理部14は、時変パラメータ管理部で管理される新規性判断の閾値(例えば、自身が管理するカウンタ値よりもα小さい値や、自身が管理する時刻情報よりもβ時間古い時刻情報)と比較して、新規でない時変パラメータを有する通信フレーム識別情報を、管理しなくても良い。
例如,接收认证履历管理部 14,也可以与时变参数管理部所管理的新颖性判断的阈值 (例如,比自身管理的计数值小α的值或比自身管理的时刻信息旧β时间的时刻信息 )进行比较,不管理具有不是新的的时变参数的通信帧识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
頻繁に、ハンドヘルドデバイス10には、例えば、プロセッサ12上で実現されるソフトウェアの一部として提供されるMP−3プレイヤーアプリケーションのような、オーディオファイルを再生する能力が提供される。
手持装置 10通常具备播放音频文件的能力,例如具备作为实施于处理器 12上的软件的一部分而提供的MP-3播放器应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |