意味 | 例文 |
「フィリポ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 550件
例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化するような動作、または、特定のアプリケーションに通知するような動作を実行するためにプロセッサ12が使用することができる、特定のアプリケーションファイル名、メモリポインタ、または他のロケータと、記憶されたビットパターンとをデータテーブルにおいて相関させていてもよい。
举例来说,所存储位模式可在数据表中与以下各项相关: 特定应用程序文件名、存储器指针,或处理器 12可随后用来执行操作 (例如激活或通知特定应用程序 )的其它定位符。 - 中国語 特許翻訳例文集
(4)(標準的なIMSノードに割り当てられる)PUCIライト機能は、(逐次、実行される)PUCIアプリケーション/テストから得られたフィードバックを解釈し、関連PUCI情報をグローバルオペレータポリシ(OP)データベースか、またはローカルデータベースかのいずれか(例えば、コアネットワークのエッジノード)に格納する。
(4)PUCI-轻功能 (分配给标准 IMS节点 )解释从 PUCI应用 /测试 (后续执行的 )导出的反馈,并在全局运营商策略 (OP)数据库中或在本地数据库中 (例如核心网络的边缘节点 )存储该相关 PUCI信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに示すように、無線デバイスはグラフィックディスプレイ80を備える携帯電話74であり、しかし、モバイルデバイス26のような本技術分野で知られたコンピュータプラットフォーム82、または無線通信ポータルを有するセパレートコンピュータプラットフォーム82を有するあらゆる無線デバイスであってもよく、そして別な方法ではネットワークまたはインターネットへの有線接続を有しても良い。
如这里所示的,无线设备可以是带有图形显示器 80的移动电话 74,但是也可以是带有如本领域中所知的计算机平台 82的诸如移动设备 26之类的任何无线设备,或者甚至是具有无线通信口、并可另行具有与网络或因特网的有线连接的单独的计算机平台 82。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されたプリズム255をLED、フォトトランジスタおよびライトガイドよりも遥かに大きな大型プリズムとして組み立てるために、多くの異なる技術を利用することができるが、実際には、一方の端面によく知られた偏光コーティングのある小さなプラスチック成形構造を使用することができおよびそのようなコーティングされたプラスチック構造化プリズムが、本発明の好ましい実施形態で使用される。
许多不同技术可以应用于把在图 3中示为大棱镜的棱镜 255构成远大于 LED、光电晶体管和光导,但实际上可以使用在一端具有众所周知的极化涂层的小塑料模制结构,并且这种涂覆的塑料结构棱镜被用在本发明的优选实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、RDSシステムの将来のインプリメンテーションにおいて、データパケットの中には、例えば、アラートまたはトラフィック通知シンボルを含めることなどによって、イベントのタイプを識別するものもあるかもしれない一方で、(Dパケットのような)後続するパケットを使用して、これらのイベントに関連するデータ(例えば、タイプおよびロケーション)を送信してもよい。
举例来说,在 RDS系统的未来实施方案中,一些数据包可 (例如 )通过包含警报或交通通知符号来识别事件类型,同时后续包(例如D包 )可用以发射与所述事件相关的数据 (例如,类型和位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに向け、オブジェクトは、小型で安価な指向性アンテナを設けられてもよく、あるいは赤外線技術が使われるなら、オブジェクトおよび/またはフォトフレームは、たとえば本出願人の特許出願WO-A-2007/105132において開示されるようなリモート・コントロール・ポインティング技術を設けられてもよい。
另外,对象可以配备有小的和廉价的定向天线,或者如果使用红外技术,则对象和 /或相框可以配备有遥控指向技术,例如在本申请人的专利申请WO-A-2007/105132中公开的。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記受信機は、さらに、前記サービング基地局と前記干渉基地局のうちの一方であって、他方の基地局による干渉に関するフィードバックに応答して電力が増加された基地局から、物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)を受信する、請求項28に記載の装置。
32.根据权利要求 28所述的装置,其中,所述接收机还用于: 如果所述服务基站和所述干扰基站中的一个基站响应关于另一个基站造成的干扰的反馈而提高了功率,则从其中接收物理下行链路控制信道 (PDCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ここに援用される米国仮出願番号61/080,143号明細書"APローテーション及び擬似AP"、及び同一出願による米国特許出願"電源負荷共有のためのアクセスポイントローテーション"に開示されるように、デバイスBがアクティブ状態となりネットワークのAPとして動作する第2期間の初めにおいて、デバイスAはデバイスBを更新することができる。
然而,设备 A可以在设备 B变为活跃以充当网络的 AP的第二时间间隔开始时更新设备 B,如美国临时申请 No.61/080,143“AP Rotation and Pseudo-APs”以及共同未决美国专利申请 No.XX/XXX,XXX“Access Point Rotation for Sharing Power Load”所公开,在此通过引用而合并该申请的全文。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの側面では、ここでの教示は、(例えば、インパルスベースのシグナリングスキームおよび低デューティーサイクルモードの使用を通して)低電力アプリケーションにおける使用に対して適合させてもよく、(例えば、広帯域幅パルスの使用を通して)相対的に高いデータレートを含むさまざまなデータレートをサポートしてもよい。
在一些方面中,本文中的教示可适于在低功率应用中使用 (例如,经由使用基于脉冲的信令方案和低工作循环模式 )且可支持多种数据速率,包括相对高的数据速率 (例如,经由使用高带宽脉冲 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Aのシステムディストリビュータおよび電力供給60Mの説明図は、#1〜#4の接続が2本のライトガイド252に使用され、一方で#5および#6が単一ライトガイド252に使用される同様な配列を示すが、例えば単一ライトガイドケーブル252の接続だけのようなもの含めて、どんな組合せでも利用することができる。
图 9A的系统配电器和电源 60M的图示示出了类似布置,其中 #1~#4连接被用于两个光导 252,而 #5和 #6被用于单个光导 252,但是可以应用任何组合,包括诸如例如仅单个光导线缆 252连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、パケットがRAN110への配信のためにHA124からPDSN122にトンネリングされる(したがって、それぞれのトンネリングされたパケットが内部ヘッダと外部ヘッダとを含む)一実施形態では、HA124は、トンネリングされたパケットフローのそれぞれのパケットの内部ヘッダ内の1つまたは複数のフィールドを、どのサービス品質ポリシーがRAN110によってパケットフローに適用されることになるかを示す形でマーキングする。
在一个实施方式中,例如,其中为了传送给 RAN 110而将分组通过隧道从 HA 124传送到 PDSN 122(并且,因此,每个通过隧道传送的分组包括内部报头和外部报头 ),HA 124为通过隧道传送的分组流的每个分组的内部报头中的一个或多个字段进行标记,用这种方式以指示通过 RAN 110将哪个服务质量策略应用于分组流。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに開示されている態様と関連して説明されている種々の例示的論理回路、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、離散ゲートまたはトランジスタ論理回路、離散ハードウェアコンポーネント、あるいは、ここに説明されている機能を実行するように設計されているこれらの組み合わせによって実現または実行可能である。
用于执行本文所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件组件或者其任意组合,可以实现或执行结合本文所公开的方面而描述的各种示例性逻辑、逻辑框图、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ12がトラフィックアドバイザリRDSデータパケットを認識したとき、ナビゲーションアプリケーションをアクティブ化(すなわち、起動する、または、メモリ中にロード)し、ナビゲーションアプリケーションは、GPS受信機に電源を投入して、GPS信号を受信し、(例えば、ハンドヘルドデバイス10が走行中の車の中にあるなどの場合)ナビゲーションアプリケーションが、そのポジションおよび進行の方向を決定できるようにする。
当处理器 12辨识出交通咨询 RDS数据包时,导航应用程序可被激活 (即,唤醒或加载到存储器中 ),其随后接通GPS接收器且接收GPS信号,以允许导航应用程序确定其位置和行进方向 (例如,在手持装置 10处于移动的汽车中的情况下)。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバー116は、PKI証明書を発行する証明機関および/または任意の1つまたは複数のタイプの信頼情報のリポジトリーとして働くことのできる、米国ワシントン州レッドモンドのMicrosoft Corporation社から入手可能なMSNまたはWindows(登録商標) Liveサービスなどのウェブサイトまたはウェブサービスなどの任意の適切な形の1つまたは複数のエンティティーの信頼情報を提供するサーバーとすることができる。
服务器 116可以是用于以任何合适的方式提供一个或多个实体的信任信息的服务器,如通过可担当用于发行 PKI证书的证书授权机构和 /或任何一个或多个类型的信任信息的储存库的网站或者 web服务诸如可从华盛顿州雷蒙德市的微软公司获得的 MSN或 Windows Live服务等。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、処理システム500は、この開示全体において説明される種々の機能を果たすことができる、プロセッサ504、バスインターフェース508、ユーザインターフェース512(アクセス端末の場合)、サポート回路(示されていない)、及び単一のチップに組み込まれた機械によって読み取り可能な媒体506の少なくとも一部分を有するASIC(特定用途向け集積回路)を用いて、又は、1つまたは複数のFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレイ)、PLD(プログラマブルロジックデバイス)、コントローラ、ステートマシン、ゲーテッド(gated)ロジック、ディスクリートハードウェアコンポーネント、又はその他の適切な回路、又は回路の組み合わせを用いて実装することができる。
替换地,处理系统 500可以用带有处理器 504、总线接口 508、用户接口 512(在接入终端情形中 )、支持电路体系 (未示出 )、和集成在单块芯片中的机器可读介质 506的至少一部分的 ASIC(专用集成电路 )来实现,或者用一个或更多个 FPGA(现场可编程门阵列 )、PLD(可编程逻辑器件 )、控制器、状态机、门控逻辑、分立硬件组件、或者其他任何合适的电路体系、或者能执行本公开通篇所描述的各种功能性的电路的任何组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作10−1のMIMO関連命令のフィールドF2は、混合チャネル品質表示(CQI)、例えば無線端末が報告するK個のCQIごとに、その中のJ個を「通常」のタイプのチャネル品質表示(CQI)にすべきなのに対して、報告の残りはMIMOチャネル品質表示(CQI)レポートにすべきと指定する値をさらに定め得るパラメータを有してもよい。
动作 10-1的 MIMO相关命令的字段 F2可包含可进一步定义该混合的参数,例如指定它报告的每 K个 CQI中的每 J个应该是类型“正常”信道质量指示 (CQI)而其余报告应该是 MIMO信道质量指示 (CQI)报告的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
換気扇V7のあるオフィスにおいては、2つの機能ユニットS6、S7を備えた2つのボタンスイッチSDが設置され、これにより、一方の機能ユニットS6が照明器具L6,1、L6,2、L6,3のグループG6に属し、該2つのボタンのスイッチSDの他方の機能ユニットS7が換気扇V7に属し、別個の機能グループG7を形成する。
在具有通风器 S7的办公室中,双按钮开关 SD安装有两个功能单元 S6、S7,其中功能单元之一 S6属于发光体 L6,1、L6,2、L6,3的组 G6,且双按钮开关 SD的另一功能单元 S7属于通风器 V7并且形成单独功能组 G7。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの態様では、本明細書の教示は、(例えば、インパルス・ベースのシグナリング方式及び低デューティサイクルモードを使用して)低電力適用例で使用するように適合でき、(例えば、高帯域パルスを使用して)比較的高いデータレートを含む様々なデータレートをサポートすることができる。
在一些方面,本发明的公开内容适合于在低功率应用 (例如,通过使用基于脉冲的信令方案和低占空比模式 )中使用,并支持多种数据率,包括相对较高的数据率 (例如,通过使用高带宽脉冲 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、WAN最適化装置は、このデータ・ストリームには動作することができないので、WANトラフィックには何の影響も及ぼさなくてもよい(WAN最適化装置のサーバー側コンポーネントは、暗号化データを理解することができず、したがって、既存のWAN最適化システムは、暗号化データを圧縮することや、インデックス化できない場合もある)。
在这种情况下,WAN优化器可以不影响 WAN通信,因为它们不能操作此数据流 (WAN优化器服务器侧组件不能理解加密数据,且由此现有 WAN优化器系统不能够压缩或索引加密数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS151において、携帯端末21から、ディジタルTV12に対して、再生停止要求コマンド、又は、電源オフ要求コマンドのうちのいずれかが送信されてきたと判定された場合、処理は、ステップS153に進み、CPU41(図3)は、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して、再生停止要求コマンドを送信し、処理は、ステップS154に進む。
另一方面,在步骤 S151,在确定将停止再现请求命令和断电请求命令中的任意一个从移动终端 21发送到数字电视机 12的情况下,处理进行到步骤 S153。 CPU 41(图 3)将停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11,并且处理进行到步骤 S154。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS247において、携帯端末21から、ディジタルTV12に対して、再生停止要求コマンド、又は、電源オフ要求コマンドのうちのいずれかが送信されてきたと判定された場合、処理は、ステップS249に進み、CPU41(図3)は、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して、再生停止要求コマンドを送信し、処理は、ステップS250に進む。
另一方面,在步骤S247,在确定从移动终端21向数字电视机12发送了停止再现请求命令和断电请求命令中的任意一个的情况下,处理进行到步骤 S249。 CPU 41(图 3)将停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11,处理进行到步骤 S250。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記PUCIライト機能は、グローバルオペレータポリシデータベースか、またはローカルデータベースかのいずれかに、関連情報を格納するために、PUCIアプリケーションサーバからフィードバックを解釈し、したがって、PUCIをネゲートするIMSノードが、前記ブロックされたセッションに関連している未承諾呼を拒否することを可能にする、請求項1に記載のPUCIシステム。
6.根据权利要求 1所述的 PUCI系统,其中,所述 PUCI-轻功能解释来自 PUCI应用服务器的反馈,以在全局运营商策略数据库中或在本地数据库中存储相关信息,从而使得无PUCI的 IMS节点能够拒绝与所阻止的会话相关的未请求呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
本文書において開示される態様に関連して説明される種々の例示的論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用コンピュータ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)または他のプログラム可能論理デバイス、個別ゲートまたはトランジスタ論理、個別ハードウエアコンポーネント、あるいはここで説明された機能を実行するように設計されたこれらの任意の組合せによって実現または実行され得る。
结合本文献中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来实施或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラム可能な論理回路、個別的なゲートもしくはトランジスタ論理、個別的なハードウェアコンポーネント、または本明細書で説明された機能を実行するように設計されたそれらの任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。
可以使用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑设备、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件部件或者其任意组合,来实现或执行结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
1対の嵌合コネクター(プレーヤー110におけるドック・コネクター、およびドック328におけるデバイス・コネクターを含む)を利用して、パーソナル・メディア・プレーヤー110とドック328との間において接続を実現する。 対をなすコネクターの一方がプレーヤーに配置され、他方は、プレーヤーが据えられるドック328の凹部に配置されている。
一对配对的连接器 (包括播放器 110中的坞连接器和坞 328中的设备连接器 )被用来实现个人媒体播放器 110和坞 328之间的连接,其中该对中的连接器中的一个被放置在播放器中且另一个被放置在播放器位于其中的坞 328的凹座中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、未了のHARQプロセスに対応する第2の送信時間間隔を準備するとき、MAC層は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近の前のHARQフィードバックがNACKメッセージであると判定し、トランスポートブロックのHARQ再送信をもう1回、第2の送信間隔に自動的に再スケジュールする。
由此,当为对应于未决的 HARQ过程的第二发射时间间隔准备时,MAC层确定对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是 NACK消息,并对于第二发射间隔自动重新调度传送块的另一个 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 接続をドレインするステップが、前記アクティブな第1のクラスタ内の少なくとも1つの他のメンバとのクラスタ内状態ミラーリングを可能にするステップ、又は新しい接続の要求を受け付けないようにするステップの少なくとも一方をさらに含む、ことを特徴とする請求項15に記載の機械可読記憶媒体。
18.根据权利要求 15所述的机器可读存储介质,其中排除连接还包括如下的至少一者: - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザー112は、コンパクトでポータブルなモバイル装置105を所有するだけで、通常使用されるユーザーのデータとアプリケーションのすべてとともに、ユーザーのいつものデスクトップ環境を再現する公衆にアクセス可能なコンピュータ上で、個人化コンピューティングプラットフォームを設定することが可能になる。
用户 112只需要拥有紧凑而便携的移动设备 105,以便能够在任何公共可访问的计算机上建立一个复制具有用户的所有数据和时常使用的应用程序的用户熟悉的桌面环境的个性化计算平台。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本開示の様々な態様による、ウェブサービスゲートウェイを介してネットワークに結合された多数のリモートウェブサービスクライアントアプリケーション、及びウェブサービスゲートウェイによってネットワークに結合された中央ウェブサービスリソースを有する例示的な通信ネットワークを示すシステムレベルの概略図であって、中央ウェブサービスリソースにおけるアプリケーション層メッセージトラフィックを制御するためのバックオフブローカコンポーネントを有するようにゲートウェイが構成される、システムレベルの概略図である。
图 1是示出一个示例性通信网络的示意性系统级框图,该通信网络具有经由 web服务网关耦合至网络的多个远程 web服务客户端应用,以及通过 web服务网关耦合至网络的中央 web服务资源,其中网关配置有退避中介组件,用于根据本公开的各个方面来控制中央 web服务资源处的应用层消息流量; - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイス112のいくつかの実施形態では、ユーザーインターフェース810を、クライアントデバイス112のオペレーティングシステムまたはファームウェアのコンポーネントとすることができるが、本発明の代替実施形態では、アプリケーション内でコンテンツを表示でき、使用できるように、ユーザーインターフェース810を、独立のアプリケーションまたはアプリケーションの一部とすることができる。
在客户机设备 112的一些实施例中,用户界面 810可以是操作系统的组件或客户机设备 112的固件,而在本发明的替换实施例中,用户界面 910可以是独立应用程序或一段应用程序,从而可在该应用程序内显示并使用该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示される処理センターは商業施設であり、本発明のデジタルカメラのユーザは、自分のカメラをそこに持ち込んでデータを画像処理ワークステーションにダウンロードし、画像処理サイクルを完了し、ハードコピープリントおよび/またはリンクされたサポートデータにより増強されたデジタル画像データから得られた標準デジタル画像ファイルが保存されたディスク、CDもしくはDVDなどの保存媒体を入手する。
图 3所示的处理中心是商业企业,其中,本发明的数字照相机的用户带着他或她的照相机,以便将数据下载到图像处理工作站,完成图像处理周期,并获得硬拷贝相片和 /或存储介质,诸如软盘、CD或 DVD,在其上存储有由链接的支持数据扩充的从他们的数字图像数据导出的标准数字图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照すると、図4または図5に示したNAL分離器およびパケット化器、図4に示したトランスポートストリーム・デマルチプレクサ56およびビデオT−STD60、または図5に示したプログラムストリームまたはトランスポートストリームの復号機能部は、一般に従来のアーキテクチャにより構成された、1つ以上のプロセッサ161、ランダムアクセスメモリ162、リードオンリメモリ163、I/Oデバイス164(ビットストリームの送受信のための適切なアダプタを含む)、ユーザ・インタフェース165、CD−ROMドライブ166、およびハードディスクドライブ167を備える、コンピュータを用いて実装できる。
参考图 6,图 4或图 5所示的 NAL分离器和分组器,或者图 4中所示的传输流解复用器 56和视频 T-STD 60,或者图 5中所示的节目流或传输流解码功能可以使用计算机来实现,该计算机包括在一般常规架构中配置的至少一个处理器 161、随机存取存储器 162、只读存储器 163、I/O设备 164(包括用于接收和发射比特流的适当适配器 )、用户接口 165、CD ROM驱动器 166以及硬盘驱动器 167。 - 中国語 特許翻訳例文集
(前述のダウンコンバーションは、UE310にトランシーバによって実行することができる。ロード318のサブセットは、前述のトランシーバの動作を促進することができる。)したがって、CQIコンポーネント255は、妨害信号およびトラフィックまたは制御信号の間の周波数スプリッティングがSMPSスイッチング周波数の整数倍かどうかを判断し、そのような条件と一致する1以上のスイッチングSMPS周波数を調整することができる。
(前述降频转换可通过 UE 310中的收发器来执行,负载 318的一子集可促进所述收发器的操作。 )因此,CQI组件255可确定在人为干扰信号与业务或控制信号之间的频率分裂是否为 SMPS开关频率的整数倍,且调整与此条件匹配的一个或一个以上开关 SMPS频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、インターフェイス23を介して画像形成装置10からのトラブル発生信号(ジャムトラブルコードと、画像形成装置10側のディスプレイ15上に表示されたトラブル画面60の画像データとが含まれている。)を受信すると、通常画面の画像データの受信ではなく(図11BのステップP31でNo)、トラブル発生信号を受信したと判別して(図11BのステップP32でYes)、前述した図14Bのフローチャートで示すトラブル処理を開始し、ディスプレイコントローラ25が、CPU22の指示に基づいて、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上にトラブルメッセージ(アイコン50付きのトラブル画面70)を表示する(図14BのステップP40)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当经由接口 23接收到来自图像形成装置 10的故障发生信号 (包含:卡纸故障码、和在图像形成装置 10侧的显示器 15上显示的故障画面60的图像数据。)时,判别为不是通常画面的图像数据的接收 (在图 11B的步骤 P31“否”),而接收到故障发生信号 (在图 11B的步骤 P32为“是”),开始上述的图 14B的流程图所示的故障处理,显示控制器 25基于 CPU22的指示,在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示故障消息 (带有图标 50的故障画面 70)(图 14B的步骤 P40)。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケット内に含まれる第3層(L3)情報または第4層(L4)情報の一方または両方に関するオペレーションを容易にするために、前記結合されたインターフェース上でL2プロトコルを使用して構築されたパケットを受信し、少なくとも部分的に前記受信されたパケットについてL2フレーム化解除を実施することによって、前記受信されたパケットを処理するようにさらに構成される請求項19に記載のモバイルコンピューティング装置。
20.根据权利要求 19所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以在所述所耦合的接口上接收使用 L2协议构造的包,且至少部分地通过对所述所接收的包执行 L2解帧来处理所述所接收的包以促进对包含于所述所接收的包内的第 3层 (L3)或第4层 (L4)信息中的一者或一者以上的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、パケットがPDSN122からRNC116にトンネリングされる1つのかかる実施形態では、PDSN122は、内部ヘッダから決定されたサービス品質ポリシー情報の値を、パケットをPDSN122からRNC116にトンネリングするために使用される1つまたは複数の対応するヘッダ拡張内に(例えば、汎用ルーティングカプセル化(Generic Routing Encapsulation)(GRE)トンネリングが使用される場合、1つまたは複数のGREヘッダ拡張を使用して)マップする。
在一个这样的实施方式中,例如,其中将分组从 PDSN 122通过隧道传送到 RNC 116,PDSN 122将从内部报头确定的服务质量策略信息的值映射到用于将分组通过隧道从 PDSN 122传送到 RNC 116的一个或多个相应的报头扩展 (例如,在使用通用路由封装(GRE)隧道传送的地方,使用一个或多个 GRE报头扩展 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プリペイドグループ通信セッションを継続することを残りのパーティに許可する一方、不十分な残高を持つ個々の通話ターゲットの単なるドロップすることと対比して、セッション発信元の不十分な残高が全体のセッションの即時の終了という結果になるかもしれないため、通話ターゲットの残高を検証する前にセッション発信元の残高の検証が行われ得る。
在一示例中,对会话发起方的结余的核实可发生在对呼叫目标的结余的核实之前,因为会话发起方的结余不足可导致整个会话的立即终止,相比之,呼叫目标的结余不足仅导致具有不足结余的个体呼叫目标的掉线而准许其余各方继续该预付费群通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイス102はまた、ディスプレイ210、キー、タッチスクリーン、または他の適切な触知性入力デバイスのようなユーザ入力デバイス212、通信リンク106を通して受信した信号に基づいて可聴出力を提供するように適合されているトランデューサを持つラウドスピーカ214、および/または通信リンク106および108のうちの一方または双方を通して送信されるかもしれない信号の可聴入力を提供するように適合されているトランデューサを持つマイクロフォン216のうちの1つ以上を備えていてもよい。
设备 102还可以包括显示器 210、用户输入设备 212、扬声器 214和 /或麦克风 216的一个或多个,用户输入设备 212例如是键盘、触摸屏或其他适当的触觉输入设备,扬声器214包括适于基于通过通信链路106接收的信号来提供可听输出的转换器,麦克风216包括适于提供可以通过通信链路 106和 108之一或两者来发送的信号的可听输入的转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS75では、処理部は、圧縮処理部3の補正処理部33により、黒文字又は所定色の色文字のエッジとして検出した画素(前景レイヤ)に対して、エッジ近傍にある画素との間における濃度差が小さくなるようなフィルタ処理を行なうと共に、前景レイヤに対応する画素以外の画素に対して濃度の平滑化処理を行ない(S75)、背景レイヤを生成する。
另一方面,在步骤 S75中,处理部通过压缩处理部 3的修正处理部 33对作为黑色文字或规定颜色的彩色文字的边缘而检测出的像素 (前景层 )进行使其与位于边缘附近的像素之间的浓度差变小的滤波处理,并且对与前景层对应的像素以外的像素进行浓度的平滑化处理 (S75),生成背景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、インターフェイス23を介して画像形成装置10からのトラブル発生信号(ジャムトラブルコードと、画像形成装置10側のディスプレイ15上に表示したトラブル画面60の画像データとが含まれている。)を受信すると、通常画面の画像データの受信ではなく(図11BのステップP31でNo)、トラブル発生信号を受信したと判別して(図11BのステップP32でYes)、前述した図6Bのフローチャートに示すトラブル処理を開始し、ディスプレイコントローラ25が、CPU22の指示に基づいて、ディスプレイ28上にトラブルメッセージ(操作パネルアイコン50付きのトラブル画面70)を表示する(図6BのステップP20)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当经由接口 23接收到来自图像形成装置 10的故障发生信号 (包含:卡纸故障码、和在图像形成装置 10侧的显示器 15上显示的故障画面 60的图像数据。)时,判别为不是通常画面的图像数据的接收 (在图 11B的步骤 P31为“否”),而接收到故障发生信号 (在图 11B的步骤 P32为“是”),开始上述的图 6B的流程图所示的故障处理,显示控制器 25基于 CPU22的指示,在显示器 28上显示故障消息 (带有操作面板图标 50的故障画面 70)(图 6B的步骤 P20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その代わりに、処理システム600は、プロセッサ604、バスインターフェース608、ユーザーインターフェース612(アクセス端末の場合)、サポート回路構成要素(図示せず)、および機械可読媒体606の少なくとも一部が単一のチップに組み込まれた、ASIC(特定用途向け集積回路)によって、または1つ以上のFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレー)、PLD(プログラマブル論理デバイス)、制御装置、ステートマシン、ゲート論理、離散ハードウェアコンポーネント、または任意の他の適切な回路構成要素、または、この開示を通して説明されたさまざまな機能性を行うことのできる任意の組み合わせの回路によって、実行されることもできる。
或者,处理系统 600可用具有处理器 604、总线接口 608、用户接口 612(在接入终端的情况下 )、支持电路 (未图示 )和集成到单个芯片中的机器可读媒体 606的至少一部分的 ASIC(专用集成电路 )来实施,或用一个或一个以上 FPGA(现场可编程门阵列 )、PLD(可编程逻辑装置 )、控制器、状态机、门控逻辑、离散硬件组件或任何其它合适电路或可执行贯穿本发明而描述的各种功能性的电路的任一组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに開示された態様に関連して説明された、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレー(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、離散ゲートまたはトランジスタ論理、離散ハードウェアコンポーネント、または、ここに説明された機能を実行するように設計された、それらの任意の組み合わせによって、実施または実行されることができる。
可用经设计以执行本文中所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列(FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任一组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに開示された実施形態に関連して説明された、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレー(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、離散ゲートまたはトランジスタ論理、離散ハードウェアコンポーネント、または、ここに説明された機能を実行するように設計された、それらの任意の組み合わせによって、制御されることもできる。
结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示された実施形態に関連して説明された様々な例示的な論理回路、論理ブロック、モジュール、および回路は、本明細書で説明された機能を行うように設計された汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス、個別のゲートもしくはトランジスタ論理回路、個別のハードウェアコンポーネント、またはそれらの任意の組合せで実現または実行することができる。
用于执行本申请所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑器件、分立硬件组件或者其任意组合,可以实现或执行结合本申请所公开实施例描述的各种示例性的逻辑、逻辑框图、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アクセス端末602、アクセスポイント604、セキュリティゲートウェイ606、及び認証サーバ114は、それぞれ、他のノードとの通信を管理する(例えば、パケットを処理し、検査する、認証情報を取得する、識別子を取得する、或いはパケット、メッセージ、要求、アドレス、認証情報、応答、又はクエリを送信及び受信する)ための、及び本明細書で教示する他の関連する機能を与えるための通信コントローラ624、626、628、及び644を含むことができる。
例如,接入终端 602、接入点 604、安全网关 606和鉴权服务器 114分别包含通信控制器624、626、628和644,用于管理与其它节点的通信(例如,处理和检查分组、获取鉴权信息、获取标识符、或者发送和接收分组、消息、请求、地址、鉴权信息、响应或查询 ),以及用于提供如本文所教导的其它相关功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載されたさまざまな自動化態様を実施することにより、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。
为了实现本文中所描述的各个自动化方面,这些技术可以采用多种方法中的一种方法,根据数据进行学习,然后关于动态地在多个存储单元之间存储信息得出推论和 /或做出判断 (例如,隐式马尔可夫模型 (HMM)和相关的原型依赖模型 (prototypical dependency model),诸如贝叶斯网络 (例如,利用贝叶斯模型评分或近似法通过结构搜索所产生的 )之类的更一般化的概率图形模型、线性分类器(例如,支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如,称为“神经网络”方法、模糊逻辑方法的方法 ),以及其它用于执行数据融合的方法等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップ246において、ユーザがディジタルTV12の周囲に存在しないことが検出されたと判定された場合、すなわち、検出部49(図3)において、不在検出が行われた場合、処理は、ステップS251に進み、CPU41(図3)は、ステップS245で再生(又は、再生の再開)が開始された録画コンテンツの再生の停止を要求する再生停止要求コマンドを、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する停止制御を行う。
在检测部分 49(图 3)检测到缺席的情况下,处理进行到步骤 S251。 CPU 41(图3)执行将请求停止记录内容 (对于该记录内容,在步骤 S245开始再现 (或再现的重新开始 ))的再现的停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11的停止控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし決定サポート方法は、汎用または専用コンピュータ、プログラムされたマイクロプロセッサまたはマイクロコントローラ、周辺集積回路素子、特定用途向け集積回路または他の集積回路、ハードウェア/電子論理回路、たとえば個別素子回路、プログラマブル・ロジック・デバイス、たとえばプログラマブル・ロジック・アレイ、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイなどの上で実施しても良い。
然而,还可以在通用或专用计算机、编程微处理器或微控制器、外围集成电路元件、专用集成电路或其他集成电路、硬件 /电子逻辑电路 (诸如离散元件电路 )、可编程逻辑器件 (诸如可编程逻辑阵列 )、现场可编程门阵列等上实现判定支持方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置1000は、任意の適したコンピューティングデバイス(たとえば、モバイルデバイス120)および/またはそのコンポーネント(複数可)(たとえば、ペリフェラルモジュール(複数可)126)によって実装され、また、関連するappsプロセッサからNATマッピングルールを受信するモジュール1002、第1のインターフェースを介して取得されるパケットを識別するモジュール1004、受信されたそれぞれのNATマッピングルールに対して、識別されたパケットのマッチングを試行するモジュール1006、一致するNATマッピングルールに従ってパケットを変換し、マッチングの試行に成功したとき、パケットを第2のインターフェースへ送るモジュール1008、および、マッチングの試行に成功しなかったとき、パケットをappsプロセッサへ送るモジュール1010を含むことができる。
设备 1000可由任何合适计算装置 (例如,移动装置 120)和 /或其组件 (例如,外围模块 126)实施,且可包括用于从相关联的应用程序处理器接收 NAT映射规则的模块 1002、用于识别经由第一接口获得的包的模块 1004、用于尝试所识别的包与相应的所接收 NAT映射规则的匹配的模块 1006、用于在成功的所尝试匹配后即刻根据匹配 NAT映射规则翻译所述包且将所述包引导到第二接口的模块 1008,以及用于在不成功的所尝试匹配后即刻将包引导到应用程序处理器的模块 1010。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載されたさまざまな自動化態様にしたがって、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関連する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。 モバイル・デバイス304は、帯域幅範囲に保持された情報を収集するオブテイナ310と、収集された情報が、帯域幅範囲のガード帯域幅に存在するかを判定するロケータ312とを含みうる。
根据实现本文描述的各种自动化的方面,这些技术可以使用与在多个存储单元上动态存储信息相关的、用于从数据进行学习并得出推论和 /或作出决定的大量方法中的一种方法 (例如,隐马尔科夫模型 (HMM)及相关的原型依赖模型、更一般的概率图模型 (例如 (例如由使用贝叶斯模型得分或近似值的结构搜索所建立的 )贝叶斯网络、线性分类器 (例如支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如称为“神经网络”的方法 )、模糊逻辑方法以及执行数据融合的其它方法等 )。移动设备 304可以包括获取器 310和定位器 312,获取器 310收集保留在带宽范围中的信息,定位器 312确定所收集的信息是否位于该带宽范围的保护带宽上。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |