「フィルンフィールド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > フィルンフィールドの意味・解説 > フィルンフィールドに関連した中国語例文


「フィルンフィールド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3847



<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 .... 76 77 次へ>

実施形態は、ユーザのプロファイルに関係するイベント基準に基づいて、移動体デバイス上でのコンテンツアイテムの表示をアクティブ化する方法およびシステムを含む。

实施例包括用于基于与用户的简档相关联的事件标准来激活在移动设备上的内容项目的显示的方法和系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

HPF106は、A/D変換器105から出力されたディジタル化された振れ信号(角速度データ)に含まれる低周波成分を遮断して出力する。

HPF 106截断从 A/D转换器 105输出的数字振动信号 (角速度数据 )中包含的低频成分,并且输出作为结果的角速度数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、省電力モードからの復帰の際、ワークフローを呼び出してウィザード形式での表示を行う設定であれば(ステップ♯2のYes)、表示制御部10は、温度センサ74の出力(電圧)に基づき、定着部7(加熱ローラ72)の温度を把握する(ステップ♯7)。

另一方面,当从省电模式回归时,如果是调出工作流程而以向导形式进行显示的设定 (步骤 #2的“是”),则显示控制部 10根据温度传感器 74的输出 (电压 ),来把握定影部 7(加热辊 72)的温度 (步骤 #7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

発呼者装置120がマルチメディア応答に対応するには、発呼者装置120はマルチメディア・コンテンツを受信するように適切に装備され、このマルチメディア・コンテンツを映像、画像、テキスト、図形、音声など、複数の形態の媒体としてユーザにコンテンツを提供する方法で処理する。

对于支持多媒体响应的呼叫方设备 120,呼叫方设备 120将被适当地配备用于接收多媒体内容,并且以某种方式处理多媒体内容以便将该内容作为诸如视频、图片、文本、图像、音频等多种形式的媒体提供给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、リアルタイムで生成されるグラフィックスが補助深さの前にこのビデオ背景上へ合成されることができるように、動的な補助データに対する背景を提供するために3Dビデオ・データの追加的なセカンダリ・ストリームを提供することが提案される。

提出了提供 3D视频数据的附加的辅流以便向动态的辅助数据提供背景,使得例如实时生成的图形可以在辅助深度之前被合成到该视频背景。 - 中国語 特許翻訳例文集

読み取り専用メモリ(ROM)106,ランダムアクセスメモリ(RAM)108、ディスプレイアダプタ110、I/Oアダプタ112、ユーザインターフェースアダプタ114、サウンドアダプタ170およびネットワークアダプタ198がシステムバス104に動作可能に接続される。

只读存储器 (ROM)106、随机存储器 (RAM)108、显示适配器 110、I/O适配器 112、用户接口适配器 114、声音适配器 170、及网络适配器198均可操作地结合至系统总线 104。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、AMSS102またはその他の通信インターフェースは、一般的には休止状態とアクティブ状態とを有し、通信インターフェースのアクティブ状態では、無線通信ネットワークからリソースが要求されるのみであり、例えばデバイス要素が起動され、そして送信する準備をしている。

因此,AMSS 102或其他通信接口典型情况下具有休眠状态和活跃状态,以使得仅在通信接口的活跃状态 (例如,设备组件的功率被升高并准备好进行传送 )中才向无线通信网络请求资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

SMSチャネルなどの事前プロビジョニングされた第2のチャネル210が、第1のチャネル208に関するセキュリティ・フィーチャをプロビジョニングするのに使用されるので、ユーザは、データ・サービス(第1のチャネルを介する)のために無線移動局202を使用することが、移動局202がホーム・ネットワーク206によってそのようなデータ・サービスに関するセキュリティ/暗号鍵をまだプロビジョニングされていない場合でさえ、できる。

由于诸如 SMS信道等经预先预设的第二信道 210被用于预设第一信道 208的安全性特征,因此,用户可使用无线移动站 202进行数据服务 (通过第一信道 ),即使归属网络 206尚未使用用于此类数据服务的安全性 /密码密钥预设该无线移动站。 - 中国語 特許翻訳例文集

図22は、例えば、部屋AにあるディジタルTV12によって、レコーダ11に記録された録画コンテンツを視聴しているユーザが、所用で、部屋Aから出て行き、部屋Aに戻らずに、部屋Bに行った場合に行われる復帰モード#3の復帰処理を説明する図である。

图 22是图示例如在通过房间 A中的数字电视机 12观看记录器 11中记录的记录内容的用户由于要做某事而离开房间 A且不返回到房间 A而是进入房间 B的情况下执行的还原模式 #3下的还原处理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

後者の場合、シリアル・ドライバ110Aは、フレームをネットワーク・パケット内にラッピングし、周辺デバイスが接続されているシリアル・バスのローカル・コンピューティング・デバイスへ伝送するために、このネットワーク・パケットをネットワーク・ドライバ116Aへと送信する。

在后一情况中,串行驱动器 110A将帧封装到网络分组中,以及向网络驱动器 116A发送该网络分组,以用于向外围设备所连接的串行总线的本地计算设备进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、キャッシュされたESGデータからのこれらのフィールドの使用により、オフラインとなる前には明確に定まった終了時間を持たないライブ・イベントをサービスが放送(ブロードキャスト)する場合には、問題が生ずる。

此外,在业务广播在离线之前不具有清楚定义的结束时间的直播事件的情况下,使用来自缓存 ESG数据的这些字段可能产生问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、出力画像データVo3における、垂直方向のローパスフィルタ処理が施された画像データVo2の混合割合が低くなり、垂直解像度の低下が抑制される。

相应地,在垂直方向上对其执行了低通滤波处理的图像数据 Vo2与输出图像数据 Vo3的混合比率变低,并且抑制了垂直分辨率的减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、出力画像データVo3における、垂直方向のローパスフィルタ処理が施された画像データVo2の混合割合が低くされ、垂直解像度の低下が抑制される。

相应地,其中在垂直方向上执行低通滤波处理的图像数据 Vo2与输出图像数据 Vo3的混合比率变低,并且抑制了垂直分辨率的减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

WCD400は、例えば1つ又は複数の受信アンテナ(示されていない)から1つ又は複数の信号を受信し、受信された信号に対して例示的な動作(例えば、フィルタリング、増幅、ダウンコンバージョン、等)を行い、コンディショニングされた信号をデジタル化してサンプルを得る受信機402を備える。

WCD 400包括接收机 402,该接收机从例如一个或多个接收天线 (未示出 )接收一个或多个信号、对接收的信号执行典型的动作 (例如,滤波、放大、下变频等 )以及数字化调节的信号以获得采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうした距離または範囲の推定は、ルーティング・プラットフォーム510が、移動体装置530または無線機能を備える機器542の位置推定を解決できるようにすることができる。

这样的距离 (或范围 )估计可允许路由平台 510获得对移动装置 530或具有无线能力的设备 542的位置估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、タイプ1101のフィードバックヘッダによって、異なるPMI値が、対応するM個の最適なバンドに提供されうる。 これに対して、CQICHは、M個の最適なバンドに対してただ一つのPMIに限られている。

例如,利用类型 1101的反馈首部,可以为对应 M个最佳频带提供不同 PMI值,而 CQICH被限制成仅为 M个最佳频带提供一个 PMI。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、送信認証での認証情報が引き継がれないので、図10(a)の画面において、ユーザ名とパスワードの入力フィールドが空白となった状態の画面を表示する。

在这种情况下,由于不从发送认证继承认证信息,因此 CPU 201显示与图10A所示的画面相同的画面,除了此次画面包含空白用户名和密码输入栏之外。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソリューション1は、IMS/S-CSCFに対する新規のPUCIを意識したルーティングロジックを実装し、それは、セッションシグナリングヘッダか、またはIMSサービス制御(ISC)のための装置間信号のいずれかに含まれる、前のPUCIテスティング結果を判定し、したがって、どのPUCIアプリケーションを次に動作させるべきか、またはセッションを拒否すべきかどうかの決定を行う。

解决方案 1实施了到 IMS/S-CSCF的新的 PUCI察觉路由逻辑,其评估在会话信令报头或带外 IMS服务控制 (ISC)中包括的之前 PUCI测试结果,从而进行与哪个 PUCI应用接下来操作或是否拒绝会话相关的判定。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル化されるサンプルは受信機(Rx)フロントエンド444によって処理されることができ、そしてそれは、デシメーション(decimation)、自動利得制御(AGC)及び/または、他の適応フィルタリングオペレーションのような機能を実行することができる。

可以由接收机 (Rx)前端 444处理数字化的样本,接收机 (Rx)前端 444可以执行诸如十选一、自动增益控制 (AGC)和 /或其他自适应滤波操作之类的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、OSD部136は、表示ウィンドウサイズとエンコードビットレートとの対応関係(プロファイル)の設定時に、設定用のUI(User Interface)画面を表示するための表示信号を発生する。

例如,当设定显示窗口的大小与编码比特率之间的对应关系 (配置特性 )时,OSD单元 136生成用于显示设定 UI(用户界面 )画面的显示信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような表示ウィンドウサイズとエンコードビットレートとの対応関係(プロファイル)の設定時に、制御部131の制御により、OSD部136では、設定用のUI画面を表示するための表示信号が発生される。

当显示窗口的大小与编码比特率之间的对应关系 (配置特性 )被设定时,OSD单元 136在控制单元 131的控制下生成用于显示设定 UI画面的显示信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

該撮像素子20にはベイヤー配列の色フィルタが設けられており、ベイヤー配列のRGB画像信号が、同期信号生成部10から与えられる水平/垂直同期信号、クロック信号に基づいて順次出力される。

该拍摄元件 20中设置拜耳排列的滤色器,根据来自同步信号生成部 10的水平 /垂直同步信号以及时钟 信号,依次输出拜耳排列的 RGB图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビューファインダ108は、液晶ディスプレイ、有機EL(Electro Luminescence)ディスプレイ等で構成され、データ処理部122および圧縮伸長部128が出力し映像保持部124に保持された映像データや、操作部106と連動した指示項目を表示する表示部として機能する。

取景器 108由液晶显示器、有机 EL(Electro Luminescence)显示器等构成,作为显示部发挥作用,而显示数据处理部 122和压缩扩展部 128输出并由影像保持部 124保持的影像数据、与操作部 106连动的指示项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。

a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集

すべてのフラグメントが処理され、再送が完了すると、ステップ814でPEアクションはドロップに設定され、すなわちDROPフィールド416は真に設定され(ステップJ15)、TIMEOUT 446は、TIME_INTERVAL_DISCARD 444に設定され、処理は、ステップ804に進む。

当处理了所有片段并且重发完成时,在步骤 814,将 PE行为设置为放弃,即,将 DROP字段 416设置为真 (步骤 J15),将 TIMEOUT 446设置为 TIME_INTERVAL_DISCARD 444,并且处理进行至步骤 804。 - 中国語 特許翻訳例文集

パネル駆動回路1Gは、例えば、グラフィック生成回路1Fから出力された映像データに基づいて駆動信号を生成し、その駆動信号を用いて表示パネル1Hを駆動するようになっている。

面板驱动部分 1G例如配置为基于由图形生成电路 1F输出的画面数据生成驱动信号,并且通过使用驱动信号驱动显示面板 1H。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Aおよび図6Bは、識別された境界に沿って画素の1つの行および/または列の境界アーティファクトを修正する際のフレーム置換ユニット52の例示的な動作を示す流れ図である。

图 6A和图 6B为帧代换单元 52校正沿经识别的边界的一行和 /或一列像素的边界伪影的实例操作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

HDカウンタA(606)は、フィールド判定結果605が、“0”のときのみ垂直同期信号20のタイミングにてリセットされ、水平同期信号21のタイミングでカウントアップするカウンタである。

HD计数器 A(606)是只有当场确定结果 605为“0”时才在垂直同步信号 20的定时处被复位的计数器,并且在水平同步信号 21的定时处执行向上计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

HDカウンタB(608)は、フィールド判定結果605が、“1”のときのみ垂直同期信号20のタイミングにてリセットされ、水平同期信号21のタイミングでカウントアップするカウンタである。

HD计数器 B(608)是只有当场确定结果 605为“1”时才在垂直同步信号 20的定时处被复位的计数器,并且在水平同步信号 21的定时处执行向上计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、低解像度の表示装置、例えばハンドヘルド装置は少ないデブロッキング・フィルタリングを必要とし、よってデコーダから少ないリソースを必要としうる。

例如,低分辨率的显示设备,例如,手持设备,可能需要较少的解块滤波,并且因此需要较少的解码器资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例によると、ステップ(c)はさらに、対応する解読キーがLI機関によって知られていない少なくとも1つの追加キーを用いたメディアセッションキーを暗号化することを含む。

根据一个实施例,步骤 c)包括进一步使用至少一个附加密钥加密所述媒体会话密钥,其中,所述 LI机构不知道所述至少一个附加密钥对应的解密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンクメッセージは、データソース936から複数のデータストリームのトラフィックデータをも受信するTXデータプロセッサ938によって処理され、変調器980によって変調され、送信機954a〜954rによって調整され、基地局910に戻される。

反向链路消息可由 TX数据处理器 938(其还接收来自数据源 936的若干数据流的业务数据 )处理、由调制器 980调制、由发射器 954a到 954r调节,且被发射回到基站 910。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に関して説明したように、仮想アセットは、特定デジタルフォーマットにエンコードされた、コンテンツ項目に関連した1つ以上のリアルアセットがある、メディアプレゼンテーションを表す。

如关于图 1所讨论的,虚拟资产表示对于其存在与以特定数字格式编码的内容项相关联的一个或多个实际资产的媒体呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、有効性判定部132は、入力画像データVinがビデオ(Video)素材である場合、フィールド毎に、数情報MIに基づいて、上述のアップコンバート素材判定部131の判定出力の有効性を判定する。

相应地,当输入图像数据 Vin是视频素材时,基于如上所述的数目信息 MI,对于每个场,有效性确定器 132确定上转换素材确定器 131的确定输出的有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集

電源投入シーケンスが完了すると、端末プロファイルが送信された後の任意の時点とすることができるが、UICC46は、チャネルをUICC UDPサーバモードで開く、UICC46の要望を示すオープンチャネルプロアクティブコマンド50をME44に送信する。

一旦加电序列完成,UICC 46就向 ME 44发送一开放信道前摄命令 50指示其希望打开一 UICC UDP服务器模式中的信道 (尽管这可以在发送了终端简档后的任意时刻发生 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、ルーティング・プラットフォーム910が、企業フェムト・ネットワークに無線サービスを提供する1組のフェムトAPのタイミングを設定するために、外部のタイミング情報を活用する場合、スイッチ・コンポーネント1008は、マルチモード位置エンジンを、位置エンジン805と実質的に同じまたは同じ動作に設定することができる。

或者,当路由平台 910利用外部时序信息来配置向企业毫微微网络提供无线服务的一组毫微微 AP的时序时,开关组件 1008可将多模式位置引擎设置为与位置引擎 805基本上相同或相同的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インターフェース518はさらに、トリガされた場合に、UE10が、例えば、呼び出し音、メロディの演奏、または振動によって、ユーザに通知できるようにする、アラート526へDSP502を接続させてもよい。

输入 /输出接口 518还可以将 DSP 502连接至报警器 526,报警器 526在被触发时使 UE 10通过例如振铃、播放旋律或震动来向用户提供通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、クエリー通信処理部11によるステップS103のクエリー送信処理を図14に示すフローチャート及び図15に示すウィンドウを用いて説明する。

接下来,通过参照图 14的流程图和图 15的窗口来说明在 S103的查询发送处理单元 11的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、この実施形態において、デジタル信号プロセッサ804およびストリーミングオーディオソース806は、ハードウェアミキサユニット802による受信の前の1つまたは複数のマルチプレクサ807と組み合わされてよい。

此外,在此实施例中,数字信号处理器 804及串流音频源 806可在由硬件混合器单元 802接收之前与一个或一个以上多路复用器 807组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

自動車メーカーがしばしばディーラーに対して新車販売用にバックマージンを付与し、それが最終消費者に「キャッシュバック」として還元される。

汽车制造商常常会付给经销商出售新车的返金,最终将以“返还现金”的形式返给最终消费者。 - 中国語会話例文集

13. 前記サーバーノードまたは他のルーターノードからの前記リダイレクトメッセージが、特性プロパティと処理ノードとの間の1つまたは複数の追加の関連付けを含み、前記追加の特性プロパティが、現在処理されている前記メッセージに関係せず、前記1つまたは複数の追加の関連付けに従って前記信頼性のないローカルキャッシュを更新する動作をさらに含む、請求項12に記載の方法。

13.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,来自所述服务器节点或其他路由器节点的所述重定向消息含有各特性性质和各处理节点之间的一个或多个附加关联,所述附加特性性质与当前正被处理的所述消息不相关,所述方法还包括根据所述一个或多个附加关联更新所述不可靠的本地缓存的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

各々の直交チャネルは、相互独立的な周波数選択性フェーディング(frequency selective fading)を経験するようになり、これに伴い受信段における複雑度が減少し、送信されるシンボルの間隔が長くなりシンボル間干渉が最小化されることができる。

各个正交信道经历了相互独立的频率选择性衰落,并且所发送的符号的间隔增大,从而减小了符号间干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、機械可読媒体は、揮発性メモリ、不揮発性メモリ、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取り専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、DVD、または任意の他の好適な記憶デバイスのうちの1つまたは複数を含むことができる。

举例而言但非限制地,机器可读介质可以包括易失性存储器、非易失性存储器、随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM、DVD或任何其它适当的存储设备中的一个或多个。 此外,机器可读介质可以包括: - 中国語 特許翻訳例文集

一方、レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12から、記録制御としての、不在録画を要求するコマンドが送信されてくると、そのコマンドを受信し、ステップS111において、図9のステップS71の場合と同様に、ディジタルTV12において不在検出が行われたときに受信部45(図3)で取得されていたコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させる。

另一方面,如果发送缺席记录请求命令,则记录器 11的 CPU 31(图 2)接收来自数字电视机 12的命令作为记录控制,并且在步骤 S111,与图 9的步骤 S71类似,开始在记录介质 37中记录 (缺席记录 )当在数字电视机 12中检测到缺席时由接收部分 45(图 3)获取的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましい実施では、中央WSG30aとリモートWSG30は機能的に同一であり、各々がバックオフメッセージを送信及び受信し、中央リソースのネットワーク層メッセージトラフィックを平準化又は調整するための、発信アプリケーション層メッセージに関するローカルバックオフ戦略を実施するように動作することができる。

在优选实现中,中央和远程 WSG 30a和 30在功能上等同,并且每个都可以操作以发送和接收退避消息,并且实现针对外发应用层消息的本地退避策略,以便对中央资源的网络层消息流量进行平缓或调节。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、これらのインタフェースは、プログラマブル・マルチメディア・コントローラ自体の動作を制御する制御信号を受信する場合がある。

另外,这些接口可接收用于控制可编程多媒体控制器本身的操作的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

34. 前記インターフェースは、モデムに関連し、少なくとも1つの変換されたパケット宛先は、テザードコンピューティングデバイスに関連する請求項31に記載の装置。

34.根据权利要求 31所述的设备,其中所述接口与调制解调器相关联,且至少一个经翻译包目的地与经联机计算装置相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

38. 前記インターフェースは、テザードコンピューティングデバイスに関連し、少なくとも1つの変換されたパケット宛先は、モデムに関連する請求項31に記載の装置。

38.根据权利要求 31所述的设备,其中所述接口与经联机的计算装置相关联,且至少一个经翻译包目的地与调制解调器相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

OFDMが用いられる場合、送信無線信号に発生するピーク部分のレベルを低減する方法として、クリッピング&フィルタリングが知られている。

当使用 OFDM时,作为降低在发送无线信号中产生的峰值部分的电平的方法,已知有限幅滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、雑音や電力増幅器の瞬時的な特性変動を含むフィードバック信号から生成された更新後係数の影響により、平均係数haxの精度が下がり、歪補償係数が最適値に収束するまでの時間が長くなる場合がある。

相应地,由于从包含噪声和功率放大器的输出特性的瞬时变化的反馈信号生成更新后的系数的效果,平均系数 hax的精确度减少,并且失真补偿系数可能需要更长的时间来收敛到最合适的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 .... 76 77 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS