例文 |
「ブジー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21383件
例えば、ブロック206に関連して上述したように、アクセス端末102は、アクセス端末102がアクセスすることを許可される、ホームネットワーク上のフェムトアクセスポイントのフェムト識別子を取得することができる。
例如,如上文结合方框 206所述,接入终端 102可以获得家庭网络中允许接入终端 102接入的毫微微接入点的毫微微标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS304において、プリント情報管理部103はプリントデータが全て印刷装置110に転送済みだった場合、後述するプリントデータ転送終了後のキャンセル処理を実行する(S307)。
如果在步骤S304中,所有打印数据均已经被传送至打印装置110,则打印信息管理器103执行打印数据传送结束后的取消处理 (稍后描述 )(S307)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すように、この実施例によれば、コピー時に必要なバッファ1の容量が画像データ圧縮により従来の半分になる。
如图 4中所示,根据这一实施例,在复制模式下必需的缓存器 1的容量由于图像数据压缩而是现有技术的 1/2。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、送信機500の設計のブロック図を示しており、送信機500も、同じリソース上で復調参照信号およびデータを送信することが可能である。
图 5示出了发射机 500的设计的框图,发射机 500也能够在相同的资源上发送解调参考信号和数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
eNBは、基本系列の少なくとも他の1つの循環シフトを使用して、割り当てられたリソース上で、UEによって送信されたデータを受信することができる(ブロック1116)。
eNB可以接收由 UE使用基序列的至少一个其它循环移位在分配的资源上发送的数据 (方框 1116)。 - 中国語 特許翻訳例文集
814で、一時的条件が満たされない場合、保存済み連絡先情報をアーカイブから検索し、モバイル装置の連絡先リストまたはアドレス帳アプリケーションに再書込みすることができる。
在 814处,如果时间条件失效,那么可从档案检索经归档的联系人信息,并将其重新写入到移动装置的联系人列表或地址簿应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
連絡先リストは、連絡先管理アプリケーション、アドレス帳、タスクリスト、カレンダアプリケーションなどの活動化時および/または参照時にモバイル装置で表示されるアクティブなリストでよい。
联系人列表可为由移动装置在激活和 /或参考联系人管理应用程序、地址簿、任务列表、日历应用程序或其类似物之后即刻显示的现用列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
立体視表示ケーパビリティレジスタの第1ビット(b1)は、“0”に設定された際、接続されたTVシステムが、1280×720/50Hzプログレッシブビデオを表示するケーパビリティを有していない旨を示す。
当立体视显示能力寄存器的第 1位 (b1)被设定为“0”时,表示连接的 TV系统不具有显示 1280×720/50Hz逐行视频的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報提供装置100は、例えば、記憶部130により、図33に示すような、情報提供装置から送信されるメニュー項目(ROPメニュー)とコマンド(Network API)との対応情報を記憶しておくことができる。
信息提供设备 100可以例如在存储单元 130中存储如图 33中所示的命令 (网络 API)和从信息提供设备发送的菜单项目 (ROP菜单 )之间的对应关系信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細には、ユーザによる設定操作に応じて、複数の設定項目が「しおり項目」として登録されるとともに、そのうちの一部の設定項目が実際にモード設定される場合について説明する。
详细地说,说明根据用户的设定操作,多个设定项目被注册为“向导项目”,并且其中一部分设定项目实际进行模式设定的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
私は、同じ様に暗くなるまで公園でサッカーをしたり、キャッチボールをしたりして遊んでいた自分の子供の頃を思い出して、とても懐かしい気持ちになりました。
我回忆着自己同样到天黑前一直在公园踢足球、玩投接球的童年时光,变得无比怀念起来。 - 中国語会話例文集
プライヴァシー保護への関心がかつてないほど高まっている今日、企業、地公体、病院、学校などそれぞれがウェブサイトに「個人情報取扱について」というページを設けている。
在保护个人隐私达到前所未有的程度的今日,企业、地方政府、医院、学校等各式各样的网站里都设立了“关于对待私人信息”的网页。 - 中国語会話例文集
具体的には、処理部は、黒文字重視モードを選択した場合、黒重視処理を実行し、2色文字モードを選択した場合、2色文字処理を実行し、黒文字重視・高精細モードを選択した場合、黒重視・高精細処理を実行し、2色文字・高精細モードを選択した場合、2色文字・高精細処理を実行し、高圧縮モードを選択した場合、通常の高圧縮処理を実行する。
具体而言,处理部在选择了黑色文字重视模式的情况下,执行黑色文字重视处理,在选择了双色文字模式的情况下,执行双色文字处理,在选择了黑色文字重视·高精细模式的情况下,执行黑色文字重视·高精细处理,在选择了双色文字·高精细模式的情况下,执行双色文字·高精细处理,在选择了高压缩模式的情况下,执行通常的压缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップ1017における判断の結果、当該再生シーンの終了位置に到達したと判断した場合には、ステップ1009乃至ステップ1017を繰り返すことにより、再生シーン決定部204で決定した再生シーンを順次再生し、再生シーン決定部204で決定したすべての再生シーンを再生し終わると、ステップ1014でそれを認識し、再生を終了する。
另一方面,当在步骤 1017中的判断结果,判断到达了该再现场景的结束位置时,通过重复步骤 1009到步骤 1017,顺次地再现由再现场景决定部 204决定的再现场景,当结束再现由再现场景决定部 204决定的全部再现场景时,在步骤 1014识别这个情况,结束再现。 - 中国語 特許翻訳例文集
ストリーム識別子は例えば、ストリームが論理的に接続された場合に同じプログラムセグメントに対するオーディオおよびビデオストリームのような、他の識別子により算定されてもよく、例えばサブブロック識別子はストリーム識別子の全てあるいはいくつかを算定してもよいことに注意する。
注意,流标识符可以被其它标识符管辖 (scope),例如,如果流是逻辑相连的,比如用于同一节目段的音频和视频流,那么例如子块标识符可以管辖一些或全部流标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
ストリーム識別子は他の識別子により算定さてもよく、例えば、ストリームが論理的に接続されている、例えば同じプログラムセグメントのオーディオおよびビデオストリームのような場合、例えばサブブロック識別子はストリーム識別子の全てあるいはいくつかを算定してもよいことに注意する。
注意,流标识符可以被其它标识符管辖,例如,如果流是逻辑相连的,比如用于同一节目段的音频和视频流,那么例如子块标识符可以管辖一些或全部流标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファアドレス生成手段210は、復号化パラメータ201とDMAバーストサイクル221とに従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ212を、参照ピクセルデータ端子を通じて参照ピクセルデータ241として可変サイズブロックバッファ240内のメモリ位置に転送する。
缓冲器地址生成单元 210根据解码参数 201和 DMA突发循环 221导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据端子,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的 DMA输入数据212转发到可变容量块缓冲器 240内的存储位置作为参照像素数据 241。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11において、画像データ受付部40が印刷制御装置106から印刷指示とともに出力された印刷対象である画像データを受け付けると(S301)、非特色画像生成部48が、上記画像データから特色名を含まない非特色画像データを抽出し、プリンタ104aが処理可能な印刷データ(例えばC,M,Y,Kの値)を生成する(S302)。
在图 11中,图像数据接收部分 40从打印控制装置 106接收与打印指令一起输出的作为打印对象的图像数据 (S301)。 非专色图像生成部分 48从图像数据中提取不包括专色名称的非专色图像数据,并生成可以被打印机 104a处理的打印数据 (例如,C、M、Y和 K的值 )(S302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、プログラム330は、好適ルート内の全ファイアウォールについて上述の分析を繰り返し(ステップ902、908、判断910、ステップ916およびステップ920)、失敗した通信のフローを許可するルールをファイアウォール全てが含むかどうかを判断するのであるが、この繰り返し分析では、既存リストの代わりに「テスト」リストを使用する。
随后,程序 330对优选路由中的所有防火墙重复上述分析 (步骤 902、908、判定 910、步骤 916和步骤 910),以确定它们是否都包括许可故障通信流过的规则,并在所述重复分析中使用“测试”列表而不是现有列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態例300に示すように、ルーティング・プラットフォーム110は、本革新の1つまたは複数の態様に従い、ルーティング・プラットフォーム110内の実質的にあらゆる、またはあらゆるコンポーネントに機能を少なくとも部分的に与えるように構成されまたは与える、1つまたは複数のプロセッサ345を含む。
如示例性实施方式 300中所示,根据本发明的一个或多个方面,路由平台 110包括处理器 345,所述处理器 345被配置成至少部分地将功能性赋予路由平台 110中的基本上任何或任何组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図6aは、未加工地理的定点座標値が、解釈され、ロケーションのユーザ作成テーブルと比較された、パラメータ値テーブル600に記憶された処理済みGPSセンサ情報を示し、この情報により、モバイルデバイス301は、デバイスが現在「トラック」に位置し、約4mphの速度で移動していることを認識することができる。
举例来说,图 6a说明存储在参数值表 600中的经处理的 GPS传感器信息,其中已解译原始地理定位坐标值,并将其与用户创建的位置表进行比较,这使移动装置 301能够辨识装置当前位于“轨迹”中且正以约 4mph的速率移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つのノード10のこのバッファ容量は、少なくとも部分的に、少なくとも1つの要求200に含まれうる1以上のフィールド(不図示)を介して、および/または、少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60に送られる1以上の他の通信(不図示)を介して、少なくとも1つのノード60に通信されてよい。
可以将至少一个节点 10的该缓冲能力经由可以包括在至少一个请求 200中的一个或多个字段 (未示出 )和 /或经由可以从至少一个节点 10到至少一个节点 60进行的一个或多个其他通信 (未示出 )至少部分地传送到至少一个节点 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合には、処理実行部243は、リモートコマンダー100Aによって選択されたサービス識別情報に対応付けられて記憶部250に記憶されているコンテンツの格納場所を取得し、取得したコンテンツの格納場所からコンテンツを取得して再生したり、リモートコマンダー100Aに送信したりすることが可能である。
在此情况下,处理执行部分 243可获取与由遥控器100A选择的服务标识信息相关联并存储在存储部分 250中的内容的存储位置,并且可以从获取的存储位置获取内容,从而再现内容或将内容传输到遥控器 100A。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース番号1は、シンク1にビデオをストリーミングすることを望み、ソース2は、シンク2にビデオをストリーミングすることを望み、ブランチ2とブランチ3との間のリンクは両方の経路に共通である。 従って、ソースにおいて、この競争に関して、どれだけ多くの帯域幅が該リンク又は経路に沿った任意の他のリンクで利用可能であるかということを含む問題が生じうる。
1号源想要将视频流送至 1号宿,而 2号源想要将视频流送至 2号宿,2号分支与 3号分支之间的链路是两个路径公用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、一実施形態によると、さまざまなメモリ格納モードにおいて、例えば、データパケット全体を処理するのではなく、データパケットのうち一部のみを処理する(例えば、データパケットのうち一部のみを、プリフェッチする、キャッシュ30に蓄積する、および/または、スヌープする)。
如上所述,在一个实施方式中,在各种存储器存储模式中,例如,代替处理整个数据分组,仅处理数据分组的段 (该处理例如,仅预提取、在高速缓存 30中寄存和 /或窥探数据分组的段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、コントローラ16は、このステップS3において、焦点評価値E及び微分成分dEに基づき、現在のフォーカスレンズ21の位置からジャストフォーカス位置までの距離及び方向を算出し、算出した距離及び方向に基づきフォーカスレンズ21の位置からジャストフォーカス位置するような移動制御信号を生成する。
为此,控制器 16根据对焦评估值 E和微分分量 dE来计算确定从聚焦透镜 21的当前位置到焦点精确对准的位置的距离和方向,并根据通过计算确定的距离和方向生成用于驱动聚焦透镜 21从当前位置向焦点精确对准的位置移动的移动控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
シンボル復調器1345はさらに、ダウンリンクの周波数応答推定をプロセッサ1350から受信し、データ復調を受信済みデータシンボルに実行して(送信済みデータシンボルの推定である)データシンボル推定を取得し、このデータシンボル推定をRXデータプロセッサ1355に提供し、RXデータプロセッサ1355は、データシンボル推定を復調(つまり、シンボルデマッピング)、デインタリーブおよびデコードして、送信済みトラヒックデータを回復する。
符号解调器 1345进一步从处理器 1350接收对于下行链路的频率响应估计,对所接收的数据符号执行数据解调以获取数据符号估计 (其是对于所发送的数据符号的估计 ),并且将数据符号估计提供给 RX数据处理器 1355,其中,该处理器用于解调 (即,符号去映射 )、解交织和解码数据符号估计以恢复所发送的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する航空機内にある自分のスマートフォンまたは他の適した航空電子装置(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、着氷(気象内容識別子)、半径10マイル(空間範囲識別子24)、および動的空間位置をユーザ入力データベース14に入力する。
用户例如通告其智能电话或其飞行器中的其他适合的航空电子装置 (通信装置 11)将所选择的信息输入到用户输入数据库 14中,所述航空电子装置以无线应用协议与移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 ),结冰 (天气内容标识符 ),10英里半径 (空间范围标识符 24)和空间动态位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、オーディオ送信装置110は、オーディオデータバッファ512において一時的にバッファリングするためにオーディオデータの異なるパケットを各スピーカ装置120a〜120fに送信し、復号化及びバッファリングされたオーディオデータからのサウンドの生成を開始すべき時(例えば、迅速に)、並びに/あるいはスピーカ530に復号化PCMデータの出力を開始すべき時を各スピーカ装置120a〜120fに命令するブロードキャストコマンドパケットを送信する。
另选地,音频源设备 110可以向各扬声器设备 120a-f传输不同的音频数据分组以暂时缓存在音频数据缓冲器 512中,并且随后传输广播命令分组,所述广播命令分组指示各扬声器设备 120a-f何时 (例如立即 )开始解码并从缓存的音频数据产生声音和 /或何时开始向扬声器 530输出已解码 PCM数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例では、モバイルデバイス120とテザードコンピュータ130との間のデータサービス共有の場合、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、テザードコンピュータ130用に指定されたそれぞれのパケットを、モバイルデバイス120およびテザードコンピュータ130が、アプリケーションプロセッサ124を通過することなく、それによって直接結合されるテザリングリンク132(たとえば、USB、ファイアワイヤ、ブルートゥースなど)に移動し得る。
作为另一实例,在数据服务于移动装置 120与经联机的计算机 130之间共享的情况下,外围模块 126可将去往经联机的计算机 130的相应包移动到联机链路 132(例如,USB、火线、蓝牙等 ),通过联机链路 132,移动装置 120与经联机的计算机 130可直接耦合而不通过应用程序处理器 124。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記回答返信部412は、前記ユーザからの回答入力を前記ステップs809で表示した画面を介して受け付けて、ここで受け付けた回答データ、つまり前記住所選択肢のうちいずれかの住所の情報を前記電力会社サーバ200に返信する(s810)。
另外,所述回答返回部 412通过所述步骤 s809中显示的画面接收所述来自用户的回答输入,将在此接收的回答数据、即所述住所选项中的某一个住所的信息返回所述电力公司服务器200(s810)。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記マッピングテーブルは、ユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示す。
所述映射表表示,在用户复用数目为规定数目以下时,将送达确认信息只与 I信道对应或者只与 Q信道对应,而在用户复用数目比规定数目多时,将送达确认信息与 I信道以及 Q信道对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
DP10A、12A、及び14Aには、要求される適切な時間間隔及びタイムスロット内で送受信を行うために、様々な装置間における同期を可能にするためのクロックが備わっているが、これはスケジューリンググラント及び許可されたリソース/サブフレームが時間に依存するためである。
在 DP 10A、12A和 14A中固有的是使得在所需的时隙和适合的时间间隔内用于传输和接收的各个装置之间能够同步的时钟,因为调度许可和所许可的资源 /子帧是与时间有关的。 - 中国語 特許翻訳例文集
物理的トポロジ変更イベントは、任意の方式で(ユーザインタフェースを介して管理システムに入力された情報から、ネットワークから管理システムにおいて受信された情報からなど)検出されることが可能である。
可通过任何方式 (例如根据经由用户接口在管理系统中录入的信息、根据在管理系统处从网络接收的信息等 )检测物理拓扑改变事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下に、上述したように会議の予約情報が会議サーバ1の予約状況管理テーブル22に格納されている会議システム100において、予約された会議が開催される際に会議サーバ1及び端末装置4,4…が行なう処理について説明する。
以下,对如上所述在会议的预约信息已存储在会议服务器 1的预约状况管理表格22中的会议系统 100中,在召开所预约的会议时会议服务器 1以及终端装置 4,4…进行的处理进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図示しないが、制御部40は、取得した会議資料データの情報を一覧表示し、端末装置4の参加者は、一覧表示された情報から1つを選択することにより、所望の会議資料データを会議サーバ1に要求する。
另外,虽未图示,但控制部 40一览显示所取得的会议资料数据的信息,终端装置 4的参加者通过从一览显示的信息中选择一个,来向会议服务器 1请求所希望的会议资料数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態において、例えばユーザ1がソフトウエアAの更新をソフトウエアの更新・追加管理装置102に指示すると、更新・追加受付部28がこの指示を受け付けて、ソフトウエア提供サーバ104にソフトウエアAの更新用の版(バージョン)を要求する。
在此状态中,例如,当用户 1指示向软件版本升级 /添加管理设备 102指示对软件 A进行版本升级时,版本升级 /添加接受部 28接受该指令,并向软件提供服务器 104请求新版本的软件 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードB104の送受信機302は速度要求を受信し、スケジューラ308は当該速度要求を分析して、スケジューリング割り当てを、AGCH108を介して(またはオプションでRGCH110を介して)WTRU102に生成して送信し、アップリンクアクセスおよびWTRU102が伝送を許可される最大速度を制御する。
Node-B 104的收发机 302接收该速率请求,调度器 308对该速率请求进行分析并且经由 AGCH 108(或者可选地经由RGCH 110)而向 WTRU 102产生和发送调度分配,以便对上行接入以及允许 WTRU 102用以传送的最大速率进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
加入者プロファイルのサブセットは、ネットワーク事業者間の同意によってレーティングを決定する、またはクレジット制御を実行するために、プロキシOCS124によって必要とされる、または所望されるとホームOCS114が判定する情報を表す。
订户概况的子集表示家庭 OCS 114确定的由代理 OCS 124所需或期望的信息,以根据网络运营商之间的协定确定费率或执行信用控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアおよびソフトウェアのこの互換性を明確に図示するために、さまざまな例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路およびステップを、一般的に、これらの機能性の観点から上記に記述している。
为了CN 10201747991 AA 说 明 书 18/18页清楚地说明硬件与软件的这种可互换性,上文已大体上在其功能性方面描述了各种说明性组件、块、模块、电路和步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
光データ信号λ0、λ1、λ2、及びλ3は残りの受信装置204、206及び207には送信されないので、光データ信号λ0、λ1、λ2、及びλ3は、受信装置205によって受信されるのに十分な光パワーだけでもって生成される。
由于光学数据信号λ0、λ1、λ2和λ3未广播到其余接收设备 204、206和 207,因而光学数据信号λ0、λ1、λ2和λ3以仅足够接收设备 205接收的光学功率产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし識別されるモジュールの実行ファイルは物理的に一カ所に配置する必要はなく、論理的に結合されたときにモジュールを含んでモジュールの規定の目的を達成する、異なる位置に格納された異なる命令を含むことができる。
然而,已标识模块的可执行体不需要物理上定位在一起,而是可以包括存储在不同地点的不同指令,当在逻辑上结合在一起时,这些指令构成模块并实现模块所声称的用途。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような実施形態においては、送信モジュール208は、どの遠隔アプリケーション・インスタンスがどのイベントを受信したかを追跡し、アクティブな断続的接続が存在したときに遠隔アプリケーション・インスタンスによって受信されなかったイベントのみを送信することができる。
在这种实施方式中,发送模块 208可以跟踪哪个远程应用实例接收了哪些事件,以及在存在活跃断续连接的时候,仅发送远程应用实例尚未接收的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本実施形態では、ブラウザ機能の実行中においてリセットキーが押下された場合であっても、コピー機能においてリセットキーが押下された場合であっても、初期画面に戻ることができる。
如上所述,在本实施例中,不管是在正在进行浏览器功能的同时按下重置键,还是在正在进行复印功能时按下重置键,显示画面都能够返回到初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように構成されるコンピュータでは、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105およびバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。
在具有上述配置的计算机中,CPU 101经由输入 /输出接口 105和总线 104将例如存储在存储单元 108中的程序载入 RAM 103中并执行,由此来执行上述的处理序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
その技術の機能、ならびに、(高速で世界的に)送達時間を保証し、区分化されたサービスレベルを提供し、サービスプロバイダにとって公正かつ実用的な返金システムを提供する、複数ユーザの電子ファイル送達システムを実現するためにいかにそれが使用されるかを示す。
该传递系统能保障传递时间 (甚至全球地,并且高速地 )、提供有区别的服务水平并为服务提供商提供公平、实用的收费系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、ユーザのステータスが変化したときはいつでも、あるいは定期的にスケジュールされたまたは所定の間隔で、アバタファイルを受信者の事前承認されたリストにプロアクティブに送信することができる。
在另一实施例中,可在每当用户的状态改变时,或以规则排定或预定的间隔,将化身文件前摄地发送到预核准的接收者列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17に示す実施形態と同様に、図26に示す実施形態は、ユーザのアバタを要求することを許可されたコンピューティングデバイス上でアバタファイルおよびアバタ選択アバタ選択論理テーブル603を事前記憶する。
类似于图 17中所说明的实施例,图 26中所说明的实施例将化身文件和化身选择化身选择逻辑表 603预存储在被授权请求用户化身的计算装置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、データ通信モードにおいて電子メールを受信する場合、携帯電話機800は、基地局から送信された信号を、アンテナ814を介して送受信回路部863で受信し、増幅し、さらに周波数変換処理およびアナログデジタル変換処理する。
另外,例如,当在数据通信模式下接收到电子邮件时,移动电话 800的发送 /接收电路单元 863经天线 814接收从基站发送来的信号,放大该信号,并且还执行频率转换处理和模拟 -数字转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの場合では、図11Aにおいて例示されるように、送信するおよび受信するSTA(例えば、アクセスポイントおよび加入者局)は、ある継続時間の間媒体をリザーブするために、データ送信の前に媒体がアイドル状態であることを決定した後、RTSとCTSフレームを交換することができる。
在一些情形下,如图 11B中所示,发射方和接收方 STA(例如,接入点和订户站 )在数据传输之前可在确定介质空闲之后交换 RTS和 CTS帧以便保留介质某一持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |