「ブルーイング」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ブルーイングの意味・解説 > ブルーイングに関連した中国語例文


「ブルーイング」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 679



<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 次へ>

変換器は、部屋、区域および/または電気器具のアドレスを設定する設定スイッチ34−1〜34−nを含むことがあり、または、変換器は、有線ネットワーク10または10Pを介して電気信号を受信し、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介してその電気信号を光信号に変換し、および/またはライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して光信号を受信し、有線ネットワーク10または10Pを介してその光信号を電気信号に変換するような非インテリジェントデバイスであることがある。

转换器可以包括用于设置房间、区域和 /或设备地址的设置开关 34-1~34-n,或者它们可以是诸如经由有线网络 10或 10P接收电信号并经由光导或光纤线缆 252将其转换为光信号和 /或经由光导或光纤线缆 252接收光信号并经由有线网络 10或 10P将其转换为电信号的非智能装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械読取可能媒体は、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、読取専用メモリ(ROM)、プログラマブル読込専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、DVD、あるいはその他任意の適切な記憶デバイスのような、プロセッサの外部に位置する記憶装置も含みうる。

机器可读介质也可以包括在处理器外部的存储设备,比如随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦除 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、DVD或任何其它合适的存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。

另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、このユーザ使用履歴管理テーブルは、ユーザを一意に特定するためのユーザIDを記憶するフィールドと、MFP300を一意に特定するためのマシンIDを記憶するフィールドと、使用日時情報を記憶するフィールドと、使用された基本機能(コピーモード、ファクス/イメージ送信モード、ドキュメントファイリング等)を記憶するフィールドと、使用された設定機能(1)、設定機能(2)、設定機能(3)・・・を記憶するフィールドとで構成される。

如图 5所示,该用户使用历史管理表由存储用于唯一地确定用户的用户 ID的字段; 存储用于唯一地确定MFP300的机器 ID的字段; - 中国語 特許翻訳例文集

機械読取可能媒体は、例えば、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、フラッシュ・メモリ、読取専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、DVD、あるいはその他任意の適切な記憶デバイスのような、記憶装置をプロセッサの外側に含む。

机器可读介质还可包括外置于处理器的存储,诸如随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、DVD或任何其他合适的存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合であっても、画像モニタリング装置20からリモート操作された画像形成装置10のディスプレイ15には、トラブルメッセージが表示されており、シミュレーション情報画面(調整値変更画面)が表示されることはないので、ユーザが誤って画像形成装置10の操作部17を通じて調整値を変更してしまう心配も発生しない。

在这样的情况下,在从图像监控装置 20遥控操作的图像形成装置 10的显示器 15中,显示有故障消息,不会显示模拟信息画面 (调整值变更画面),因此没有发生用户错误地通过图像形成装置10的操作部17而变更调整值的担忧。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、認証結果が「認証不許可」であり(ステップS4のNO)、指定されたユーザの認証情報がユーザ情報管理テーブル106aに記憶されていない場合(ステップS9のNO)、ステップS2に戻り、さもなければ(ステップS9のYES)、指定されたユーザに係わる情報をユーザ情報管理テーブル106aから削除し(ステップS10)、ステップS2に戻り、認証ができなかった旨のメッセージを操作部101に表示して、再度のログインを促す。

此外,在认证结果为“认证不许可”(步骤 S4的否 ),且被指定的用户的认证信息没有被存储在用户信息管理表 106a的情况下 (步骤 S9的否 ),返回到步骤 S2,如果被存储在用户信息管理表 106a(步骤 S9的是 ),则从用户信息管理表 106a删除关于被指定的用户的信息 (步骤 S10),并返回到步骤 S2,将意味着未能认证的消息显示在操作部 101,从而促使再次的登录。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の構成において、ステップ203からノーの矢印は、正しくない生物測定信号102を受信するとすぐ、あるいは正しい生物測定信号102を提供することを何回か試みた後に、サブシステム116のそれ以上の動作を不可能にするディスエーブルステップに導かれることができる。

在可替代的配置中,在紧接着收到不正确的生物测量信号 102时,或者在多次尝试提供正确的生物测量信号 102之后,从步骤 203开始的“否”箭头可以引到禁止步骤,禁止对子系统 116的进一步操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラム可能な論理回路、個別的なゲートもしくはトランジスタ論理、個別的なハードウェアコンポーネント、または本明細書で説明された機能を実行するように設計されたそれらの任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

可以使用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑设备、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件部件或者其任意组合,来实现或执行结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、上記の例示的なソフトウェア要素によって実現されるそれぞれの方法も、例えば、構成されプログラムされたプロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC:application specific integrated circuit)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA:field programmable gate array)およびデジタル信号プロセッサ(DSP:digital signal processor)などによって、同様に上述のハードウェア要素において符号化することが可能であることに留意する必要がある。

然而应当注意,借助于所述示例性软件元件实现的相应方法例如还可以借助于配置和编程处理器、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)和数字信号处理器 (DSP)而编码在所述硬件元件中。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、Z位置、観察領域に対する撮影位置、照明光学系、結像光学系、試料、センサー、撮像装置、画像処理方法、温度、視野絞り、露光時間、アナログゲイン設定値、露出補正設定値、彩度設定値、あるいは倍率設定値等が変更されるたびにキャリブレーション処理において補正テーブルが作成されてもよい。

此外,可以在 Z位置、关于观察区的成像位置、照明光学系统、图像形成光学系统、样品、传感器、成像设备、图像处理方法、温度、视场光阑、曝光时间、模拟增益设定值、曝光校正设定值、色度设定值、倍率设定值等每次被改变时在校准处理中创建校正表。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100は、前記番組表(配信テーブル)1000の情報のうち少なくとも配信希望時刻の情報を備える携帯端末200より、前記配信希望時刻情報を前記要求情報として受信する、希望時刻受信部114を備えることとすれば好適である。

另外,所述系统 100优选具有希望时刻接收部 114,其通过在所述节目表 (分配表 )1000的信息中至少具有希望分配时刻的信息的便携式终端 200,作为所述请求信息接收所述希望分配时刻信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読媒体は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、シンクロナスダイナミックランダムアクセスメモリ(SDRAM)、読取り専用メモリ(ROM)、不揮発性ランダムアクセスメモリ(NVRAM)、電気消去可能プログラマブル読取り専用メモリ(EEPROM)、フラッシュメモリ、磁気または光学データ記憶媒体などのコンピュータデータ記憶媒体を備えることができる。

计算机可读媒体可包含计算机数据存储媒体,例如,随机存取存储器 (RAM)、同步动态随机存取存储器(SDRAM)、只读存储器 (ROM)、非易失性随机存取存储器 (NVRAM)、电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)、快闪存储器、磁性或光学数据存储媒体等。 - 中国語 特許翻訳例文集

アバタの要求を受信する(ステップ461)ことに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、図5を参照しながら上記でより十分に説明したように、センサをポーリングし、カレンダデータを調べ、デバイス設定を調べ(ステップ401〜403)、そのデータをパラメータ値テーブル600に記憶する(ステップ409)。

响应于接收到对化身的请求(步骤 461),移动装置 301的处理器 391轮询传感器、检查日历数据并检查装置设定 (步骤401到 403),且将数据存储在参数值表 600中 (步骤 409),且如上文参看图 5更全面地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施例では、モバイルデバイス120とテザードコンピュータ130との間のデータサービス共有の場合、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、テザードコンピュータ130用に指定されたそれぞれのパケットを、モバイルデバイス120およびテザードコンピュータ130が、アプリケーションプロセッサ124を通過することなく、それによって直接結合されるテザリングリンク132(たとえば、USB、ファイアワイヤ、ブルートゥースなど)に移動し得る。

作为另一实例,在数据服务于移动装置 120与经联机的计算机 130之间共享的情况下,外围模块 126可将去往经联机的计算机 130的相应包移动到联机链路 132(例如,USB、火线、蓝牙等 ),通过联机链路 132,移动装置 120与经联机的计算机 130可直接耦合而不通过应用程序处理器 124。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の実施形態に示すように、本発明の特徴部分は、例えば分光カメラ41からの映像データ及びx,y,Lのそれぞれのデータと、RGBカメラ42からの映像データ、プロファイル、及びヒストグラムと、入力信号からの映像データ、プロファイル、及びヒストグラムの3つの基本データから画質調整を行うことであり、また制御の方法として静的(Static)制御法、閾値(Threshold)制御法、評価パターンから近似するルックアップテーブル(LUT)制御法等が挙げられる。

如上述实施方式所述,本发明的特征部分在于,例如,根据来自分光相机 41的映像数据和 x、y、L的各数据、来自 RGB相机 42的映像数据、属性和柱状图、以及、来自输入信号的映像数据、属性和柱状图这三种基本数据进行画质调整,另外,作为控制方法,可以列举出,静态 (static)控制法、阈值 (threshold)控制法、以及、根据评估模式所近似的查找表 (LUT)控制法等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、システム情報(オペレーティングシステム)が記憶された複数の記憶媒体(リムーバブルハードディスク251、252)を接続可能な記憶処理装置(NAS20)であって、前記複数の記憶媒体のうち、前記記憶処理装置の識別情報(シグネチャ)が記憶された前記記憶媒体をブートドライブとして選択し、選択した前記ブートドライブに記憶された前記システム情報に基づく前記記憶処理装置の起動を行うブート処理部(ブート処理部203)を備えることを要旨とする。

本发明是一种存储处理装置 (NAS 20),能够连接存储有系统信息 (操作系统 )的多个存储介质 (可移动硬盘 251、252),要点在于,具备引导处理部 (引导处理部 203),该引导处理部从上述多个存储介质中选择存储有上述存储处理装置的识别信息 (签名(Signature))的上述存储介质作为引导驱动器,基于所选择的上述引导驱动器中所存储的上述系统信息启动上述存储处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読媒体は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、同期ダイナミックランダムアクセスメモリ(SDRAM)、読取り専用メモリ(ROM)、不揮発性ランダムアクセスメモリ(NVRAM)、電気消去可能プログラマブル読取り専用メモリ(EEPROM)、フラッシュメモリ、磁気または光学データ記憶媒体などのコンピュータデータ記憶媒体を備えることができる。

计算机可读媒体可包含计算机数据存储媒体,例如随机存取存储器 (RAM)、同步动态随机存取存储器 (SDRAM)、只读存储器 (ROM)、非易失性随机存取存储器 (NVRAM)、电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)、快闪存储器、磁性或光学数据存储媒体等。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU61)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD−ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア80に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 61)执行的程序在被记录在例如用作由磁盘 (包括软盘 )、光盘(CD-ROM(致密盘 -只读存储器 ))、DVD(数字通用盘 )、磁光盘或半导体存储器等构成的封装介质的可移除介质 80上时被提供,或者通过诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU101)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア111に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 101)执行的程序被记录在可移除介质 111中,该可移除介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (CD-ROM(致密盘 -只读光盘存储器 )、DVD(数字通用盘 )等 )、磁光盘、半导体存储器等构成的封装介质。 可替换地,经由诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU101)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア111に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

将有计算机 (CPU 101)运行的程序例如通过记录在可移除介质 111上或经由有线或无线传输介质而被提供,所述可移除介质 111是包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (诸如致密盘 -只读存储器 (CD-ROM)或数字万用盘 (DVD))、磁光盘或半导体存储器在内的介质封装,所述有线或无线传输介质例如是局域网、因特网或数字卫星广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机(CPU 201)执行的程序是通过被记录在作为由例如磁盘(包括柔性盘)、光盘 (诸如 CD-ROM(压缩盘只读存储器 )或者 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘、半导体存储器等形成的封装介质的可移除介质 211上提供的,或者是经由诸如局域网、互联网、或者数字卫星广播之类的有线或者无线传输介质提供的。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

计算机 (CPU 201)所执行的程序例如以记录在可移除介质 211上作为封装介质的状态提供,该封装介质包括磁盘 (包括柔性盘 )、光盘 (例如 CD-ROM(致密盘 -只读存储器)、DVD(数字多功能盘)等等)、磁光盘、半导体存储器等等,或者该程序经由诸如局域网、因特网、数字卫星广播等的有线或无线传输介质提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース210にはまた、必要に応じてドライブ215が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア221が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムやデータが、必要に応じて記憶部213にインストールされる。

输入输出接口 210还根据需要连接驱动器 215,并适当地安装有磁盘、光盘、光磁盘、或者半导体存储器等可移动媒体 211,从上述这些中读出的计算机程序或数据根据需要被安装到存储部 213。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記受信機は、さらに、対象とされたユーザ装置(UE)の媒体アクセス制御(MAC)識別子でスクランブルされた前記受信信号中の選択されたユニキャスト制御チャネルを受信し、前記コンピューティングプラットフォームは、さらに、前記MAC識別子にアクセスし、前記MAC識別子を使用して前記制御チャネルを除去する、請求項28に記載の装置。

29.根据权利要求 28所述的装置,其中: 所述接收机还用于: - 中国語 特許翻訳例文集

明らかになることであるが、DC電力を伝えるまたは伝えない低電圧制御線10Pおよび10、光ファイバケーブルのライトガイド、および見通し線のIRと組み合わせて相互接続をすべて調和させて、自宅、オフィス、またはビジネスで使用される多くの電気器具を含む低コスト高効率ホームオートメーションを実現することができる。

变得显然的是,与载送或不载送 DC电力的低压控制线 10P和 10、光纤线缆的光导和瞄准线中的 IR组合的这些互相连接全都可以一致用于实现低成本、高效率的包括家庭、办公室或商务中使用的许多设备的家庭自动化。 - 中国語 特許翻訳例文集

ΔBV_nextを与える関数G(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1の制御を実現する関数であり、図16のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや近似関数などで求められる。

赋予ΔBV_next的函数 G(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的控制的函数,使用图 16那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記第1画質の動画像符号化データおよび上記第2画質の動画像符号化データの一方が撮像装置300内に存在し、その他方がPCに存在する場合、撮像装置300とPCがケーブルやドッキングステーションを介して接続された後、上記実施の形態2で説明した、編集の同期処理が実行される。

另外,上述第一画质的运动图像编码数据以及上述第二画质的运动图像编码数据的其中一方存在于摄像装置 300内、另一方存在于 PC中时,通过电缆或对接站将摄像装置300与 PC连接后,实行在上述实施方式 2中说明的编辑的同步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、表示制御装置100を、装置の全部又は一部として動作させ、あるいは、上述の処理を実行させるためのプログラムを、フレキシブルディスク、CD−ROM(Compact Disk Read-Only Memory)、DVD(Digital Versatile Disk)、MO(Magneto Optical disk)などのコンピュータ読み取り可能な記録媒体に格納して配布し、これをコンピュータにインストールし、そのコンピュータに上述の処理を実行させてもよい。

但是,也可以使显示控制装置 100作为装置的全部或一部分来动作,或者将用来执行上述处理的程序保存到软盘、CD-ROM(Compact Disk Read-Only Memory)、DVD(DigitalVersatile Disk)、MO(Magneto Optical disk)等计算机可读取的记录媒体中并分发、将其安装到计算机中而使该计算机执行上述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアとして実施されるならば、ソフトウェアは1つまたは複数のプロセッサ、例えばマイクロプロセッサ、特定用途集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)、またはディジタル信号プロセッサ(DSP)において実行される。

如果以软件实施,那么可在例如微处理器、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或数字信号处理器(DSP)等一个或一个以上处理器中执行所述软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、デコード部78による復号化は、図2のスクランブル部23による暗号化に対応するものであり、DBPSK復調は、図2のDBPSK変調部22によるDBPSK変調に対応するものであり、S1信号およびS2信号の抽出処理は、図2の384ビット信号生成部21によるマッピングに対応するものである。

DBPSK解调对应于通过图 2的 DBPSK调制块 22执行的 DBPSK调制; 以及 S1和 S2信号的提取对应于通过图 2中的 394位信号生成块21执行的映射。 - 中国語 特許翻訳例文集

同期部181は、例えば、複数のアンテナ160a〜160nにより受信された複数の受信信号について、パケットの先頭のプリアンブルに応じて受信処理の開始タイミングを同期させて受信ビーム処理部182へ出力する。

例如,同步器 181将启动由多个天线 160a到 160n接收的多个接收信号的接收处理的定时与包开始时的前同步码的检测同步,并且将接收信号提供给接收束处理器 182。 - 中国語 特許翻訳例文集

ΔBVからΔBV_nextを与える関数H(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1を実現する関数であり、図18のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや、近似関数などで求められる。

根据ΔBV而赋予ΔBV_next的函数 H(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的函数,使用图 18那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器(步骤 401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器 (步骤401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ23は、所望の番組および/または双方向サービスデータがTV2の画面上に表示されるようにデマルチプレクス、スクランブル解除および復元を制御することにより、また所望のテレビ番組を記録するまたは以前に記録されたテレビ番組を再生するようにハードディスク13を制御することによって、所望のチャンネルの信号を受信するようにチューナ10aおよび10bを同調することによって受信器3の動作を制御する。

处理器 23这样控制接收机 3的操作,通过调谐调谐器 10a和 10b来接收所希望频道的信号,通过控制去复用、解扰和解压缩从而在电视机 2的屏幕上显示所希望的节目和 /或交互式业务数据,并通过控制硬盘 13来记录所希望的电视节目或者重放先前记录的电视节目。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、L2パケットブロック466、L2パースブロック472、および/または他の同様なブロックは、モデム350が通信するネットワーク(たとえば、CDMAを利用するネットワーク、UMTS、WLAN、ブルートゥースなど)に関連するリンク層プロトコルと、PCインターフェース340(たとえば、USB、ファイアワイヤ、Wi−Fiなど)に対応するテザリングリンクと、NAT変換に関連する高レベルネットワークおよびトランスポート層プロトコル(たとえば、OSI第3層(L3)および/または第4層(L4)プロトコル)との間の相互運用性を容易にするために利用され得る。

在一个实例中,可利用 L2包块 466、L2剖析块 472和 /或其它类似块来促进与调制解调器 350与之通信的网络 (例如,利用 CDMA、UMTS、WLAN、蓝牙等的网络 )和对应于 PC接口 340的联机链路(例如,USB、火线、Wi-Fi等 )相关联的链路层协议和与 NAT翻译相关联的较高级网络和输送层协议 (例如,OSI第 3层 (L3)和 /或第 4层 (L4)协议 )之间的互操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアで実施される場合に、ソフトウェアを、マイクロプロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、またはディジタル信号プロセッサ(DSP)など、1つまたは複数のプロセッサを使用して実行することができる。

如果以软件实施,则可使用一个或一个以上处理器执行软件,例如,微处理器,专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或数字信号处理器 (DSP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記実施の形態において、実行されるプログラムは、フレキシブルディスク、CD−ROM(Compact Disk Read-Only Memory)、DVD(Digital Versatile Disk)、MO(Magneto-Optical Disk)等のコンピュータ読み取り可能な記録媒体に格納して配布し、そのプログラムをインストールすることにより、上述の処理を実行するシステムを構成することとしてもよい。

此外,在上述实施方式中,所执行的程序也可以保存到软盘、CD-ROM(Compact Disk Read-Only Memory)、DVD(Digital Versatile Disk)、MO(Magneto-Optical Disk)等计算机能够读取的记录媒体中来进行发布,通过安装该程序来构成用于执行上述处理的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル装置105をPC110における対応するスロットやコンセントに動作可能なようにはめ込むように構成するようないくつかの場合において、ケーブルを必要としない直接ドッキングする構成もまた利用することができる。

不需要电缆的直接对接布置也可以在某些情况下使用,即移动设备 105被配置成与 PC 110中的对应的槽或插座可操作地相接合的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の態様によると、スクランブリング情報取得器312はクイックチャネル情報(QuickChannelInfo)(QCI)メッセージを取得可能であり、この場合、保有されている読み取り不能なメッセージはクイックページ・メッセージであり、このクイック・ページ・メッセージは有効とみなされ、このクイック・ページ・メッセージをスクランブルするために使用される(例えば、オーバーヘッドメッセージなどの)メッセージは無効である。

根据一些方面,加扰信息获取器 312获取快速信道信息 (QuickChannelInfo)(QCI)消息,其中,所保存的无法读取的消息是快速寻呼消息,并且将该寻呼消息视为有效,同时将用于对该快速寻呼消息进行加扰的消息 (例如,开销消息 )视为无效。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この種のイベントは、ケーブルの切断またはネットワーク要素の故障など、コアネットワークセグメント14上にパケット損失を引き起こす恐れがあり、比較的大量の損失パケットにつながる可能性があり、また、サービスプロバイダにより供給された構内12影響を及ぼす可能性がある。

然而,可能引起核心网络段 14上的分组丢失的事件的类型,例如切断的电缆或网络部件故障,可能引起相对大量的丢失分组,并且可能影响由服务供应商服务的所有驻地 12。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信デバイスは、第1のフォーマットで利用されるものとは異なる拡散コードを利用して短いトレーニングフィールド(STF)が拡散されたかを判断するべく、および/または、第1のフォーマットで利用されるものとは異なるカバーコードを利用してSTFが拡散されたかを判断するべく、受信されたデータユニットのプリアンブルを分析するPHYデータユニット検出器を含んでよい。

所述通信设备可以包括 PHY数据单元检测器,其被配置用于对所接收到的数据单元的前导码进行分析从而确定是否利用与在第一格式中所使用的不同的扩展码来对短训练字段 (STF)进行了扩展以及 /或确定是否利用与在第一格式中所使用的不同的盖代码对 STF进行了扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70は、従来のコンピュータにおいて実行可能なアプリケーションプログラム、ブルーレイ・プレイヤー、テレビ、携帯電話や携帯情報端末(PDA)などの手持ち型装置、テレビ用セットトップボックスなどを含む、ネットワークと通信することができ、かつ、データを処理可能な任意の適切なデバイスまたは機能モジュールを備え、ディスプレイは、それぞれのタイプのデバイスを付与されたユーザと通信するための、従来の機構を備えることができる。

用户装置 70能够包括能与网络进行通信并且能处理数据的任何适合装置或功能模块,包括常规计算机上运行的应用程序、Blu-Ray播放器、电视、诸如移动电话或个人数字助理 (PDA)等手持式设备、电视机顶盒或诸如此类,并且显示器能包括给定装置的相应类型时用于与用户进行通信的任何常规机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

このユーザ使用履歴管理テーブルに記憶される設定機能(N)(Nは自然数)は、A3の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、A4の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、カラーのA3原稿をスキャンした履歴、高解像度の原稿をスキャンした履歴、ドキュメントファイリングモードでMFP300のハードディスク340に保存された画像データにアクセスした履歴(さらに、そのハードディスク340に保存されている画像データファイルの数)等である。

在该用户使用历史管理表中存储的设定功能 (N)(N是自然数 )是,使用了至A3的记录用纸的复印功能的历史、使用了至 A4的记录用纸的复印功能的历史、扫描了彩色的 A3原稿的历史、扫描了高分辨率的原稿的历史、在文档归档模式中访问保存在MFP300的硬盘 340中的图像数据的历史 (进而,保存在该硬盘 340中的图像数据文件的数目 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。

16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図4や図5に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア221若しくはリムーバブルメディア321により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM202若しくはROM302や、記憶部213若しくは記憶部313に含まれるハードディスクなどで構成される。

该存储介质如图 4和图 5所示,例如不仅可以与装置主体分开独立地通过为了向用户传输程序而发布的记录有程序的可移动介质 221或可移动介质 321来构成,可移动介质 221或可移动介质 321例如由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory,压缩光盘 -只读存储器 )、DVD(Digital Versatile Disc,数字通用光盘 )、光磁盘 (包括 MD(Mini Disc,迷你光盘 ))、或者半导体存储器等构成,而且还可以通过以安装在装置主体中的状态被分发给用户的记录有程序的ROM 202或ROM 302、或者存储部213或包含在存储部 313中的硬盘等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース610にはまた、必要に応じてドライブ615が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア621が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムが、必要に応じて記憶部613にインストールされる。

驱动器 615可选地连接到输入和输出接口 610,并且适当地装载有诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 621,并且从其读取的程序或数据根据需要被安装在存储单元 613中。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ、他のプログラマブル・データ処理装置、または他のデバイスに対して、特定の様式で機能するように指示することができる、コンピュータ読み取り可能媒体内に格納することも可能であるため、結果として、コンピュータ読み取り可能媒体内に格納された命令が、流れ図あるいはブロック図またはその両方のブロックに指定された機能/動作を実装する命令を含む製品を製造する。

这些计算机程序指令也可以存储在计算机可读介质中,其可以指示计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备以特定方式起作用,使得存储在计算机可读介质中的指令产生产品,该产品包括实现流程图和 /或框图框中指定的功能 /动作的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照信号比較型のAD変換に当たっては、変換開始(比較処理の開始)から変換終了(比較処理の終了)までの時間に基づいてカウント動作有効期間を決定し、その期間を示すカウントイネーブル信号ENに基づきアナログの処理対象信号をデジタルデータに変換する。

在基准信号比较 AD转换中,基于从比较的开始 (比较开始 )到结束 (比较结束 )的时间来确定计数操作的有效时间段。 基于指示有效时间段的计数使能信号 EN将模拟目标信号转换为数字数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS