「プロセッサータイプ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > プロセッサータイプの意味・解説 > プロセッサータイプに関連した中国語例文


「プロセッサータイプ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 671



<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

具体例としては、2in1、4in1、6in1、8in1、16in1のレイアウトが可能であるシステムにおいて、プロセッサ21は、2in1コピーでコピー可能が画像の総数が1個である場合、4in1コピーでコピー可能な画像の総数が2個以下である場合、6in1コピーでコピー可能な画像の総数が4個以下である場合、8in1コピーでコピー可能な画像の総数が6個以下である場合、16in1コピーでコピー可能な画像の総数が8個以下である場合、レイアウトの変更が可能であると判断する。

作为具体例,在可以进行 2in1、4in1、6in1、8in1、16in1的布局的系统中,处理器21在下列情况下判断可以进行布局的变更,即、2in1复印中可以复印的图像总数为 1个、在4in1复印中可以复印的图像总数为 2个以下、在 6in1复印中可以复印的图像总数为 4个以下、在 8in1复印中可以复印的图像总数为 6个以下、在 16in 1复印中可以复印的图像总数为 8个以下。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、1つまたは複数のプロセッサ485は、メモリ495内に情報を記憶し、そこから情報を取得して機能を動作させ、またはフェムトAP410の中にあるコンポーネント、プラットフォーム、1つまたは複数のインターフェース、1つまたは複数のレイヤ、および実質的にあらゆるまたはあらゆる機能要素に機能を与えるために、メモリ495に例えばバス411の少なくとも一部の中のメモリ・バスを介して機能的に結合される。

在一个方面,处理器 485在功能上 (例如 )经总线 411的至少一部分内的存储总线耦合到存储器 495,以便在其中存储信息以及从其检索信息,以操作或为驻留在毫微微 AP 410内的组件、平台、接口、层和基本上任何或任何功能元件赋予功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、これにより、1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120に、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60をその現在の比較的高い電力消費状態から少なくとも1つの比較的低い電量消費状態に入らせることを定義したり、それに関したり、可能としたり、および/または、促進したりする1以上のパラメータに関する少なくとも部分的な交渉および/または交換を、少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60(1以上のリンク50を介して)の間で開始させる。

在该实施例中,这可以使得一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120至少部分地发起至少部分地在至少一个结点 10和至少一个结点 60之间 (经由一个或多个链路 50)进行的一个或多个参数的协商和 /或交换,所述一个或多个参数至少部分地定义、涉及、实现和 /或便利至少一个节点 60进入与至少一个节点 60的当前相对较高功耗状态相对的至少一个相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、バッファ57、58および59が各々8メガバイトの受信データを保存することができ、かつ受信器3が1秒当り約2メガバイトの平均データレートでチャンネル54および55を通して受信した2つの同時のテレビ番組を記録するように動作される場合、ハードディスク13は、バッファ57および58からのデータを4秒または好ましくはそれ未満の交替サイクルで交互に受信し、プロセッサがバッファ57、58のうち一方から他方に切換えるたびにバッファの内容をハードディスク13に転送するように動作される。

例如,如果缓存器 57、58和59能够分别存储八百万字节的接收数据,和接收机 3在大约两百万字节每秒的平均数据速率上操作地记录通过通道 54和 55接收到的两个同时的电视节目,则硬盘 13操作地在四秒或者最好更短的交替周期上交替地从缓存器 57和 58接收数据,每当处理器从缓存器57和 58之一切换到另一个时,将缓存器内容传输给硬盘 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ここにおいて説明される1つ以上の実施形態により、呼がアクティブである(すなわち、テスト203=“はい”である)場合は、プロセッサ21は、テスト205において、書き起こし要求フラグをテストして書き起こし要求メッセージが既に送信されているかどうかを決定することができ、アクティブでない(すなわち、テスト205=“いいえ”である)場合は、ステップ206において、音声テキスト変換要求メッセージをサーバ50に送信することができる。

然而,根据本文描述的一个或多个实施例,若呼叫活跃 (即,测试 203=“是”),则处理器 21可测试转录请求标志以确定转录请求消息是否已被发送 (步骤 205),并且若否 (即,测试 205=“否”)则向服务器 50传送音频至文本转换请求消息 (步骤 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記プロセッサは、ソフトウェアによって、FM周波数帯域を選択するようにと、受信したRDSデータパケットをカウントするようにと、前記RDSデータパケットのカウントが予め定められた値よりも小さい限り、前記選択されたFM周波数帯域内で送信されるRDSデータを監視するようにと、前記受信したRDSデータパケットのカウントが前記予め定められた値に等しいときに、別のFM周波数帯域を選択するようにさらに構成されている請求項1記載のハンドヘルドデバイス。

只要 RDS数据包的计数小于预定值,就监视在所述选定 FM频带内发射的 RDS数据; 以及当所接收 RDS数据包的所述计数等于所述预定值时,选择另一 FM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、一態様においては、プロセッサ406は、送信ダイバーシティモジュール412が受信されたコンテンツを処理し、処理されたコンテンツに応答して制御情報を生成し、送信ダイバーシティ方式を用いて制御情報を送信するための2つの又はそれより多い送信アンテナと関連づけられた2つの又はそれより多いリソースを割り当て、割り当てられたリソースへの巡回シフトデルタパラメータを決定し、及び決定された割り当てられたリソースに制御情報を割り当てることを可能にするための手段を提供することができる。

此外,在一个方面中,处理器 406可以提供模块来允许发射分集模块 412处理接收的内容、响应于所处理的内容生成控制信息、分配与两个或更多个发射天线相关联的两个或更多个资源用于使用发射分集方案发送控制信息、针对所分配的资源确定循环移位增量参数以及将控制信息指派给所确定的分配的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6、図7A及び図7Bは、図4に示す修正された典型的実施態様に係るコプロセッサ(又はDSP)を用いたマルチビームレーザ印刷エンジン用の印刷画像平面ラスタライズを行う疑似コード又は方法と、図5に示すもう一つの修正された典型的実施態様に係るマルチビームレーザ印刷エンジン用の印刷画像平面ラスタライズを行う方法と、をそれぞれ示す図である。

图6、图7A和图7B分别是根据图4所示的修改的示例性实施例、利用协处理器(或DSP)来进行用于多光束打印机引擎的打印图像平面光栅化的方法的伪代码、以及根据图 5所示的另一修改的示例性实施例的进行用于多光束打印机引擎的打印图像平面光栅化的方法的伪代码的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12、回路118、および/またはNIC120は、少なくとも部分的に、Tu=Bu/Suという関係に少なくとも部分的に基づいて、最大時間Tuを少なくとも部分的に決定することができるが、ここでBuは、少なくとも1つのノード60への送信が意図される少なくとも1つのノード10が受信する1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26の格納容量等のサイズであり、Suは1以上のパケット204のバッファ専用の1以上のバッファ22および/または26に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。

一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以至少部分地基于以下关系至少部分地确定该最大时间 Tu: Tu= Bu/Su,其中 Bu是专门用于缓冲至少一个节点 10接收的意图发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204的一个或多个缓冲器 22和 /或 26的大小 (例如,存储容量 ),并且 Su是到专门用于缓冲一个或多个分组 204的一个或多个缓冲器 22和 /或 26的实际或期望的进入分组传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも1つのノード60が1以上の入力パケットを受信することができる比較的高い電力消費状態に戻るべきときの前に、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力状態に入った後で、少なくとも1つのノード10にバッファされている1以上のパケット204の少なくとも部分的な損失を生じることなく経過することが許される最大待ち時間LmaxをTu(つまり、Lmax=Tu)として少なくとも部分的に決定することができる。

在这种情况下,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定最大时延时间段 Lmax是 Tu(即,Lmax= Tu),所述最大时延时间段 Lmax是在至少一个节点 60已经进入相对较低功率状态之后,在至少一个节点 60应当返回到在其中至少一个节点 60能够接收一个或多个进入分组的相对较高功耗状态之前,可以允许经过而不会导致至少部分丢失正在至少一个节点 10中缓冲的一个或多个分组 204的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集


少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にあるときに受信する1以上のパケットをバッファすることができない場合(例えば、1以上のバッファ22'および/または26'が、そのタスク専用ではない、または専用にできない、および/または、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間のこのようなバッファを行うことができない場合)に、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、TDをゼロに等しく設定することができる。

如果当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少一个节点 60不能缓冲至少一个节点 60接收的一个或多个分组 (例如,一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’不或不能专门用于这种任务,和 /或至少一个节点 60由于其他原因不能在处于相对较低功耗状态时进行这种缓冲 ),那么一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以将 Td设置为等于零。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ623などのコントローラはまた、どのミキサコアが選択されるかに応じて、出力リード線64a1、64a2、または63a1、63a2のいずれかを経由することにより、選択されたミキサコアに対して、あるいは両方のミキサコアが選択される場合には両方のミキサコアに対して、LO信号を供給するように、制御線65aを経由してバッファシステム66aにおいて受信される制御信号に基づいて、バッファシステム66aに指示する。

控制器 (例如,处理器 623)还基于缓冲器系统 66a中经由控制线 65a接收到的控制信号而指令缓冲器系统 66a经由输出引线 64a1、64a2或 63a1、63a2(视选择哪一混频器核心而定 )将 LO信号提供到选定混频器核心或在所述两个混频器核心均被选择的情况下将 LO信号提供到所述两个混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信しうる1以上のパケット204を受信および処理することのできる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和/或执行至少一个节点60到相对较高功耗状态的至少部分地转换到和/或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が、後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信されうる1以上のパケット204を受信および処理することができる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60到相对较高功耗状态的至少部分地转换和 /或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送ると、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、LdまたはLlのうち大きいほうの時間が経つまで待ってから(この間には少なくとも1つのノード10が受信した1以上のパケット204はバッファが続けられている)、1以上のパケット204を1以上のバッファ22および/または26から少なくとも1つのノード10に送信することができる。

在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点60之后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC120可以等待直到经过 Ld或 L1中较大者 (同时仍然继续缓冲由至少一个节点 10接收的一个或多个分组 204),并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 204发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信しうる1以上のパケット204を受信することのできる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60到相对较高功耗状态的至少部分地转换和 /或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

46. 前記命令は、前記プロセッサに、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、及び与えられたセットに対して定義された係数対称性の少なくとも部分に基づいて、係数対称性を持つ前記与えられたセットが前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することを行わせる、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。

46.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述处理器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性且至少部分基于针对给定集合定义的系数对称性而产生所述十五个滤波器系数集合,其中针对所述给定集合定义所述系数对称性以使得所述具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に、少なくとも1つのノード60が、自身が比較的低い電力消費状態にある間に受け取った1以上のパケットをバッファすることができる場合には、少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも部分的に、時間Tdを、BdをSuで割った値、またはTuからLlを引いた差異をSdで乗算して、Suで割った値(つまりTd=min{Bd,(Tu−Ll)*Sd}/Su)となるように設定し、ここでBdは、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間に受信する1以上のパケットのバッファ専用の1以上のバッファ22'および/または26'の格納容量等のサイズであり、Llは、1以上のリンク50の通信リンク待ち時間であり、Sdは、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間の1以上のバッファ22'および/または26'に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。

相反地,如果在至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少一个节点 60能够缓冲由至少一个节点 60接收的一个或多个分组,那么至少一个节点 60中的一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定时间 Td,以使得 Td可以等于 Bd除以 Su或 Tu减去 L1之差乘以 Sd后除以 Su中的较小者 (即,Td= min{Bd,(Tu-L1)*Sd}/Su),其中 Bd是专门用于缓冲在至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时由至少一个节点60接收的一个或多个分组的一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’的大小 (例如,存储容量 ),L1是一个或多个链路 50的通信链路恢复时延,并且 Sd是当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,到一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’的实际或期望的进入分组传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報202の受信に少なくとも部分的に基づいて、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、少なくとも1つのノード60の少なくとも1つの電力消費状態の少なくとも1つの変更を要求する前に、少なくとも1つのパケット204の少なくとも1つのノード10による少なくとも部分的な受信の後に(比較的低い電力消費状態から、少なくとも1つのノード60が少なくとも1つのパケット204を受信および処理することができる比較的高い電力消費状態(例えば、現在の比較的高い電力消費状態)へ移る間)、少なくとも1つの期間Twの経過を少なくとも部分的に選択することができる。

至少部分地响应于至少部分地接收该信息 202,一个或多个处理器 12、电路 118和/或 NIC 120可以至少部分地选择 (在至少一个节点已经进入相对较低功耗状态之后 )所经过的至少一个时间段 Tw,Tw是在至少一个节点 10至少部分地接收至少一个分组 204之后,在请求至少一个节点 60的至少一个功耗状态的至少一个改变 (例如,从相对较低功耗状态变为在其中至少一个节点 60能够接收和处理至少一个分组 204的相对较高功耗状态(例如,其当前相对较高功耗状态 ))之前所经过的时间段。 该时间段 Tw可以等于以下条件 (1)或 (2)先发生的时间: - 中国語 特許翻訳例文集

特定の実施形態では、受信手段が受信機であり、送信手段が送信機であり、処理手段がデジタルデータプロセッサであり、さらに第1のチャネルが物理ダウンリンク制御チャネルであり、第2のチャネルが物理H−ARQインジケータチャネルであり、処理手段は、第1の動的リソース割り当ての第1のインデックス順に基づいて第1の動的リソース割り当てを第2のチャネルにマッピングし、第2の動的リソース割り当ての第2のインデックス順に基づいて第2の動的リソース割り当てを第2のチャネルにマッピングするように構成され、この場合実施形態では、第2のインデックス順は、受け取ったオフセットを使用してマッピングされる。

在特定实施例中,所述接收器装置是接收器,所述发射装置是发射器,并且所述处理装置是数字数据处理器,并且此外所述第一信道是物理下行链路控制信道,所述第二信道是物理 H-ARQ指示符信道,并且所述处理装置被配置成根据所述第一动态资源分配的第一索引序列将所述第一动态资源分配映射到所述第二信道以及根据所述第二动态资源分配的第二索引序列将所述第二动态资源分配映射到所述第二信道,其中在一个实施例中,使用所接收到的偏移来映射所述第二索引序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 衛星通信システムにおける共通チャネル干渉を抑制するための装置において、前記衛星通信システムは、複数のアンテナ素子を有するアンテナを備えていて、各アンテナ素子は、それぞれのアンテナ素子信号と関連し、前記装置は、複数の周波数チャネルの各々において複数のビーム信号を生成するための信号処理装置を備えていて、前記ビーム信号は、1つ以上のアンテナ素子信号に対応し、更に、周波数チャネルのうちの少なくとも1つにおいて、ビーム信号のうちの1つ以上に対する複合加重値を計算するためのプロセッサ装置と、少なくとも1つの周波数チャネルにおいて、計算された複合加重値に従って、ビーム信号のうちの1つ以上を調整するための複数の複合加重ユニットと、1つ以上の調整されたビーム信号を用いて、前記少なくとも1つの周波数チャネルにおけるビーム信号のうちの少なくとも1つの中の干渉をキャンセルして、干渉が抑制された出力信号を供給するためのキャンセルユニットとを備えていることを特徴とする装置。

20.一种用于在卫星通信系统中抑制协同信道干扰的装置,所述卫星通信系统包括具有多个天线单元的天线,每一个天线单元与相应的天线单元信号相关联,所述装置包括: 信号处理装置,用于在多个频道中的每一个频道中产生多个波束信号,所述波束信号对应于一个或多个天线单元信号; - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS