意味 | 例文 |
「ベッカー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7043件
また、図16Cに示されるケース3の場合、ウェーブレット逆変換部205は、ケース2の場合と同様にして生成された分割レベル3のサブバンド3LLの2係数ライン(ラインNおよびライン(N+1))のうち、ライン(N+1)の係数ラインを、バッファ部206に供給し、保持させる。
在图 16C中示出的情况 3中,小波逆变换部分 205向缓冲部分 206提供在情况 2中产生的分割级别 3的子频带 3LL的两个系数行 (行 N和行 (N+1))中的系数行 (N+1),并使缓冲部分 206保持系数行 (N+1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図16Dに示されるケース4の場合、ウェーブレット逆変換部205は、ケース3の場合と同様にして生成された分割レベル2のサブバンド2LLの2係数ライン(ラインMおよびライン(M+1))のうち、ライン(M+1)の係数ラインを、バッファ部206に供給し、保持させる。
在图 16D中示出的情况 4中,小波逆变换部分 205向缓冲部分 206提供在情况 3中产生的分割级别 2的子频带 2LL的两个系数行 (行 M和行 (M+1))中的系数行 (M+1),并使缓冲部分 206保持系数行 (M+1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図16Eに示されるケース5の場合、ウェーブレット逆変換部205は、ケース4の場合と同様にして生成された分割レベル1のサブバンド1LLの2係数ライン(ラインLおよびライン(L+1))のうち、ライン(L+1)の係数ラインを、バッファ部206に供給し、保持させる。
在图 16E中示出的情况 5中,小波逆变换部分 205向缓冲部分 206提供在情况 4中产生的分割级别 1的子频带 1LL的两个系数行 (行 L和行 (L+1))中的系数行 (L+1),并使缓冲部分 206保持系数行 (L+1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ズームモジュール205内で固定焦点距離レンズ210を使用する利点は、非常に小型でかつ低コストの固定焦点距離レンズが得られることであり、これは特に、ウェーハレベルの製造によって作られるレンズアセンブリに当てはまる。
在变焦模块 205中使用固定焦距镜头 210的优点为可获得非常紧致且低成本的固定焦距镜头,对于通过晶片级制造而制作的镜头组合件来说尤其如此。 - 中国語 特許翻訳例文集
今日のネットワークの場合のように、送信者は、グローバルに一意であるIPアドレスを用いて、何ら受信者からの明示的な要求がなくてもIPアドレスで識別されたホストにデータパケットを配信することができる。
采用如在当今的网络中的全球唯一的 IP地址,发送者可以将数据分组传递给采用IP地址标识的主机,而不需要来自接收者的任何明确的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、部分的に復号された代表的なブロックB1 394は、一連の点線として示されるジグザグパターン396に従う復号係数を示し、各点線は、ゼロ係数の任意の数(すなわち、実行値)と非ゼロ係数(すなわち、レベル値)とを含むことができるコードワードを表す。
举例来说,经部分解码代表性块 B1394指示遵循 Z字形图案 396的经解码系数,Z字形图案 396被说明为虚线序列,每一虚线表示可包括任何数目的零系数 (即,行程值 )和一非零系数 (即,等级值 )的码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般にデフォルト重み付け予測と呼ばれる第1の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、リスト0の第1のフレームおよびリスト1の第2のフレームの各識別されたビデオブロックにほぼ等しい重みを適用することに関与し得る。
第一运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为默认加权预测 )可涉及将大致相等权重施加于列表 0的第一帧及列表 1的第二帧的每一经识别视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記表示制御ユニットは、シャッタースピード優先モード時の絞り値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至5のいずれか1項に記載の撮像装置。
6.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示快门速度优先模式下的光圈值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記表示制御ユニットは、絞り優先モード時のシャッタースピード値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至6のいずれか1項に記載の撮像装置。
7.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示光圈优先模式下的快门速度值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記表示制御ユニットは、プログラムモード時のシャッタースピード値および絞り値を、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示することを特徴とする請求項1乃至7のいずれか1項に記載の撮像装置。
8.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将程序模式下的快门速度值和光圈值显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、ユーザが宛先を選択する通常の電子メール送信時のSMTP認証と、送信結果を特定の宛先に電子メールで通知するときのSMTP認証との都度および引継ぎを個別に設定すれば、同様な効果が得られる。
更具体地说,通过对用户选择目的地的通常的电子邮件发送中的 SMTP认证、以及通过电子邮件将发送结果通知到特定目的地的 SMTP认证,来单独地设置“每次”和“继承”,能够获得相同的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
ICは、本明細書で述べた機能を実行するように設計された汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、またはプログラマブル論理デバイス、ディスクリートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア部品、電気部品、光学部品、機械部品、またはその任意の組み合わせを備えて良く、そしてICは、IC内部、IC外部、またはその両方にあるコードまたは命令を実行し得る。
IC可以包括设计为执行本申请所描述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑器件、分立硬件组件、电组件、光组件、机械组件或者其任意组合,并且 IC可以执行代码或指令,这些代码或指令位于 IC之内、IC之外或二者中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この保持回路Hnでは、保持制御信号Holdがハイレベルからローレベルに転じると、入力用スイッチSW31が閉状態から開状態に転じて、そのときに入力端に入力されている電圧値が保持用容量素子C3に保持される。
该保持电路 Hn中,如保持控制信号 Hold从高电平转为低电平,则输入用开关SW31从闭合状态转为打开状态,在该时输入至输入端的电压值被保持于保持用电容器C3。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、無相関領域と推定された場合(予測ベクトルを符号化・復号化する際に、候補ベクトルの成分f、g、h、i、j、k、lのいずれかが選択された場合)には、差分値が大きい場合に有利なテーブルCを利用する。
另一方面,当推定为无相关性区域的情况下 (在对预测向量进行编码 /解码时,选择了候补向量的分量 f、g、h、i、j、k、l中的任意一个的情况下 ),利用在差分值大的情况下有利的表格 C。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、送信期間及び受信期間の一部においてもシリアル伝送速度を高速に維持することが可能になり、図11の構成に比べ、シリアル信号線路134を通じたデータ伝送速度をさらに向上させることが可能になる。
结果,在发送时间段以及部分接收时间段中能够将串行传输速率保持为高速率,并且与图 11的配置相比,能够进一步增加通过串行信号路径 134的数据传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成を実現するために、例えば半導体メモリーカードは、半導体メモリーカードの固有の識別子と言った秘匿性の高いデータを記録するための記録領域を通常のデータを格納する記録領域(第1の記録領域と称す)とは別の記録領域(第2の記録領域と称す)に設けること、およびこの第2の記録領域へのアクセスをするための制御回路を設けるとともに、第2の記録領域へのアクセスには制御回路を介してのみアクセスできるような構成とする。
为了实现这样的结构,例如半导体存储卡做成将用来记录半导体存储卡的固有的识别码等隐秘性较高的数据的记录区域设在与保存通常的数据的记录区域 (称作第 1记录区域 )不同的记录区域 (称作第 2记录区域 )中、以及设置用来进行向该第 2记录区域的访问的控制电路、并且在第 2记录区域的访问中仅能够进行经由控制电路的访问那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、論理グルーピング702は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整を行わせるための電気コンポーネントを含むことができ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定708によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。
此外,逻辑分组 702还可以包括: 电组件 708,用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中的一个的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,所述节点通过使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来消除以较高 SINR接收的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこの態様のさらに別の好適な実施形態によれば、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントの第3のコンポーネントは、ユーザ端末の再生/表示能力に関して予め定義された機能セットを記述するファイルにURLを特定するユーザエージェントプロファイルデータを含む。
根据本发明这方面的另一优选实施例,至少两个基本请求组件的第三组件包括用户代理配置文件 (user-agent-profile)数据,该用户代理配置文件数据具体指定了文件的 URL,该文件描述了有关用户终端的播放 /显示能力的一组预定特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、検索判断基準は、量子化歪みと、モード情報、動きベクトル(インターモードが選択される場合)、および予測誤差信号(またはイントラモードがイントラ予測を利用しない場合はオリジナルピクセル)を含む候補モードを使用してマクロブロックをコーディングするのに必要なビット数との加重和である。
具体地,搜索标准是量化失真与使用候选模式(包括模式信息)、运动向量(在选择了帧间模式的情况下)、以及预测误差信号(或在帧内模式不使用帧间预测的情况下的原始像素)对宏块进行编码所需的比特数的加权和。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(M−1,j)に関連する動きベクトルのx成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右側の水平x座標(「ブロックのX」)が右境界の左側のx座標(「境界のX」)よりも大きくないとき、または偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数jがNに等しいかどうかを判断する。 ここで、Nは第1列のブロックの数である(136)。
当与块MB(M-1,j)相关联的运动向量的x分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的右侧的水平 x坐标 ( “块的 X” )不大于右边界的左侧的 x坐标 ( “边界的 X”),或在假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 j是否等于 N,其中 N为第一列的块的数目 (136)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,2)に関連する動きベクトルのy成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの上側の垂直y座標(「ブロックのY」)が上部境界の下側のy座標(「境界のY」)よりも小さくないとき、または偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数iがMに等しいかどうかを判断する。 ここで、Mは第1行のブロックの数である(160)。
当与块MB(i,2)相关联的运动向量的 y分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的顶部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y” )不小于顶部边界的底部侧的 y坐标( “边界的 Y”),或在假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 i是否等于M,其中M为第一行的块的数目 (160)。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、CPU11は、メモリー12に記憶されている機種情報を、記憶部14に記憶されている対応機種データベース140と照合して、取得要求元の画像形成装置20が既知の画像形成装置であるか否かを判定する(ステップS110)。
CPU 11将存储在存储器 12中的型号信息与存储在存储单元 14中的支持型号数据库 140进行比较,并确定发出请求的图像形成装置 20是否为已知的图像形成装置 (步骤 S110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、表示制御部9が代表カテゴリを選択するために参照する画像データを、記録部5に記録されている全ての画像データとしても構わないし、ある区分(例えば、表示画像に含まれる区分、図8では1月間)の画像データとしても構わない。
此情况下,显示控制部 9既可以将为了选择代表类别而参照的图像数据作为记录在记录部 5中的所有的图像数据,也可以将其作为某一区分 (例如显示图像中含有的区分,图 8中为 1月期间 )的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
チューナ10aおよび10bは異なるチャンネルを受信するように同調可能であるので、1つのチャンネル中の第1のテレビ番組をTVに表示しかつハードディスク13に記録可能にする一方で、同時に別のチャンネルの第2のテレビ番組もハードディスク13に記録される。
因为调谐器 10a和 10b可以被调谐以接收不同的频道,一个频道内的第一电视节目将在电视机上显示和记录在硬盘 13内,同时在另一频道内的第二电视节目也记录在硬盘 13上是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定ファイル17は、図4に示す以外にも、回線の種別やリンクアグリゲーション機能の定義などの回線情報や、ルーティングプロトコルに関する定義などのルーティングプロトコル情報など、各種情報を含んでいる。
设定文件 17除图 4所示外,也还包括线路的种类及链接聚合功能的定义等线路信息、和与路由协议有关的定义等路由协议信息等各种信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
導光ユニット19は、第1プラテンガラス43Aに沿って移動可能な他の移動体の一例としての第2キャリッジ22と、第2キャリッジ22に設けられ第1ミラー75で反射した反射光Lを反射する第2ミラー45Aと、第2キャリッジ22に設けられ第2ミラー45Aで反射した反射光Lを結像レンズ24へ反射する第3ミラー45Bとを備えている。
布置在第二托架 22中的第二镜 45A,该第二镜 45A反射由第一镜 75反射的光 L; 以及布置在第二托架 22中的第三镜 45B,该第三镜 45B朝成像透镜 24反射由第二镜 45A反射的光 L。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一の実施形態は、その開示全体を引用により援用される米国特許第11/563,306(2006年11月27日出願)の「テレビジョンサービスにもよるインターネットプロトコルのためのマルチメディアサブシステム制御」に記載のインターネットインターネット・プロトコル・マルチメディア・サブシステム(IMS)環境において実行することができる。
本发明的一个实施例能够在如 2006年 11月 27日提交的名称为“MULTIMEDIA SUB SYSTEM CONTROL FOR INTERNET PROTOCOL BASED TELEVISION SERVICES”的美国专利申请 (序号 11/563306)中所述的因特网协议多媒体子系统 (IMS)环境中实现,该申请的公开内容由此通过引用以其整体结合于本文中。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、本発明のこうした例示的実施形態のうちの1つに従って、項目7は、有利には受信しているデータストアが、複数の端末が共通のデータを要求しているときを識別できるようにし、それによってデータが最終的に上記データストアの所与の1つから必要とされる確率を上げる。
根据本发明的这些示意实施例中的一个实施例,在所有项目中,项目 7有利地使得接收数据存储器可以识别多个终端何时请求共同数据,这增加了最终需要来自所述数据存储器中的给定一个数据存储器的数据的概率。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一又は複数の実施形態は、各セキュリティドメインのSANの記憶を分離する必要性を低減することにより、大きな動作に経済的節約をもたらし、セキュリティレベル全体に亘って共有することによりデータ複製の必要性を低減し、且つMLSゲートウェイによって制御される大量のデータ伝送のパフォーマンスを改善する。
本公开的一个或更多实施例减少每个安全域的分离 SAN存储的需要,这在遍及安全级共享时导致大型操作的财务节省,减少数据复制的需要,并改善 MLS网关控制的大型数据传送的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態では、仮想プレーヤのプログラミング関数をJava(登録商標) Scriptベースとしたが、Java(登録商標) Scriptではなく、UNIX(登録商標) OSなどで使われているB−Shellや、Perl Scriptなど他のプログラミング関数であってもよい。
并且,在本实施例,假想播放器的编程函数是作为 Java(注册商标 )Script基础被定义的,而编程函数也可以不是 Java(注册商标 )Script,也可以是 UNIX(注册商标 )OS等所使用的 B-Shell或 Perl Script等其它的编程函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラ4x4予測モードとイントラ8x8予測モードについては、マクロブロックを4x4画素または8x8画素からなるブロックに分割して、図5に示すように個々のブロックごとに個別に近傍参照画素を用いた空間予測により予測画像を生成する。
关于内部 4×4预测模式和内部 8×8预测模式,把宏块分割为由 4×4像素或者 8×8像素构成的块,如图 5所示,在每一个宏块中,通过使用了附近参考像素的空间预测分别生成预测图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ38b内のソフトウェアは2457.6Mbpsの伝送速度に対応したソフトウェアであることから、フォーマット変換部33は、入力した信号の信号処理を実行し、その信号処理の結果をベースバンド処理部34に出力する。
存储器 38b内的软件是对应于 2457.6Mbps的发送速度的软件,因此,格式转换部件 33执行对所输入的信号的信号处理,并且将信号处理的结果输出到基带处理部件 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、H.264のもとで、デコーダは、例えばp0とq0とが異なるマクロブロックに含まれるかどうか、スライス・タイプ、またはイントラ・マクロブロック予測モードなどを含む複数の要因に基づいて4つのレベルのうちの1つに(H.264ではbSと呼ばれる)デブロッキング強度を推定しうる。
例如,根据 H.264,解码器可以基于若干因素估计四个级别之一的解块强度 (在 H.264中称为bS),所述因素包括例如 p0和 q0是否处于不同宏块、片类型、或宏块内预测模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ライトガイドまたは光ファイバケーブル252が光またはIRを伝播しているといったん識別されると、そのケーブルの他方の端が、図7Fに示された本体6MBの受信ソケット252B−RXへ取り付けられなければならないことは明らかである。
一旦光导或光纤线缆 252被识别为传播光或 IR,则显然线缆的另一端应当被安装到图 7F中所示的主体 6MB的接收插口 252B-RX中。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、アバタがユーザの年齢を反映するように、アバタファイルを毎年更新するか、または何らかの他の時間期間で更新することができる。
在替代实施例中,可每年或某一其它时间周期更新化身文件,使得化身反映用户的年龄。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴が検出および追跡され、特徴のモデルが作成されると(ステップ117)、特徴モデル化と従来のモデル化とを比較して(コンパレータ119において比較)、いずれのモデル化がより大きい利点を有するかを判別する。
一旦特征被检测及跟踪并且生成了特征的模型 (在 117),便对特征建模与常规建模进行比较 (在比较器 119),以确定哪一种益处更大。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、閾値以下でないと判断した場合には(ステップS7→No)、ユーザーが基準となる対象物(カラーパターン)を中心に置くことなく撮像していると判断し、間引かれた画像データ100についてゲイン値の平均を算出し(ステップS9)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。
另一方面,在判断为未在阈值以下的情况下 (步骤 S7“否”),判断为用户在未将成为基准的对象物 (彩色图案 )置于中心的情况下进行拍摄,针对被间隔剔除后的图像数据 100计算增益值的平均 (步骤 S9),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
テスト410において、アプリケーションに有用な情報を含まないとRDSパケットが決定された場合、局識別情報が、局識別RDSパケットから抽出され、ディスプレイ20上での表示のために、ハンドヘルドデバイス中で実行しているFMラジオアプリケーションに提供される、ステップ482。
如果在测试 410中确定 RDS包不含有应用程序有用信息,那么可从电台识别 RDS包提取电台识别信息,且提供到在手持装置上运行的 FM无线电应用程序 (步骤 482),以用于在显示器 20上呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、他の実施形態において可能な処理方法、即ち、特定の一時記憶装置FIFO0、FIFO1へのメッセージ7の格納、又は、メッセージ7の破棄に加えて、更なる別の処理方法、即ち、到着したメッセージ7についての情報の格納を構想する本発明に係る方法の実施形態を、図5を用いて解説することにする。
在下面参照图 5阐述了根据本发明的方法的实施形式,其中除了在其它实施形式中可能的处理方式、即将消息 7存储在确定的中间存储器 FIFO0、FIFO1中或者拒绝消息 7之外还设置有其它的处理方式、即存储关于到达的消息 7的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法はまた、動きベクトルの領域サイズが局所的に変更され、且つ、前又は後のどのフレームが参照されるかによって領域サイズが異なる(例えば、最も近い前のフレームに対しては8×8ブロック及び次に近い前のフレームに対しては32×8ブロック等)場合、非常に複雑にもなる。
如果对运动向量区域尺寸做区域性的改变,且区域尺寸的不同依赖于参考的是哪个前面帧或者后续帧 (例如对于最近的前面帧是 8x8块,对于下一个最近的前面帧是 32x8块 ),这个方法也能变得相当复杂。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、置換フレーム42の第1列の第2および第6行のブロック内の境界46の部分はブロックの約半分に等しい境界幅を有し、置換フレーム42の第1の列の第7の行のブロック内の境界の部分はブロックの約3/4の境界幅を有し、それらはそれぞれ参照フレーム40中の対応するブロックの境界幅の約2倍と約3倍である。
作为另一实例,代换帧 42的第一列的第二和第六行块内的边界 46的部分具有等于块的大致二分之一的边界宽度,且代换帧 42的第一列的第七行块内的边界的部分具有为块的大致四分之三的边界宽度,其分别为参考帧 40中的对应块的边界宽度的大约两倍和三倍。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示す張り出し無線装置520の送受信制御部521は、各光ファイバ511a,511bに対応させて、電気/光変換部531a,531b、インタフェース部531a,531b、フォーマット変換部533a,533bをそれぞれ配置し、これらの信号伝送系511a,511bに対して、ベースバンド処理部534及びクロック回路535並びに制御部536を共通化し、2以上の信号伝送系511a,511bと共通化したクロック回路535との間にスイッチ537を配置している。
电光转换部件 531a、531b、接口部件 532a、532b、和格式转换部件 533a、533b被布置给光纤 511a、511b中的每个; 基带处理部件 534、时钟电路 535和控制部件 536被共用于信号发送系统 511a、511b; - 中国語 特許翻訳例文集
第2に、本発明の別の例示的実施形態に従って、通知要求は、有利には現在キャッシュミスを起こしているデータストアが、より中心に集められたソースからではなく隣接データストアから必要とされるコンテンツを有利に検索することができるかどうかを判定するために使用されることが可能である。
其次,根据本发明的另一示意实施例,可以有利地使用通知请求来确定正在经历高速缓存丢失的数据存储器是否可以有利地从相邻数据存储器而不是从更集中的源检索所需的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレス通信システム100は、一般的には、複数の移動体ユニットを含んでおり、ワイヤレス・ネットワーク102は、好ましくは、複数の基地局および同様に追加機器を含むが、簡潔にするために、図1には移動体ユニット101、基地局103、データベース105、加入者基金アカウント107および環境保護基金アカウント109のみが示されていることを理解されたい。
可以理解的是,无线通信系统 100典型地包括多个移动单元,并且无线网络 102优选地包括多个基站和附加设备,为了简单起见,在图 1中仅描述了移动单元 101、基站 103、数据库 105、用户资金账户 107、和绿色资金账户 109。 - 中国語 特許翻訳例文集
この動画像復号化装置は、符号列解析部101、予測残差復号化部102、ピクチャメモリ103、エラー判定部104、復号化画像データ切り替え部105、動き補償部106、加算演算部107、マクロブロックタイプスイッチ部108、画像データ置換部109、動きベクトル演算部110、マクロブロック情報保存部111、情報切り替え部112、及びマクロブロック情報置換部113を備える。
该运动图像解码装置包括代码串解析部101、预测残差解码部102、图像存储器103、错误判定部104、解码图像数据切换部105、运动补偿部 106、加法运算部 107、宏块类型开关部 108、图像数据置换部 109、运动矢量运算部110、宏块信息保存部 111、信息切换部 112、以及宏块信息置换部 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、導光部材65を用いると共に第1ホルダー212の端部212Aを本実施形態よりも光軸LTに近づけた第2比較例と、本実施形態との差異について説明する。
接下来描述当前示例性实施方式与第二对比实施例之间的差异,在该第二对比实施例中使用导光构件 65并将第一保持件 212的端部 212A移动成更靠近光轴 LT。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、実境界修正ユニット70は実境界位置の画素値の各々を参照フレーム中の境界の色に関連する画素値に等しくなるように設定することができる。
作为另一CN 10201761257 AA 说 明 书 16/25页实例,实际边界校正单元 70可将实际边界位置的像素值的每一者设定为等于与参考帧中的边界的颜色相关联的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
光バスシステム200は、導波路211及び212に沿って伝送する光信号の一部を対応する光電子変換器に向けて送る部分反射ミラーを備える。
光学总线系统 200包括部分反射镜,其将沿着波导 211和 212传输的光学信号的若干部分转向到对应光电子转换器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース702は、受信装置704−707からトランザクションで使用される受信装置を選択するか、または、不図示の別の装置によって選択するように指示されることができる。
源 702选择或者可以由未示出的不同设备指示选择要在事务中使用哪个接收设备 704-707。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の実施形態では、導波路711からの光クロック信号λCLK718の進路を変更する部分反射ミラーを共振器で置き換えることができる。
在本发明的其他实施例中,将来自波导 711的光学时钟信号λCLK718转向的部分反射镜可以用谐振器代替。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |