「ベトミン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ベトミンの意味・解説 > ベトミンに関連した中国語例文


「ベトミン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3104



<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 62 63 次へ>

保存しない指示を受けた場合は(ステップS619;No)、CPU11はRAM14に一時保存していた第1読取画像、第2読取画像、差分画像、および識別情報を消去し(ステップS606)、メインルーチンに戻る(Return〜End)。

在接受到不保存的指示的情况下 (步骤 S619;否 ),CPU11删除在 RAM14中暂时保存的第 1读取图像、第 2读取图像、差分图像以及识别信息 (步骤 S606),返回至主程序 (返回~结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

顔関連付部174は、特徴量記憶部134から読み出した1つの顔情報の全ての特徴量について、類似度の導出が完了しているか否かを判断する(S316)。

脸部关联部 174判断对于从特征量存储部 134读出的一个脸部信息的全部特征量是否已经完成了类似度的导出 (S316)。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的なレーザ光学投影表示設計において、組み合わされた複数のレーザアレイは、光集積バーか又は導波路のどちらかにフォーカシングされる。

在典型的激光光学投影显示设计中,所组合的激光器阵列将聚焦于光学积分棒或波导中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号において記述されているように、DCTブロックのサイズが8×8とは異なるシステムにおいては、動きベクトルのフィールドを特定する際、より高い適応性を達成することができる。

在 DCT块尺寸不是 8x8的系统中,那么可以在指定的运动向量域中实现更大的灵活性,如在题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的共同待决的美国专利申请09/545233号中所描述的,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

HD番組のこれらの契約に関して、1または複数のエンハンスメント層ファイルが、後に使用される1または複数のHD番組の全てまたは一部に関して、STBに前もってダウンロードされるだろう。

对于那些订阅了 HD节目的订户,一个或多个增强层文件将被预先下载到他们的 STB,以用于稍后要观看的一个或多个 HD节目的部分或全部。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記メッセージは、前記所在確認処理部214が、例えば、前記ユーザの自宅住所ないしスマートメータ設置住所について「正解」となる情報を前記需要家データベース225やメータ情報データベース226から読み出し、この「正解」と複数の「誤答」とをまぜた住所選択肢のデータとなる。

所述消息,由所述位置确认处理部 214,例如从所述需要者数据库 225或仪表信息数据库 226读出关于所述用户的自己家住所或智能仪表设置场所成为“正确答案”的信息,构成混合了该“正确答案”和多个“错误答案”的住所选项的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

モード管理とは、コマンドベースの動作モード、バイトコードアプリケーションベースの動作のうち、どちらに割り当てるかという制御であり、また、分岐制御とは、カレントのタイトル、及び、カレントの動作モードに対応する動作モードオブジェクトを読み出して実行に供する制御である。

所谓模式管理,是分配给基于命令的动作模式、基于字节码应用的动作中的哪个的控制,此外,所谓分支控制,是将与当前的标题及当前的动作模式对应的动作模式对象读出以供执行的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図示しないユーザーインターフェースを用いて、原稿読取の際の解像度として300×300DPI以下の解像度が指定されていた場合、ユーザはなるべくファイルサイズを小さくした圧縮ファイルを取得したいと考えていると予測できる。

此外,在使用未图示的用户界面来指定 300×300DPI以下的分辨率作为原稿读取时的分辨率的情况下,能够预测到用户会希望取得尽可能将文件尺寸缩小了的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

2段階のネットワークエントリ手順のより詳細に関しては、2009年5月4日にI-Kang Fuによって出願された米国特許出願番号第12/387633号「Method of Network Entry in OFDM Multi-Carrier Wireless Communications Systems」(その開示内容は参照することにより本明細書に組み入れられる)を参照ください。

对于两阶段入网步骤的更多细节,请参考申请序列号为 12/387,633、题为“Method of Network Entry in OFDM Multi-Carrier Wireless Communications Systems”的美国专利申请 (申请日2009/05/04,发明人傅宜康,在此以引用形式并入该专利申请的全部内容 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際には、10Gb/sシステムに対して、送信レーザと受信機識別器の間の0.25GHzのデルタ・ドリフトは、ビット誤り率(BER)に関して、受け入れがたいパフォーマンスのペナルティなしで収めることができることが見出される。

在实践中发现,对于 10Gb/s系统,可容纳发送激光器与接收器鉴别器之间的 0.25GH的Δ漂移,而不会引起误比特率 (BER)方面的不可接受的性能损失。 - 中国語 特許翻訳例文集


公開鍵システムを使用することの別の欠点は、デジタル署名のサイズが長くなると、数字の短配列のタイピングまたは読出しと比較して、実装が煩雑になることである。

使用公钥系统的另一个缺点在于数字签名的较长尺寸使得其与键入或读出短数字序列相比不便于实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、受信パケットは、第2のレベルのエラーの検出および訂正のためにデコーダ345へと送信されることができ、これは、例えば、ターボ復号化や低密度パリティ検査復号化(LPDC)などのアルゴリズムを含むことができる。

所接收包可接着发送到解码器 345用于第二层级错误检测及校正,其可包括例如涡轮解码或低密度奇偶校验检查解码 (LPDC)等算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、この実施形態において制御部11は、表示部4を備えた表示部筐体1と表示部5を備えた表示部筐体2とがヒンジ部3を介して折り畳み可能に接続されている状態において、表示部筐体1、2のうち一方の筐体が重力方向に対して略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いていると判別するとともに表示部筐体1、2の見開き角度が所定の角度より大きいと判別した場合に、重力方向に対して略水平と判別された筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるようにしたので、特別なキー操作を行うことなく、文字入力を行おうとするユーザの意図に合わせて、例えば、ブックスタイルからノートPCスタイルに変更するだけで、いずれか一方の表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えることができ、利便性に富んだものとなる。

如以上所述,在本实施方式中,控制部 11在将具备显示部 4的显示部壳体 1和具备显示部 5的显示部壳体 2通过铰链部 3可折叠地连接的状态下,判别为显示部壳体 1、2中的一个壳体相对于重力方向大致水平,并且该大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向朝向上方,进一步,在判别为显示部壳体 1、2的跨页打开角度比给定的角度大的情况下,将被判别为相对于重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示。 由此,无需执行特别的键操作,例如,仅通过从书本风格变更为笔记本 PC风格,即可以根据想要进行文字输入的用户的意图,将任意一个显示部的显示切换为用于文字输入的显示,提高了便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、たとえば、判定部204において一致したと判定されたユーザ情報がユーザAを示すものである場合には、秘密鍵取得部216は、秘密鍵データベース22を参照して、ユーザAに対応する秘密鍵Aを取得する。

因此,例如,当在判断部 204判断为一致的用户信息表示用户 A的情况下,机密密钥获取部 216参照机密密钥数据库 22,获取与用户 A相对应的机密密钥 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

サービス解決サーバSRSは、第1に、端末デバイスから転送された前記端末デバイスTDのコンテキストに関連付けられたコンテキスト情報と共に前記端末デバイスによって読み出された自動識別を受信するように構成された受信部RPを備える。

服务解析服务器 SRS首先包括接收部 RP,其用于接收从所述终端设备转发的由所述终端设备读取的自动识别以及与所述终端设备 TD的上下文有关的上下文信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記スライドショウである旨を設定されたV_PESは、例えば全てIフレーム(Iピクチャ)のみで構成されており、一枚のスライドショウとして表示される画面の静止画像がそれぞれIフレームとしてV_PESに埋め込まれる。

被设定是上述的幻灯片的 V_PES,例如仅由所有的 I帧 (I画面 )来构成,作为一张幻灯片来表示的画面的静止图像分别作为 I帧被嵌入 V_PES。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、図9のステップS502の後に、ソケットAPIラッパ307が、MFP101の操作者が未登録のユーザか否かを判別し、未登録のユーザについては登録を促すように画像表示を行う構成でもよい。

可选择地,套接字 API包装 307可以在执行了图 9的步骤 S502之后确定 MFP 101的操作者是否是未登记的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部532は、特定したソースパケット番号により識別されるソースパケットが記録されている記録媒体上のアドレスを読み出し開始アドレスとして設定する。

另外,控制单元 532还将记录介质上由所确定的源分组号所标识的源分组被记录到的地址设置为读取开始地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部532は、特定したソースパケット番号により識別されるソースパケットが記録されている記録媒体上のアドレスを読み出し開始アドレスとして設定する。

另外,控制单元532将记录介质上由所确定出的源分组号所标识的源分组被记载到的地址确定为读取开始地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御装置103は、使用者によって選択されたメッシュ領域を青みをかけて透過表示することにより、他のメッシュ領域と識別可能に表示する。

控制装置 103通过附加蓝色而透过显示由使用者选择的网格区域,而能与其他网格区域识别地进行显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図3に示したような撮影機材の設置誤差を鑑みると、例えば(2)に示すカメラの傾き誤差については、全ての撮影画像で同じ誤差となる可能性が高い。

考虑到图 3所示的图像拍摄设备的安装误差,例如 (2)所示的摄像机倾斜误差可能在所有拍摄图像中相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、スタートキーの操作時に両面読取が指定されている場合には、中断後に再開された読取処理であるか否かが判別される(ステップS204)。

而在操作开始键时指定了双面读取的情况下,判断是否为中断后重新开始的读取处理 (步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例によれば、特定の内部ネットワーク・デバイス112a、112bは、全ての企業内ユーザの所定のサブセットに対してのみユーザ・プリファレンスを含んでもよい。

根据本发明的至少一些实施例,特定内部网络设备 112a、112b可以包括仅针对所有企业用户中的选择出的子集的用户偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS77の判別結果がYESであればステップS83に進み、顔検出枠FDの現在の位置およびサイズを顔画像情報としてレジスタRGST1に登録する。

如果步骤 S77的判别结果为“是”,则进入到步骤 S83,并将面部检测框 FD的当前位置及尺寸作为面部图像信息登录至寄存器 RGST1。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記コードは、合計N個のバケットがあるように、前記複数のバケットを識別するように構成されている請求項28記載のコンピュータ読み取り可能媒体。

31.如权利要求 28所述的计算机可读介质,其中,所述代码被配置为: 确定所述多个区段,以使得有总共 N个区段。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コンピュータは、CPU、RAM等の主記憶装置、上記処理の全て或いは一部を実現させるためのプログラムが記憶されたコンピュータ読み取り可能な記憶媒体を備えている。

例如,计算机具有 CPU、RAM等主存储装置、存储有用于实现上述处理的全部或一部分的程序的计算机可读入存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、様々なプロセッサが同一の場所に配置されている場合のみ効果があり、例えばコプロセッサの場合、少なくともある部分スキャン処理の実行に供される1つの個別のプロセッサに依存し得る。

此方法仅在多个处理器共处时才会有效率,例如在协处理器的情况中,并且该方法依赖于一个单独处理器至少部分地专用于运行扫描过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

切替部152は、識別部142から第3の論理値の入力を受けると、FIFOバッファ158を介して、FIFOバッファ154から読み出した制御パケットを変換部144に入力する。

切换部 152一从识別部 142接收到第 3逻辑值的输入,借助于 FIFO缓存器 158,将从 FIFO缓存器 154读出的控制数据包输入到转换部 144。 - 中国語 特許翻訳例文集

CTC符号化後、別の回のインスタンスで、第一組の符号化ビットが、連続符号化、及び、生成され、第一組の符号化ビットは、それぞれ、第一ビットA、B、Y1、Y2、W1、及び、W2を含む。

在 CTC编码之后,在另一时刻连续编码且产生第一已编码比特集,且第一已编码比特集分别包括 A、B、Y1、Y2、W1与 W2的第一比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、周波数分割多重の場合には、各別の搬送周波数で変調してそれぞれ異なる周波数帯域F_@の範囲の周波数に変換してミリ波の信号を生成し、それら各別の搬送周波数を用いたミリ波信号を同一方向または逆方向に伝送する必要がある。

另一方面,在频分复用的情况下,必须利用各自不同的载波频率调制多种信号以将各信号转换为在各自不同频带 F_@范围内的频率的信号,以便生成毫米波信号,并且在相同方向或在相对方向上传输对其使用各自不同载波频率的毫米波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。

当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、PC103は、MFP101から送信される図6のイベント通知パケットを受信すると、ヘッダ部601を見て処理可能なプロトコルであるかどうかを判断することができる。

当从MFP 101接收到事件通知包时,PC 103能够通过参考存储在报头部 601中的信息判断协议是否是可处理的。 - 中国語 特許翻訳例文集

導通確認情報の値がすでに「0」の場合は減算を行わず、IF制御CPU110へ導通確認情報の値が「0」であるエントリの運用系情報と、ラベル検索IDと、CV未受信を示す情報を通知する。

在导通确认信息的值已经是“0”时不进行减算,将导通确认信息的值为“0”的入口的运用系统信息、标签检索 ID、和表示未接收 CV的信息通知 IF控制 CPU110。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、タイミングt4は、実際にノイズ成分が混入していないものの、AM検波信号の変調成分等の影響でAM検波レベルがAMノイズ閾値Vtha以上と判定された場合の受信状況に相当する。

还有,定时 t4相当于虽然实际上没有混入噪声分量、但因为 AM检波信号的调制分量等的影响而被判断为 AM检波电平在 AM噪声阈值 Vtha以上时的接收状况。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書に開示されたコイル31および31Bを使用する電流センサ組立品は、AC電力線に接続されないので、低電圧電線を収容する電気ボックス中に取り付けることができる。

未决的美国申请中所披露的使用线圈 31和 31B的电流传感器组件不连接至 AC电力线,并因此可以被装配到容纳低压线的电箱中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、種々の実施形態中に、別個に、または区別して、記載および図示される技術、システム、サブシステムならびに方法は、本開示の範囲から逸脱しない限り、他のシステム、モジュール、技術、または方法と組み合わせし得るか、あるいは統合し得る。

此外,在不脱离本公开的范围的情况下,在各个实施例中描述和示出为分离或单独的技术、系统、子系统和方法可以与其他系统、模块、技术或方法组合或结合。 - 中国語 特許翻訳例文集

短い遅延発散のチャネル内において、大きなステップサイズ係数を有する外挿部の使用は、小さいステップサイズの外挿部と比べて、多くのノイズを取り除くことはできないが、チャネルの外形を維持することができる。

在具有较短延迟扩散的信道中使用具有较大步长系数的外推器与使用具有较小步长的外推器相比将不能够去除那么多噪声,但它将保持信道的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システム500は、プロセッサ機能を提供する1つまたは複数のマイクロプロセッサ及び機械によって読み取り可能な媒体506の少なくとも一部分を提供する外部メモリを有する汎用処理システムとして構成することができ、これらはすべて、外部のバスアーキテクチャを通じてその他のサポート回路とともにひとつにリンクされる。

处理系统 500可以被配置为通用处理系统,其具有一个或更多个提供处理器功能的微处理器以及提供机器可读介质 506的至少一部分的外部存储器,所有这些都通过外部总线架构与其他支持电路体系连接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態に係る解析分類モジュール18は、同時係属中の米国特許出願第12/947678号(発明の名称:「反復式の解析および分類」、代理人整理番号第MP3444号)に記載されている。 当該出願の明細書は、本明細書と一致しない部分があればその部分を除き、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする。

在 共 同 未 决 申 请 美 国 12/947678( 名 称 为“Iterative Parsing and Classification”,律师方案号 No.MP3444)中描述了根据一个实施方式的解析和分类模块18,将其说明书通过引用全文合并于此,除了与本说明书不一致的部分 (如果有的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態は、例示的に、光トランスポートネットワークにおける経路保護パラダイムに基づいて、別々にまたは組み合わせて効率的な保護容量共有を提供する、1つまたは複数の共有方法を用いる。

各种实施方式采用一种或多种共享方法,所述共享方法基于例如光传输网络的路径保护模式单独或组合地提供有效的保护容量共享。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100は、前記携帯端末ユーザIDに基づき、前記番組表(配信テーブル)データベース125において該当携帯端末ユーザに対応付けた番組表(配信テーブル)1000を検索し、当該番組表(配信テーブル)1000において前記配信希望時刻に設定されている該当デジタルコンテンツ1100を特定する、配信コンテンツ特定部113を備えるものとすれば好適である。

另外,所述系统 100优选具有分配内容确定部 113,其根据所述便携式终端用户ID,在所述节目表 (分配表 )数据库 125中检索与相应的便携式终端用户对应的节目表 (分配表)1000,并在该节目表(分配表)1000中确定在所述希望分配时刻设定的相应的数字内容 1100。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも1つの前記サーバ及びクライアントは、前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することになっており、また前記エンコーダは、前記ネットワークを通して送信された前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することになっている、請求項1のシステム。

16. 如权利要求 1所述的系统,其中所述服务器和客户端中的至少一个用于估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别,并且其中所述编码器用于使用所述失真级别来编码附加视频数据,以避免参考所述多个丢失数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間位置識別子26は、一例であって限定するものではないが、世界中のあらゆる場所、町、地方、街、住所、郵便番号、高度、およびその組み合わせにおける緯度および経度など特定の所定の空間位置を識別するコンピュータコードでもよい。

空间位置标识符 26可以是计算机码,其标识特定的预定空间位置,作为例子但不是限制,比如世界任何地方的经度和纬度、镇区、乡村、地址、邮政区号,海拔高度及其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

導光部材202は、内部で光Lを全反射するものの、読取原稿G側に位置する上側面202Aが本実施形態の導光部材65の表面よりも粗く不透明となっており、上側面202Aに入射する光Lが反射されるものである。

导光构件 202在内部全反射光 L,但是位于读取原稿 G侧的上表面 202A比当前示例性实施方式的导光构件 65的表面粗糙并且是不透明的,从而入射在上表面 202A上的光L被反射。 - 中国語 特許翻訳例文集

(例えば5パーセント以上の)閾値を満たす候補語を、発話者意図次元における曖昧性解消のために選択することができ、閾値を満たさない信頼性を有する候補語は、無視することができ、または識別された候補語118のリストから他の方法で除外することができる。

可以对于在说话者意图维度中的消岐选择满足阈值 (例如,大于或等于 5% )的候选词语,并且,可以忽略或从识别的候选词语 118的列表排除具有不满足该阈值的置信度的候选词语。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの方法では、動き推定ユニット32は、(リスト0と呼ばれる)フレームの第1のセットから以前のまたは将来のフレームを選択し、リスト0からのこの以前のまたは将来のフレームのみを使用して動きベクトルを判断することができる。

在一种方式中,运动估计单元 32可从第一帧集合 (被称为列表 0)中选择先前或未来帧,且仅使用来自列表 0的此先前或未来帧来确定运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に、動き推定ユニット32は、(リスト1と呼ばれる)フレームの第2のセットから以前のまたは将来のフレームを選択し、リスト1からのこの以前のまたは将来のフレームのみを使用して動きベクトルを判断することができる。

或者,运动估计单元 32可从第二帧集合 (被称为列表 1)中选择先前或未来帧,且仅使用来自列表 1的此先前或未来帧来确定运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットが比較的安定したレートで送信機によって送信される一部のパケット・ベースのシステムにおいて、パケットが受信機に着信する時刻からクロック信号を導き出すことが可能である。

在一些其中发射器以相对稳定的速率发送分组的基于分组的系统中,能够从分组到达接收器的时间得到时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本例では、リセットレベル出力ターゲット値から見積もったリセットフルカウント数より更にVREFリセット時間(カウント数)に冗長性(冗長レンジ)を備えるカウンタ11を具備する。

但是,在本例中,具备计数器 11,该计数器 11的 VREF复位时间 (计数数 )上具有比根据复位电平输出目标值预测的复位全部计数数更大的冗余性 (冗余范围 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この目的で、アンテナ素子アレイ5a、5bが、垂直と水平の両方に並べられるのに対して、従来のアンテナ素子アレイは、通常、垂直に積み重ねられ、したがって、複素アンテナ重みは、完全な垂直アンテナ・スタックだけにしか適用され得ず、方位角方向だけでしかビーム形成を許さない。

为了这一目的,天线元件阵列 5a、5b既垂直地又水平地布置,而常规天线元件阵列通常垂直地堆叠,从而仅可以向完全垂直的天线元件堆叠应用复天线加权,从而仅允许在方位方向上的波束赋形。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 62 63 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS