意味 | 例文 |
「ベルゲン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1620件
S402において、識別子情報生成処理部302は、数列、文字列、バーコード、二次元バーコード等、重複の無い一意の識別子を生成し、生成した識別子の情報を表示処理部304と、通信処理部300に渡した後、S403に処理を移行する。
在 S402中,识别符信息生成处理部 302生成数列、字符串、条形码、二维条形码等不重复的唯一的识别符,在将生成的识别符的信息交给显示处理部 304和通信处理部 300后,将处理转移到 S403。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態の携帯機器4の識別子生成処理部302では、一意の識別子を生成するが、識別子の中に、該携帯機器4の位置情報取得処理部301が取得した該携帯機器4の位置情報を、管理端末7で復元可能な状態で含めても良い。
在本实施方式的便携设备 4的识别符生成处理部 302中,生成唯一的识别符,但是可以在识别符中在管理终端 7能够恢复的状态下包含该便携设备 4的位置信息取得处理部301取得的该便携设备 4的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。
在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、導光部材65は、指向性を有する光を少なくとも主走査方向に拡散させると共に、発光素子61から出射された光を読取原稿G(図1参照)の読取位置近くまで導くようになっている。
此外,导光构件 65被构造成至少沿快扫描方向扩散定向光并将从发光元件 61发射的光引导至尽可能靠近读取原稿 G(参见图 1)的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、OBクランプ回路107において有効画素領域の信号からHOBおよびVOBの画素信号が減算されることで、黒レベル変動のない安定したセンサ出力を得ることができる。
由于 OB箝位电路 107从有效像素区域的信号中减去 HOB像素信号和 VOB像素信号,因此,可以获得没有任何黑电平变化的稳定传感器输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル間隔の制御に関して利益を提供することに加えて、固定識別器設定は、より単純な構成でコストの削減につなげることが可能である。
除了提供了信道间隔的控制方面的益处以外,固定鉴别器设置还允许使成本减小的更简单构造。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、この際、デジタル処理部31から与えられた最新の顔検出情報に基づき、現在、撮影されている人物が笑顔を見せているか否かを判別する。
另外,照相机控制器 20根据此时从数字处理单元 31输入的最新的脸部检测信息,确定待拍摄的人物目前是否露出笑脸。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、ファイル生成装置は、MPU30とは別に、ASIC等の集積回路によりハードウェアとして構成することもでき、さらにはソフトウェアとハードウェアとの協働により実現することもできる。
当然,文件生成装置也可以与 MPU30分开,而由 ASIC等集成电路作为硬件构成,进而也可以通过软件和硬件的协作而实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、直接にまたは間接にユーザ機器が自身の電力消費レベルを低減する結果になる1つ以上のステップを行うことによってユーザ機器は過熱状態に応答しうる。
例如,用户设备可通过采取直接或间接导致用户设备降低其功耗等级的一个或多个步骤对过热状况进行响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような制御部の動作によって、演算量を画期的に減少させながら、実際に揺れのある各ピクセルを正確に判別して統計的演算に反映することができる。
由于该控制器的运行,不仅可以史无前例地缩小运算量,还可以准确地辨别实际上不存在晃动现象的像素,并且可被反应到统计运算当中。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、壁および他の障害物によって引き起こされる干渉は、ワイヤレスインターフェイスモジュール204によって使用されるアンテナの配置によって最小限化される。
因此,通过布局由无线接口模块 204所利用的天线来最小化由墙壁和其它障碍物导致的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、差分ベクトルの大きさは統計的には、ほぼ0に集中するため、これを可変長符号化することにより符号量を削減できる。
此时,因为差分向量的大小统计性地大致集中到 0,所以通过对此进行可变长度编码能够削减编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集
第5実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、各種関連情報716に基づいて、第2ユーザ745が、第1ユーザ735とコンテンツ共有が可能なレベルの使用権限があるか否かを判断できる。
内容服务管理装置可以确定第二用户 745是否具有允许与第一用户 735共享内容的级别的使用权。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、文書管理テーブル24aは、文書を識別するための情報、および、文書全体に対するコピー制限などのセキュリティ設定情報などを記憶する。
例如,文档管理表 24a存储用于识别文档的信息、以及对整个文档的复印限制等的安全设定信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、文書管理テーブル24aは、文書を識別するための情報、および、文書全体に対するコピー制限などのセキュリティ設定情報などを記憶する。
例如,文件管理表 24a存储用于识别文件的信息及对文件全体的复印限制等安全设定信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、このようなメッセージの第2のタイプは、現在の充填レベルが第2のしきい値T2未満であるが、第1のしきい値T1以上であることに対応する。
同样,这种消息的第二个类型对应于当前填充等级小于第二阈值 T2但大于或等于第一阈值 T1。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、地上ベースの無線通信システム1aは、基地局2が、2次元ビーム形成を行うことができる2つのアンテナ素子アレイ5a、5bを備えるという点で、従来のセルラ移動体通信システムとは異なる。
然而,陆基无线通信系统 1a与常规蜂窝移动通信系统的区别在于: 基站 2包括两个天线元件阵列 5a、5b,其能够进行二维波束赋形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Bに示す変調カプラ434はMZI431を有し、出力ポート433a−bの各々から出射される光の量を制御するために導波回路102(図1)のMZIを参照して上述した動作原理が使用される。
图 4B所示的可调耦合器 434具有 MZI 431,其中将以上参考波导回路 102(图 1)的 MZI所描述的工作原理用于控制从每一个输出端口 433a-b发射的光量。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1では、二次元光導波路層と、発振モードを切り替えられる半導体レーザと、半導体レーザからの出射光の光路を切り替える光路交換構造体を有する。
专利文献 1公开了次级光波导层 (secondary optical waveguide layer)、具有从一种到另一种进行切换的多种振荡模式的半导体激光器,以及光程切换结构 (其中,切换从半导体激光器发射的光束的光程 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このTransferJetの規格では、上記のように通信距離を数センチ程度に限定したPoint−to−Point通信としていることで、例えば暗号化などを行わなくとも有線接続に匹敵するレベルのセキュリティが得られる。
在 TransferJet标准中,如上所述使用了通信距离限于几厘米的点对点的通信,并且,例如,不用加密就能得到可与有线连接相比的安全级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、MFD100は、光源116の露光時間および/または照明レベルを異ならせることで複数の画像を撮像するよう構成される。
在一个实施方式中,MFD 100配置用于使用照明源 116的不同照明水平和 /或曝光时间来捕获多个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光源91から埃への光の入射方向によっては、埃に影が生じるので、この埃の位置の画素の白シェーディングレベルが異常に低くなることもある。
而且,由于从光源 91对尘埃的光的入射方向,在尘埃上产生影子,所以有时该尘埃的位置的像素的白遮蔽电平异常地变低。 - 中国語 特許翻訳例文集
メインサイズの原稿は、例えばJIS規格のA4サイズ(210mm×297mm)、或いは欧米の便箋のサイズであるレターサイズ(215.9mm×279.4mm)を横長方向に搬送して使用するものを言う。
主尺寸的文稿是指将例如 JIS标准 (Japanese Industrial Standards:日本工业标准 )的 A4尺寸 (210mm×297mm)、或欧美的信纸尺寸即信尺寸 (215.9mm×279.4mm)的文稿沿其长边方向输送使用的文稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ピックアップローラ201A,201A’に接する原稿には、ピックアップローラ201A,201A’およびこれらを連結するベルト表面との摩擦により搬送方向に摩擦力Foが作用する。
结果,由于与拾取辊 201A和 201A′、以及与链接这些辊的带的表面的摩擦,摩擦力 Fo在输送方向上作用在与拾取辊 201A和 201A′接触的文档上。 - 中国語 特許翻訳例文集
電力消費レベルが低い動作モードから、高い動作モードへの切り替えは、モード選択制御部113において発生するクロックを切り替えることで実現している。
当将操作模式从具有低电力消耗水平的操作模式切换为具有高电力消耗水平的操作模式时,装置切换由模式选择控制单元 113生成的时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
入射角に応じた導波モードの空間分布をもとに、遮光部材の形状および位置を決定することにより、必要な検出光量の入射角度依存性を実現することができる。
通过基于根据入射角的波导模式的空间分布来确定光阻挡部件的形状和位置,可以实现被检测到的光强度对入射角的必要的依赖关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
補間器54は、現行右ソース画像Tおよび先行右ソース画像T−1ならびに関連する動きベクトル(Vx,Vy)から補間される右画像を生成する。
内插器 54从当前右侧源图像 T以及先前右侧源图像 T-1以及相关联的运动向量 (Vx,Vy)生成内插的右侧图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、知覚されるべき3Dシーンまたはカメラによって提供されたシーンの純粋に光学的な客観的実存の投影があることを信じるように我々を騙すように設計されただけのモデル化された3D仮想現実の規定とは際立って対照的なものである。
我“怎样”遇到世界。 这与提供模拟的 3D虚拟现实或者提供照相机提供的场景的纯光学客观现实的投影明显不同,模拟的 3D虚拟现实仅被设计成使我们相信存在着要被感觉的 3D场景。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図示しないユーザーインターフェースを用いて、原稿読取の際の解像度として300×300DPI以下の解像度が指定されていた場合、ユーザはなるべくファイルサイズを小さくした圧縮ファイルを取得したいと考えていると予測できる。
此外,在使用未图示的用户界面来指定 300×300DPI以下的分辨率作为原稿读取时的分辨率的情况下,能够预测到用户会希望取得尽可能将文件尺寸缩小了的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在するまで、又は、前記リストの最後に到達するまで、前記リストからの特定の識別子ペア(ID1、ID2)から始めて、前記リストにおける、先行する前記問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の直後の識別子ペア(ID1、ID2)と比較されることを特徴とする、請求項1又は2に記載の方法。
3.根据权利要求 1或 2所述的方法,其特征在于,在来自列表的确定的标识对 (ID1,ID2)开始,到达的消息 (7)的标识 (8)与在列表中紧随着在前询问的标识对 (ID1,ID2)的标识对 (ID1,ID2)进行比较,直至到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中或者到达列表的末端。 - 中国語 特許翻訳例文集
全ての一部領域(原稿画像の全領域)に対する第1読取画像と第2読取画像の比較を行い、同じであった場合には(ステップS109;Yes)、CPU11は原稿画像の全領域に通常トナーが使用されている判断し(ステップS110)、RAM14の第1所定領域に一時保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS131(詳細は図14のステップS507〜S510参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。
进行对于全部的一部分区域 (原稿图像的全部区域 )的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,在相同的情况下 (步骤 S109;相同 ),CPU11判断为在原稿图像的全部区域中使用了普通调色剂 (步骤 S110),执行对于暂时保存在 RAM14的第 1规定区域中的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S131(细节参照图 14的步骤S507~ S510)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6には、それぞれのフレーム610,620,630に、左右視点映像であることが図示されているが、一実施形態の二次元/三次元再生モード決定装置100は、入力映像シーケンス上に、左右視点映像情報が交互に入力されたという情報なしにも、それぞれのフレーム610,620,630の画素値の統計値を利用し、二次元/三次元映像シーケンスであるか否かを判別することができる。
虽然在图 6中示出所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630在左视点图像和右视点图像之间交替,但是 2D/3D显示模式确定设备 100可以通过利用所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630的像素值的统计值来确定输入图像序列是 2D还是 3D图像序列,而不接收表示左视点图像信息和右视点图像信息在输入图像序列中交替的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すれば、気象解析ユニット12は、他の個別化気象出力信号を通信ネットワーク20および通信機装置11を介してユーザに送信し、気象内容識別子によって識別された気象状態が空間範囲識別子によって識別される空間位置を通過し、またはそれを超えたことをユーザに知らせる。
换句话说,天气分析单元 12可以经由通信网络 20和通信器装置 11将另一个个体化天气输出信号传送到用户,通知用户由天气内容标识符所标识的天气情况已过去或者在由空间范围标识符所标识的空间位置之外。 - 中国語 特許翻訳例文集
46. 前記アクティブ無線周波数識別タグは、無線周波数識別回路と、前記無線周波数識別回路に接続され通常時閉じたスイッチと、を備え、前記通常時閉じたスイッチは、磁界環境下において前記無線周波数識別回路が電源と電気的に非接続であり、磁界環境外において前記無線周波数識別回路が電源と電気的に接続されるように構成された、請求項43または請求項44に記載の無線周波数識別タグアセンブリ。
46.如权利要求 43或 44所述的射频识别标签组件,其中,所述有源射频识别标签还包括: 射频识别电路; - 中国語 特許翻訳例文集
この変形例は、上記のステップ309〜313で行われる処理を、ユーザの限定されたソーシャルネットワークの人のグループを特定する情報を提供した後、限定されたソーシャルネットワークにおける人に対応するヘルパーデータ及びセキュア生体認証テンプレートを識別プロバイダ108から受信することを含むステップに変更することで行われる。
该可替换方案将上面描述的步骤 309-313中发生的过程改变为涉及在提供规定用户的有限社交网络的人群的信息之后,从身份提供商 108接收与有限社交网络中的个人相应的帮助数据和安全生物统计模板的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル推定ポスト処理部は、現在受信されたOFDMシンボル(OFDMシンボル内、シンボルベースによるシンボル上)から得られたサンプルから、チャネル伝達関数の推定値を形成することによって、推定値内のノイズをできる限り低減させることにより、チャネル伝達関数の推定値を処理する。
信道估计后处理器通过尽可能地降低估计中的噪声来对信道传递函数的估计进行处理,其中噪声可能一部分是由于从只是根据当前接收的 OFDM符号 (内 OFDM符号,以符号为单位 )得出的样本形成信道传递函数的估计而导致的。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、フレームメモリ31に一時記憶されている現在の画像8が動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次読み出される(ST1003)と同時に、参照画像メモリ33に記憶されている過去の画像(この時点では、初期化された直後なので、すべての画像データが値0)のうち、現在の画像8と2次元空間上で同一の領域に位置する画像データ12を符号化部6がマクロブロック単位で順次読み出し、過去の画像9として画像合成部5に出力する(ST104)。
接着,帧存储器 31中暂时存储的当前图像 8以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )被依次读出 (ST1003),同时,参考图像存储器 33中存储的过去图像 (在该时刻时,由于刚刚进行了初始化,所以所有图像数据为值 0)中与当前图像 8在二维空间上位于相同区域的图像数据 12被编码部 6以宏块为单位依次读出,作为过去图像 9输出到图像合成部 5(ST104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
空間位置識別子26は、一例であって限定するものではないが、世界中のあらゆる場所、町、地方、街、住所、郵便番号、高度、およびその組み合わせにおける緯度および経度など特定の所定の空間位置を識別するコンピュータコードでもよい。
空间位置标识符 26可以是计算机码,其标识特定的预定空间位置,作为例子但不是限制,比如世界任何地方的经度和纬度、镇区、乡村、地址、邮政区号,海拔高度及其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RBパイロットタイプが混在した状態で専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、これによって、全てのRBを実際の全ての目的のために専用にすることは、恐らく非現実的である。
然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时,移动站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,从而实际上使所有 RB成为专用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RBパイロットタイプ(ビーム形成対送信アンテナ毎)を混在して専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、全てのRBのパイロットを実際の全ての目的のために専用(割当毎用途)にすることは、恐らく非現実的である。
然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时 (波束形成对比依照发射天线 ),则基站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,这使得实际上所有 RB中的导频成为专用的 (依照分配的使用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの態様は、単に本発明が必要とし得る特定の形式の概要を提供するだけであり、かつ、これらの態様が本発明の範囲を制限することを目的としない点を理解すべきである。 実際、本発明は、後述しない態様を含んでもよい。
应当理解,提出这些方面仅向读者提供本发明可能采用的特定形式的简要概述,并且这些方面并不意在限制本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示される実施形態と共に述べられる方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで直接、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールで、または、2つの組合せで具現化されてもよい。
结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的步骤可直接以硬件、以由处理器执行的软件模块或以所述两者的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、コンテンツ全体のうちの重要区間の画像だけを3D画像として表示することにより、コンテンツ全体の画像を3D画像として視聴させる場合に較べて、ユーザの疲労感を軽減させることが可能になる。
如上所述,通过仅仅将整个内容的重要部分的图像显示为 3D图像,与用户观看作为 3D图像的整个内容的图像的情况相比,可减轻用户的疲劳感。 - 中国語 特許翻訳例文集
「クリティカル(critical)」としてFR、HR、QRおよびER−Cの例示的な指定(designation)は説明のためだけであり、これらの実施形態のみに、本開示の範囲を制限することを意味しておらず、このようなフレームタイプは、クリティカルとして指定されるということに留意すべきである。
应当注意,示例性指定 FR、HR、QR和 ER-C为“关键”的仅用于说明目的,这并不意味将本发明的范围仅限制于将这些帧类型指定为关键的那些实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
「クリティカル(critical)」としてFR、HR、QRおよびER−Cの例示的な指定(designation)は説明のためだけであり、これらの実施形態のみに、本開示の範囲を制限することを意味しておらず、このようなフレームタイプは、クリティカルとして指定されるということに留意すべきである。
应当注意,示例性指定 FR、HR、QR和 ER-C为“关键的”仅用于说明目的,这并不意味将本发明的范围仅限制于将这些帧类型指定为关键的那些实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDM及びOFDMAシステムに関するIEEE802.16x規格の現行版に基づき、基地局からのすべてのダウンリンクサブフレームは、オーバーヘッド負荷の一部として、プリアンブルと、プリアンブルに後続するフレーム制御ヘッダ(FCH)と、FCHに後続するダウンリンクマップ(DL−MAP)と、を含む。
根据用于 OFDM和 OFDMA系统的 IEEE 802.16x标准的当前版本,来自基站的每一个下行链路子帧包括前导码、紧随在前导码之后的帧控制报头 (FCH)以及紧随在 FCH之后的下行链路映射 (DL-MAP)来作为开销负载的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
集約PHYパケット240中にBATAを含めることにより、送信ノードが各受信ノードに別々のBARを送る必要はなくなり、それによって、オーバーヘッドおよび送信時間を減少させ、そうでなければ必要とされるだろうBARとBARとの間のフレーム間スペーシングがなくなる。
通过将 BATA包括在集合 PHY包 240中,发射节点不必对每一接收节点发送一单独 BAR,借此减少开销 (overhead)及发射时间,且消除原本可能需要的 BAR之间的帧间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
RC−SUI710は、現在登録されているピコFLO端末およびピコFLOノードのリストと、遠隔制御すべきそれぞれの登録されたピコFLO端末またはピコFLOノードを強調または選択するためのフィールドとをセルラー電話702に与える。
RC-SUI 710向蜂窝式电话 702提供当前经注册 picoFLO终端和 picoFLO节点的列表以及用于突显或选择在其中待远程控制的相应经注册 picoFLO终端或 picoFLO节点的字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、現場作業者はRFIDタグを起動して、RFIDタグが取り付けられているコンポーネントまたはネットワーク装置のタイプ及びどこにネットワーク装置が接続されるべきかを表すタグ信号ST1を発生させることができる。
例如,现场技师可激活 RFID标签以使其生成标签信号 ST1,该标签信号 ST1代表 RFID标签所附连到的组件或网络设备的类型以及网络设备拟连接的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、本発明の実施形態に係る送信装置は、図13に示す送信電力設定部120、送信順序設定部122、第1通信制御部124、および第2通信制御部126を個別に備える(例えば、それぞれを個別の処理回路で実現する)こともできる。
例如,根据本发明实施例的发送设备可以单独地包括图 13所示的发送功率设置单元 120、发送顺序设置单元 122、第一通信控制单元 124和第二通信控制单元 126(例如,其每个由单独的处理电路实现 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |