「ベンゾキノン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ベンゾキノンの意味・解説 > ベンゾキノンに関連した中国語例文


「ベンゾキノン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2541



<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 50 51 次へ>

例示的なインプリメンテーションにおいて、デュプレクサを必要としない受信パスおよび/または送信パスを使用して、アンテナのそれぞれをトランシーバ(または別個の受信機および送信機)に結合できるように、例えば、(例えば、動作中に)適正なレベルの分離を提供するように送信アンテナおよび受信アンテナが適合される。

在示例性实现中,例如,发射天线和接收天线可适于 (例如,在操作期间 )提供足够的隔离水平,以使得这些天线中的每一个可使用无需双工器的接收和 /或发射路径耦合至收发机 (或分开的接收机和发射机 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の別の実施形態では、取り込んだ画像の1つ以上で、合成画像内の画素の合計の数がズーム範囲全体にわたって比較的一定に保たれるように、画像センサの画素は、ズーム率に逆対応してビニングされる。

在本发明的另一实施例中,在所捕获图像中的一者或一者以上中,图像传感器像素经装箱 (bin)而与变焦因数反向对应以使得合成图像中的像素的总数目在整个变焦范围内保持相对恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

CABAC(コンテキストベースの適応算術符号化)などの、コンテキストベースのエントロピー符号化方式は、マクロブロックに、参照近傍マクロブロックを要求する空間局所性を利用し、マクロブロックに、別のフレームからの参照マクロブロックを要求する時間局所性を利用する依存性に制限される。

当前基于上下文的熵编码方法 (诸如,基于上下文的自适应算术编码 (CABAC))受到相关性的限制,其通过需要宏块参考相邻宏块而利用空间位置,并且通过需要宏块参考来自其他帧的宏块而利用时间位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、OFDM信号全体の干渉レベルに応じて、チャネルの割当単位を変更するので、計算量の増加を抑制しつつ、干渉除去能力の低下を抑制できる。

再有,由于根据 OFDM信号整体的干扰水平来变更信道的分配单位,因此能够抑制计算量的增加,并且抑制去除干扰能力的下降。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、単なる原稿の搬送機能のみを備えたADFを有するプラテンカバーに比べて、原稿の裏面読取用の画像読取装置が付加されたADFを有するプラテンカバー(例えば、第3プラテンカバー)の方が重量は大きなものとなる。

即,与具有仅具备简单的原稿输送功能的 ADF的稿台盖相比,具有附加了原稿的背面读取用的图像读取装置的 ADF的稿台盖 (例如第三稿台盖 )的重量较大。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを前記設定された受信方向を示す受信ポートと同じポートを用いて、それぞれ送信するコンテンツ送信部をさらに含むことを特徴とする請求項13に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。

14.如权利要求 13所述的终端装置,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集

そのために、アナログベースバンド処理装置510は、UE10を携帯電話として使用できるようにする、内蔵マイクロフォン512およびイヤホンスピーカ514への接続のためのポートを有してもよい。

为此,模拟基带处理单元 510可以具有连接至内置麦克风 512和听筒扬声器 514的端口,使得UE 10能够用作蜂窝电话。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態においては、方法は、永続的接続によってブローカに接続された第1のアプリケーション・インスタンスからブローカがイベントを受信すること502を含む。

在一个实施方式中,该方法包括代理从通过持续连接与代理连接的第一应用实例接收 502事件。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、複数のアプリケーション26のそれぞれは、当該アプリケーションの実行時に用いられるべき証明書が対応付けられている場合、その証明書を示す証明書IDを、当該アプリケーションの設定情報の一つとして記憶する。

另外,当应在执行应用程序中使用的证书对应于应用程序时,应用程序 26中的每一个存储用于指示证书的证书 ID,作为应用程序的设置信息中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミリ波の伝搬路であるミリ波信号伝送路9は、自由空間伝送路でもよいが、好ましくは、導波管、伝送線路、誘電体線路、誘電体内などの導波構造で構成し、ミリ波帯域の電磁波を効率よく伝送させる特性を有するものとする。

假设作为毫米波传播路径的毫米波信号传输线 9可以是自由空间传输线,并且优选地由波导管、传输线、介质线或介质内的波导管 (waveguide)结构等形成,并且假设毫米波信号传输线 9具有有效地在毫米波段中发送电磁波的特性。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、無線信号は、ベースバンド、IFまたはRF形式として、周波数の移動についてのみ説明したが、例えば、増幅および減衰等の振幅/レベル処理、フィルタリング等の周波数処理といった追加処理を、標準の無線信号および無線部品に適用してもよい。

进一步,尽管已经描述了仅仅频移无线信号,这些信号或为基带、IF、或 RF的形式,但是还可以应用其他处理给标准无线信号和组件,诸如幅度 /电平处理诸如放大和衰减以及频率处理诸如滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集

418で、スリープウィンドウ長さは、Sが、すべてのトランスポート接続のために、最も制約された最大の待ち時間クオリティオブサービス(Quality of Service)(QoS)必要条件を満たすことができるように制約されるかもしれない。

在418,可约束休眠窗长度以使得 S能满足所有传输连接的最具约束性的最大等待时间服务质量 (QoS)要求。 - 中国語 特許翻訳例文集

かつて世界最大のフィルム製造業者だったイーストマンコダック社は、デジタルカメラ台頭に対処するべく、既存のバリューチェーンの再構築を抜本的に強いられたことだろう。

曾经世界最大的胶卷制造商伊士曼柯达公司想要及时应对数码相机的兴起,就要从根本上强行重建已有的价值链。 - 中国語会話例文集

米国特許出願第2002/0075258号では、可動式の望遠カメラをさらに使用して情景の解像度の高い部分を取り込み、次いでパノラマ画像上に重ね合わせるパノラマカメラシステムが記載されている。

在美国专利申请案 2002/0075258中,描述一种全景相机系统,其中另外使用可移动远射相机来捕获场景的高分辨率部分,接着将所述高分辨率部分叠加到全景图像上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザの使用している眼鏡が専用眼鏡Aと識別されると、図3(A)のように、右眼用・左眼用それぞれの表示期間は、眼鏡Aの開閉タイミングに同期する。

当用户使用的眼镜被识别为专用眼镜“A”时,如图 3A所示,用于右眼和左眼的各显示时段与眼镜“A”的打开和关闭定时同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

適切なプリフェッチモジュールの動作および構造は、同時係属中の米国特許出願第13/038,258号(発明の名称:「データパケットのプリフェッチ」、代理人整理番号第MP3580号)に記載されている。

共同未决申请美国 13/038,258(名称为“Pre-Fetching of Data Packets”,律师方案号 MP3580)中描述了适合于预提取模块的操作和结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、符号化ビットストリーム内のフラグは、後続のビットを、離散コサイン変換(DCT)アルゴリズムを用いて復号化する前に、予測アルゴリズムを用いて先に処理すべきかどうかを合図(通知)してもよい。

例如,在编码比特流中的一个标志可以表示在利用离散余弦变换 (DCT)算法对随后的比特解码之前,是否使用预测算法先处理这些比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

「今、多角化するべきか?」といった重要な経営判断への答えを見つけるツールとして、企業はピラミッド構造の理論展開法を用いる。

企业运用金字塔原理来作为寻求“现在是否应该进行多元化?”的重要经营决策的回答的手段,。 - 中国語会話例文集

別の実施形態において、スイッチ260は、アンテナの接続または起動ではなく、あるいはアンテナの接続または起動に加えて、IC入力としてRICチップ280にラッチ信号を供給する。

在另一实施例中,开关 260将可锁存信号作为 IC输入而提供给 RIC芯片 280,而不是或另行连接或激活天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば配信サーバは、秘密鍵を保持しており、半導体メモリーカードの固有の識別番号のそれぞれに対して異なる公開鍵情報が動的に生成できるように構成されている。

例如,分发服务器保持有秘密密钥,构成为,使其能够对半导体存储卡的固有的识别号码分别动态地生成公开密钥信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する乗り物内のスマートフォン(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、雹(気象内容識別子)、半径2.5マイル(空間範囲識別子24)、および動的空間位置(ユーザのスマートフォンの空間位置がそのとき自動的かつ連続的に監視される)などをユーザ入力データベース14に入力する。

该用户例如通过其交通工具内的智能电话 (通信器装置 11)将所选信息输入到用户输入数据库14,所述智能电话与具有无线应用协议的移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 )、冰雹 (天气内容标识符 )、2.5英里半径 (空间范围标识符24)和空间位置动态 (用户智能电话的空间位置然后被自动和持续监视 )等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加のリアルアセット2および3と、関連したそれぞれのコンテンツ項目2および3は次に、コンテンツプロバイダ60によってアセットマネジャー62に提供され、アセットデータベース66に記憶される(ステップ204〜210)。

另外的实际资产 2和 3及相关联相应内容项 2和 3随后由内容提供商 60提供到资产管理器 62并存储在资产数据库 66中 (步骤 204-210)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つのサブビーム間の相対位相シフトが0度の場合には、(2つの)サブビームは、光が出力導波路150に結合して導波回路102の基板中に放射しないように光コンバイナ140で「増長的に」干渉し、最大光強度が導波路150から出力されることになる。

如果两个子束之间的相对相移是 0度,那么子束在光学合束器 140处“相长”干涉,使得光耦合到输出波导 150中,并且基本上不会辐射到波导回路 102的衬底中,结果是从波导 150输出最大光强度。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書の開示された電流センサは、見通し線のIR、無線RF、および撚り線対電線の有線ネットワークを介して両方向信号を伝播する。

未决的美国申请中披露的电流传感器在瞄准线中经由 IR、经由无线 RF以及经由双绞线的有线网络来传播双向信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態では、コントローラ380は、メモリに結合されてよく、そこに記憶されるべきキャプチャされた1つ又は複数の画像を送信することができる。

在某些实施例中,控制器 380可以耦合至存储器并且发送要保存在存储器中的所捕获的一幅图像或多幅图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

「オフ」の電力レベルは、アップリンク信号がRF検出器316に結合する可能性に起因して、アップリンク送信の継続時間中には高い信頼性で測定することができない。

“断开”功率水平由于上行链路信号到 RF检测器 316的可能耦合而不能在上行链路传输期间可靠地被测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、表示制御部9が代表カテゴリを選択するために参照する画像データを、記録部5に記録されている全ての画像データとしても構わないし、ある区分(例えば、表示画像に含まれる区分、図8では1月間)の画像データとしても構わない。

此情况下,显示控制部 9既可以将为了选择代表类别而参照的图像数据作为记录在记录部 5中的所有的图像数据,也可以将其作为某一区分 (例如显示图像中含有的区分,图 8中为 1月期间 )的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記表示制御ユニットは、前記第2の種別の表示オブジェクトを前記第1の種別の表示オブジェクトに対してネガポジ反転で前記表示ユニットに表示させることを特徴とする請求項9記載の撮像装置。

11.根据权利要求 9所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,使得以相对于所述第一类型显示对象正负反转的形式显示所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、カメラ制御部20は、この際、デジタル処理部31を制御して、初期状態として撮影状態提示画像37の例えば、画像水平方向の右端部に3個の人物撮影条件アイコン39乃至41を、画像垂直方向と平行に一列(すなわち、縦一列)に並べて表示する。

接下来,此时,照相机控制器 20控制数字处理单元 31在摄影状态推荐图像 37的图像水平方向的右端,平行于图像垂直方向成一列地 (即,成垂直一列地 )显示所述三个人物摄影条件图标 39-41,作为初始状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、それぞれの需要に関する主経路および保護経路のセットを考慮すると、必要とされる保護容量は、それらの需要およびその保護レベルに関するすべての考えられる障害シナリオを考慮するとき、どれだけの容量が共有されることが可能であるかを識別することによって決定され得る。

因此,若针对每个需求的一组主路径和保护路径已给定,则针对各需求和它们的保护级别,当考虑所有可能的故障情形时,所需的保护容量可以通过标识哪些容量可以供共享而确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

パス1010および1015の各々において、その対応するミキサ1025a/1025bは、それぞれの信号を周波数合成器1050からの局部発振器信号LOI/LOQと混合することによって、その信号をベースバンドに周波数ダウンコンバートする。

在路径 1010和 1015中的每一条路径中,其对应的混频器 1025a/1025b通过将相应的信号与来自频率合成器 1050的本地振荡信号 LOI/LOQ进行混频,来将该信号下变频到基带。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画像内の画素の数は低減する。

装箱涉及相邻像素的电连接以共享由所述像素上的光产生的电荷使得所装箱像素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图像中的像素的数目减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、色成分識別フラグ2の値が異なるスライス間では、いかなる符号化・復号の依存性(例えば動き予測参照、CABACのコンテキストモデリング・生起確率学習など)も持たせないものとする。

即,假定在色分量识别标志 2的值不同的像条间也不使其具有任何的编码、解码的依赖性 (例如,运动预测参照、CABAC的前后关系模型化、产生概率学习等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このTransferJetの規格では、上記のように通信距離を数センチ程度に限定したPoint−to−Point通信としていることで、例えば暗号化などを行わなくとも有線接続に匹敵するレベルのセキュリティが得られる。

在 TransferJet标准中,如上所述使用了通信距离限于几厘米的点对点的通信,并且,例如,不用加密就能得到可与有线连接相比的安全级别。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1および第2の画像G1,G2を並べて表示して裸眼平衡法により立体視を行う方式、またはモニタ20にレンチキュラーレンズを貼り付け、モニタ20の表示面の所定位置に画像G1,G2を表示することにより、左右の目に第1および第2の画像G1,G2を入射させて3次元表示を実現するレンチキュラー方式を用いることができる。

例如,通过并排显示第一和第二图像 G1和 G2并借助裸眼平行观看来实现立体观看,或者可利用双凸透镜系统实现三维显示,其中双凸透镜被附接至监视器 20上,并且在监视器 20的显示表面的预定位置处显示图像 G1和 G2,以使得第一和第二图像 G1和 G2分别被左眼和右眼观看到。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法600において、RF検出器316及び比較器318は、測定されたダウンリンク信号の電力レベルがしきい値以下に降下したとブロック406で判定された後であっても、回路300上の信号の電力レベルを連続的に読み取っている。

在方法 600中,RF检测器 316和比较器 318连续地读取电路 300上的信号的功率水平,即使在框 406已确定所测得的下行链路信号的功率水平已下降为等于或小于阈值的情况下。 - 中国語 特許翻訳例文集

列読み出しラインは、2つの読み出しモードの各々に使用されてもよく、すなわち、隣接する列のスイッチ素子SaXおよびSbXは、同じ列読み出しラインに接続されてもよいことに留意すべきである。

列读出线可能被用于两个读出模式的每一个,即,相邻列的开关元件 SaX与 SbX可能被连接至同一列读出线。 - 中国語 特許翻訳例文集

廃棄候補となる用紙の一覧として機密レベルの低い画像をプリントした用紙の一覧を作成する場合、プロセッサ21は、上記ACT506の処理においてRAM22などのメモリに機密レベルが低い紙(たとえば、機密レベルが「2」以下の画像をプリントした紙)を示す履歴情報を廃棄候補の紙を示す情報として抽出する。

当创建打印了机密等级低的图像的纸张的一览表作为待作废纸张的一览表时,处理器 21在上述 ACT506的处理中将表示机密等级低的纸张 (例如,打印了机密等级为“2”以下的图像的纸张 )的履历信息提取到 RAM 22等存储器中作为表示待作废纸张的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

閾値としては、動きベクトルの最小値や、現在の画像と過去の画像の相関度を示す差分絶対値和(SAD)の最小値等を設定すればよい。

作为阈值,可以设定运动矢量的最小值、表示当前图像与过去图像的相关度的差分绝对值和 (SAD)的最小值等。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 請求項1または2記載の画像合成符号化方法であって、前記符号化ステップにおいて検出される動きベクトル情報に基づいて合成画像の動きを検知し、前記符号化ステップにおいて符号化を行う際に使用する参照画像の更新周期を前記検知した動きに基づいて制御する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。

4.根据权利要求 1或 2所述的图像合成编码方法,其特征在于,基于所述编码步骤中检测的运动矢量信息检测合成图像的运动,基于所述检测的运动控制所述编码步骤中进行编码时使用的参考图像的更新周期。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように従来の入力映像信号の切替方法では、どの映像ソースが使用可能であって、どのような表示が行なわれているかについて確認しながら、入力映像信号を切替える必要があるため、操作が煩雑で不便であるという問題がある。

如此,在现有的输入影像信号的切换方法中,由于一面确认可使用哪个影像源、进行什么样的显示,一面必须切换输入影像信号,所以存在操作麻烦不方便的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、マッピングは記号のサブ記号がいつも連続的に送られるような状態でもよく、順序付けられた記号から物理層パケットへのマッピングは記号の最初のサブ記号を伝送する物理層パケットを識別する。

作为另一个实例,映射可以使得总是连续地发送符号的子符号,并且从已排序符号到物理层分组的映射标识携带符号的第一子符号的物理层分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つの需要のそれぞれの1つまたは複数の動作経路に関するすべての考えられる障害シナリオを考慮すると、同じ保護帯域幅が必要とされない場合、トポロジ的に適切な経路を有する2つの需要は共有し得る。

以及 (2)至少一些备用 /保护路径相交。 在针对两项需求中每项的一条或多条工作路径给定所有可能的故障情形的情况下,具有拓扑结构上合适的路径的两项需求可以共享,如果不需要同样的保护带宽的话。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ネットワーク信号が反射装置30により受信されている間、コントローラ26は、可変利得増幅器24にその増幅のレベルを変更させる。

以此方式,控制器 26可以使得可变增益放大器 24在反射器设备 30正在接收网络信号的同时随着时间而改变其放大电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、コントローラ24は、ネットワーク信号が反射装置30により受信されている間、可変利得増幅器24にその増幅のレベルを変更させる。

以此方式,控制器 24可以使得可变增益放大器 24在反射器设备 30正在接收网络信号的同时随着时间而改变其放大电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像属性判別部123は、ブロック中の当該画素数の合計が所定の画素数以上であると判断した場合(S410でYES)、局所連結性比率が第一閾値以上であるか否かを判断する(S414)。

另外,图像属性判别部 123在判别为块中的该像素数的合计在规定的像素数以上的情况下 (S410中的是 ),判断局部连接性比率是否在第一阈值以上 (S414)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この判別は、設定したnと、表示制御部110bによって参照される画像処理情報123に含まれるクライマックスシーンの順番及び画像処理の範囲と、に基づいて決められる。

该判断基于所设定的 n、和由显示控制部 110b参照的图像处理信息 123中所包含的高潮场景的顺序及图像处理的范围来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本発明はこの適用例に限定されるものではなく、例えば画像オブジェクト識別、透明度及び奥行き特性を反映する画像特性マップを含む他の画像特性マップの発生にも適用することができることが理解されるであろう。

然而,要理解,本发明不限于这种应用,而是可应用于生成其它图像特性图,例如包含反映图像对象标识、透明度和深度特性的图像特性图。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、図4に示すように、ダウンリンクサブフレーム202の終了位置が決定されるまで、RF検出器316はダウンリンク信号からの電力レベルを連続的に読み取り、比較器318はRF検出器316の出力を連続的に処理する。

因此,如图 4所示,RF检测器 316从下行链路信号连续地读取功率水平并且比较器 318连续地处理 RF检测器 316的输出直到确定了下行链路子帧 202的末尾。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで重要なことは、画像ライン出力部106が、各水平同期期間内にベースバンドの画像ラインを1ライン出力することができるようにする必要があるということである。

这里,重要的是图像行输出单元 106必须在每个水平同步时段期间输出一行基带中的图像行。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 50 51 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS