「ベントコンデンサ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ベントコンデンサの意味・解説 > ベントコンデンサに関連した中国語例文


「ベントコンデンサ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 92



<前へ 1 2

このように、アイコンは、小さい領域でユーザへの情報を伝達することができるので、全ての機能に対して準備しておいて、プレビュー領域3000が大きく表示できることが好ましい。

这样,由于图标能够在较小的区域向用户传递信息,所以优选预先准备全部功能,能够较大地显示预览区域 3000。 - 中国語 特許翻訳例文集

FM受信機は、ハンドセット(図4B、4C参照)の外部にあってもよいので、またはシリコンベースのASIC(図4A参照)であってもよいので、この受信機の電力は、そうでなければ、活動停止のアプリケーションの機能性を提供するために通電されたままでなければならない他の回路よりも少ない。

由于 FM接收器可能在手持机 (见图 4B、图 4C)或基于硅的 ASIC(见图 4A)外部,因此此接收器与可能原本必须保持通电以提供休眠应用程序的功能性的其它电路相比汲取较少的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数混合部8302によりミリ波帯に変調された伝送信号のみを受信側に送出し、伝送信号に含まれる搬送信号を基準搬送信号として扱えばよく、周波数混合部8302の出力信号にさらに別の基準搬送信号を加えて受信側に送る必要はない。

满足只将通过频率混合部分 8302调制为毫米波波段中的发送信号发送到接收侧,并且将发送信号中包括的载波信号当作参考载波信号。 不必进一步增加其它参考载波信号到频率混合部分 8302的输出信号并发送输出信号到接收侧。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンポーネントは、1つ以上のデータパケット(例えば、局所システム、分散システム、および/または信号経由の他のシステムを備えたインターネットのようなネットワークを介した別のコンポーネントと情報をやりとりする1つのコンポーネントからのデータ)を有する信号に従うようにローカルまたはリモートプロセス経由で伝達してもよい。

所述组件可借助本地或远程过程,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个与本地系统、分布式系统中的另一组件或借助所述信号越过例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、上記処理手順例1における前記ステップs112に際し、前記電子コンテンツ等の分割データを別経路で認証装置400に送る場合の処理について説明する。

接着,说明在上述处理步骤例1中的所述步骤s112时通过别的路径把所述电子内容等的分割数据发送到认证装置400的情况下的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別子を手動で入力することは、ユーザの電話器、コンピュータまたは他のハンドヘルドデバイスのボタンを押す物理的な動作から成る場合もある。

手动输入标识符可包括按压用户的电话、计算机,或其他手持设备上的按钮的物理动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信プラットフォーム405およびその中の1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を少なくとも部分的に介して、スキャナ・コンポーネント415は、サービス・プロバイダによって認可されたすべてのEM周波数帯域(例えば個人通信サービス(PCS)、高度無線サービス(AWS)、一般無線通信サービス(GWCS)等)、電気通信に関して現在利用可能なすべての認可されていない周波数帯域(例えば2.4GHz工業用、医療用および科学用(IMS)帯域や、1組の5GHz帯域のうちの1つまたは複数)、および動作中であり、そのサービス・プロバイダに対して認可されていないすべてのEM周波数帯域を含むことができる、1組のEM周波数帯域の中の1つまたは複数の無線信号を調べることができることを指摘しておく。

需要注意的是,至少部分地通过通信平台 405及其中的多模芯片组 413,扫描器组件 415可检查一组 EM频带内的无线信号,所述一组 EM频带可包括服务提供商 (例如,个人通信服务 (PCS)、高级无线服务 (AWS)、普通无线通信服务 (GWCS)等 )所许可的所有 EM频带、电信当前可用的所有未许可频带 (例如,2.4GHz工业、医疗和科学频带或者 5GHz频带集中的一个或多个 )、以及运行中的未许可给服务提供商的所有 EM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

リモートコンピュータ1270は、パーソナルコンピュータ、サーバ、ルータ、ネットワークPC、ピアデバイスまたは他の一般的なネットワークノード、および/または、任意の他のリモートメディア消費または伝送デバイスとすることができ、コンピュータ1210に関して上述した要素の任意の要素または全ての要素を含むことができる。

远程计算机 1270可为个人计算机、服务器、路由器、网络 PC、对等装置或其它常见网络节点和 /或任何其它远程媒体消耗或发射装置,且可包括上文关于计算机 1210而描述的元件中的任一或所有元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、たとえば、図1A(2)に示すように同一方向に伝送する場合は、パラレルシリアル変換部114、変調部115、周波数変換部116、増幅部117を複数種の信号_@の別に設け、各増幅部117の後段に多重化処理部113として加算処理部(信号混合部)を設けるとよい。

为此,例如在一个方向上传输信号的情况下,如图 2B所示,应当为多种信号 _@的每个提供并行 -串行转换器 114、调制器 115、频率转换器 116和放大器 117,并且在放大器 117的下一级提供加法处理器或信号混合器作为复用处理器 113。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、本明細書で説明される原理に従って動作するいくつかの技法では、クライアントデバイス112は、広告データー(または他のコンテンツ)を含むすべての制御伝達物を受信する前に無線アクセスポイント104のアイデンティティーを確認することができ、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークのアイデンティティーを確認する、上で説明した行為(すなわち、行為210および212)を、行為208の前に実行することができる。

作为示例,在根据本文描述的原理操作的一些技术中,客户机设备112可以在接收包括广告数据(或其他内容)的任何控制传输之前确认无线接入点 102的身份,以使得可以在动作 208之前执行上述确认无线接入点的和 /或无线网络的身份的动作 (即,动作 210和 212)。 - 中国語 特許翻訳例文集


しかしながら、この際、非常に強力な過大光が入射された場合(b)では、リセットレベル検出期間(2)中もさらに垂直信号線VSLのリセット信号の電圧が下降し続けるため、リセットレベル検出期間(2)の終了時(時刻t7)までにコンパレータ8が反転しないおそれがある。

但是,此时,在被入射极强光的情况下 (b),在复位电平检测期间 (2),垂直信号线VSL的复位信号的电压继续下降,所以在复位电平检测期间 (2)结束时 (时刻 t7)之前,比较器 8有可能不反转。 - 中国語 特許翻訳例文集

比較例2では、リセット信号読み出し動作時のソースホロア回路の出力信号を信号制御用コンパレータ部113である閾値電圧と比較し、リセット信号がある閾値電圧を越えた場合は、リセットレベルの信号と画素信号との差分処理(CDS)後の画素信号を、ある信号におきかえる制御を行う。

在比较例 2中,将复位信号读取动作时的源跟随电路的输出信号和信号控制用比较器部 113的阈值电压进行比较,在复位信号超过某个阈值电压的情况下,进行将复位电平的信号和像素信号之间的差分处理 (CDS)后的像素信号置换为某个信号的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、論理グルーピング702は、UEに第2の識別子を送信し、ノードでの受信信号から第1および第2のリンクのうちの一方を除去する能力を示す該ノードからのフィードバックを受信するための電気コンポーネント706を含むことができる。

此外,逻辑分组 702还可以包括: 电组件 706,用于向该 UE发射第二标识符,从该节点接收反馈,其中所述反馈表示该节点从所接收的信号中消除第一链路和第二链路中的一个的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御伝達物の情報要素にコンテンツをカプセル化する例示的技法は、同時係属の「Advertising framework for wireless networks(無線ネットワークの広告フレームワーク)」という名称の米国特許出願第11/973589号および「Transmitting location data in wireless networks(無線ネットワークでの位置データーの送信)」という名称の米国特許出願第11/973590号で議論されている。

用于将内容封装在控制传输的各信息元素中的示例性技术在共同待审的美国申请 11/973,589(“Advertising framework for wireless networks(用于无线网络的广告框架 )”)和 11/973,590中讨论 (“Transmitting location data in wireless networks(在无线网络中发送位置数据 )”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、コンピュータを、本発明の実施形態に係る送信装置として機能させるためのプログラムが用いられることによって、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることが可能な音声信号伝送システムが実現される。

因此,通过使用使得计算机能够用作根据本发明实施例的发送设备的程序,可能实现这样的声音信号发送系统,其可以防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、図1に示されているような既存のシステムは、コードエントリモジュール403および伝送路404を交換してシステム400のその他のコンポーネント(すなわち、既存の配線408および406と共に制御装置405、コードデータベース407および制御されたアイテム409)をほぼそのままにしておくことによりアップグレードされることができる。

因此,如图 1所描述的现有系统可以通过替换代码入口模块403和传输路径 404来升级,而保持系统 400的其它部件 (即,控制器 405,代码数据库 407,受控项 409,以及现有布线 408和 406)大部分完整。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく、一例として、そのようなコンピュータ読取可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたはその他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置またはその他の磁気記憶装置、あるいは、命令群またはデータ構造の形式で所望のプログラム・コード手段を伝送または格納するために使用され、かつ、汎用コンピュータまたは特別目的コンピュータ、あるいは、汎用プロセッサまたは特別目的プロセッサによってアクセスされうるその他任意の媒体を備えうる。

示例性地而非限制性地,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备或者可用于以指令或数据结构的形式承载或存储预期程序代码模块并且可由通用或专用计算机或者通用或专用处理器访问的任意其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記サービスプロバイダサーバ100のサービスデータ送信部111は、前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合(s111)に、前記ユーザ所在中の施設であるユーザ自宅の認証装置400に、前記電子コンテンツ等のデータを前記サービスデータベース125から読み出して送信する(s112)。

另一方面,所述服务提供者服务器 100的服务数据发送部 111,当从所述电力公司服务器 200接收到用户认证的成功通知时 (s111),从所述服务数据库 125读出所述电子内容等数据,发送到作为所述用户所在的设施的用户自己家的认证装置400(s112)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別に断らない限り、以下の説明から明らかなように、明細書全体を通じて「処理する」、「計算する」、「算出する」、「求める」または同様のもの等の用語を利用する説明が、コンピュータまたは計算システム、あるいは同様の電子計算デバイスの、電子量等の物理量として表現されるデータを、物理量として同様に表現される他のデータに加工及び/又は変換するアクション及び/又はプロセスを指すことは理解されよう。

除非另外特别声明,否则,从以下的讨论可以清楚地看出,能够理解,在整个说明书讨论中,利用诸如“处理”、“计算”、“计算出”或“确定”等的术语指的是计算机或计算系统或者操纵和 /或将表达为诸如电子量之类的物理量的数据变换成类似地表达为物理量的其它数据的类似的电子计算设备的动作和 /或处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、メモリ1675は、マルチメディア・ファイルや加入者生成データ、セキュリティ資格証明(例えばパスワード、暗号鍵、デジタル証明書や、音声記録、虹彩模様、指紋などのバイオメトリック鍵)、国際移動体加入者識別(IMSI)、一時的移動体加入者識別(TMSI)、パケットTMSI(P−TMSI)、国際移動体装置識別子(IMEI)、移動体加入者番号(MDN)、移動体識別番号(MIN)、電気通信工業会(TIA)電子シリアル番号(ESN)、または移動体識別番号(MEID)などのマルチビット識別番号のうちの少なくとも1つなどのハードウェア識別トークンもしくはコードなどの、1つまたは複数のコンテンツを保持することができる。

安全凭证 (例如密码、加密密钥、数字证书、生物特征密钥 (诸如录音、虹膜图案、指纹 )); 硬件识别令牌或码,例如国际移动订户身份 (IMSI)、临时移动订户身份 (TMSI)、包 TMSI(P-TMSI)、国际移动设备标识符 (IMEI)、移动目录号 (MDN)、移动识别号 (MIN)、电信产业协会(TIA)电子序列号 (ESN)、或者诸如移动身份号 (MEID)的多位识别号。 - 中国語 特許翻訳例文集

示されるように、UE10はさらに、アンテナおよびフロントエンド装置506、無線周波数(RF)トランシーバ508、アナログベースバンド処理装置510、マイクロフォン512、イヤホンスピーカ514、ハンドセットポート516、入出力インターフェース518、取り外し可能メモリカード520、ユニバーサルシリアルバス(USB)ポート522、短距離ワイヤレス通信サブシステム524、アラート526、キーパッド528、タッチ操作面530を含んでもよい液晶ディスプレイ(LCD)、LCDコントローラ532、電荷結合デバイス(CCD)カメラ534、カメラコントローラ536、およびグローバルポジショニングシステム(GPS)センサ538を含んでもよい。

如图所示,UE 10还可以包括天线和前端单元 506、射频(RF)收发器 508、模拟基带处理单元 510、麦克风 512、听筒扬声器 514、耳机端口 516、输入 /输出接口 518、可拆卸式存储卡 520、通用串行总线 (USB)端口 522、短距离无线通信子系统524、报警器 526、键区 528、液晶显示器 (LCD),该液晶显示器 (LCD)可以包括触敏表面 530、LCD控制器 532、电荷耦合器件 (CCD)摄像机 534、摄像机控制器 536和全球定位系统 (GPS)传感器 538。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示するように、時刻t2の際に、非常に強力な過大光が入射した場合(b)には、画素リセット信号が下降してしまうが、そのリセット信号の下降が非常に大きい場合、通常時(a)と非常に強力な過大光が入射した時(b)とでオートゼロ(リセット)信号レベルが大幅に異なってしまい、その結果、コンパレータの基準電位が異なってしまう事が懸念される。

如图所示,在时刻 t2时,在入射了极强光时 (b),像素复位信号下降,但是在该复位信号的下降非常大的情况下,在通常时 (a)和入射了极强光时 (b),自动调零 (复位 )信号电平大幅变化,其结果有可能导致比较器的基准电位不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

このセキュリティ保護対策は、それだけには限定されないが、パッチまたは更新版をインストールするためのセキュリティサービス306やアンチウイルスソフトウェアサービス308などある種の知られている安全なネットワークロケーション間の通信以外のコンピュータ302とネットワーク110の間のすべてのネットワークアクティビティをブロックすること、特定の通信ポートおよびアドレス上のネットワークトラフィックをブロックすること、電子メールアプリケーションやウェブブラウザアプリケーションなどある種のネットワークに関連したアプリケーションへのまたはそのアプリケーションからのあるいはその両方の通信をブロックすること、ならびにコンピュータ302上の特定のハードウェアコンポーネントまたはソフトウェアコンポーネントへのアクセスをブロックすることを含めて任意数のネットワークアクティビティ制御、またはその組合せを含むことができる。

阻止计算机 302和网络 110之间的所有网络活动,除了确定已知的、安全的网络位置之间的通信之外,例如用于安装补丁或更新的安全服务 306或防病毒软件服务 308; 阻止特定通信端口和地址上的网络通信; - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック404で、クライアントは、それが信頼情報を有する無線アクセスポイントの範囲内にあることを検出し(たとえば、検出された無線アクセスポイントの識別子を信頼情報の識別子と比較することによって)、ブロック406で、無線アクセスポイントから制御伝達物(たとえば、ビーコンまたはクライアントデバイスによって送信されたプローブ要求に対する応答)を受信する。

在框 404,客户机检测到它处于它拥有其信任信息的无线接入点的射程内 (例如,通过将检测到的无线接入点的标识符与信任信息的标识符相比较 ),并且在框 406,从无线接入点接收控制传输 (例如,信标或对客户机设备所发送的探查请求的响应 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック504で、クライアントデバイス112は、それが信頼情報を有する無線アクセスポイントの範囲内にあることを検出し(たとえば、検出された無線アクセスポイントの識別子を信頼情報の識別子と比較することによって)、ブロック506で、無線アクセスポイントから制御伝達物(たとえば、ビーコンまたはクライアントデバイスによって送信されたプローブ要求に対する応答)を受信する。

在框 504,客户机设备 112检测到它处于它拥有其信任信息的无线接入点的射程内 (例如,通过将检测到的无线接入点的标识符与信任信息的标识符相比较 ),并且在框506,从无线接入点接收控制传输 (例如,信标或对客户机设备所发送的探查请求的响应 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

或る実施例では、アニメーションの全体の明るさを低減し310、まだ行われていない場合にはアニメーションの処理をCPUから専用ビデオプロセッサにシフトし315、アニメーションの色を小さい電力の色に調整し320、特定のアニメーションが反復性があることを決定し、アニメーションの複数のフレーム又は画像を格納して、処理を必要とせずに進行され325、アニメーションのない単一のアイコンまでアニメーションを更に制限し330、全てのアニメーションをオフにする335ことにより、移動装置は電力消費の低減を次第に課してもよい。

如果尚未完成,则将动画处理从 CPU转移至专用视频处理器 315; 将动画颜色调节至较低功耗颜色 320; - 中国語 特許翻訳例文集

そして、入出力装置IOa1は、該入出力装置においてなされているルーティングの設定に従い、入出力装置IOb3が接続ネットワークのTLフレームに書き込んだ波形データのうち、第1部分ネットワークに入力すべき波形データを、第1部分ネットワークのTLフレームのうち、該入出力装置IOa1に割り当てられている波形伝送chの領域に書き込む。

接着,输入 /输出装置 IOa1根据输入 /输出装置 IOa1中进行的路由设置,将输入/输出装置 IOb3已写入连接网络的 TL帧的波形数据中将要输入到第一子网的波形数据写入到第一子网的 TL帧中分配给该输入 /输出装置 IOa1的波形传输信道域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、入出力装置IOb3は、該入出力装置においてなされているルーティングの設定に従い、入出力装置IOa1が接続ネットワークのTLフレームに書き込んだ波形データのうち、第2部分ネットワークに入力すべき波形データを、第2部分ネットワークのTLフレームのうち、該入出力装置IOb3に割り当てられている波形伝送chの領域に書き込む。

此外,根据输入 /输出装置 IOb3中进行的路由设置,输入 /输出装置 IOb3将连接网络中输入 /输出装置 IOa1已写入 TL帧的波形数据中的将要输入到第二子网中的波形数据写入第二子网的 TL帧中分配给该输入 /输出装置 IOb3的传输信道域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、論理グルーピング702は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整を行わせるための電気コンポーネントを含むことができ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定708によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。

此外,逻辑分组 702还可以包括: 电组件 708,用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中的一个的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,所述节点通过使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来消除以较高 SINR接收的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに示されるように、無線装置14は画像表示80を伴った携帯電話であることができる一方、別の実施形態では、無線装置は個人用デジタル補助装置(PDA)、グラフィック・ディスプレイ26を伴ったページャー、または無線通信ポータルを持ち、及びさもなければネットワークまたはインターネットへの有線接続を持つかもしれないセパレートコンピュータプラットフォームさえのような周知のコンピュータプラットフォーム82を伴った無線装置の任意のタイプに対応することができる。

如这里所示的,虽然无线设备 14可以是带有图形显示器 80的移动电话,但是在替换实施例中,无线设备可对应于如本领域中所知的带有计算机平台 82的任何类型的无线设备,诸如个人数字助理 (PDA)、带有图形显示器 26的寻呼器,或甚至是具有无线通信口、并可另行具有与网络或因特网的有线连接的单独的计算机平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、コンポーネントは、プロセッサが実行するソフトウェアまたはファームウェア・アプリケーションが動作させる電気回路/電子回路が動作させる機械的部品が提供する、特定の機能を備える機器とすることができ、そのプロセッサは、機器の内部にあっても外部にあってもよく、ソフトウェアまたはファームウェア・アプリケーションの少なくとも一部を実行する。

作为另一例子,组件可以是具有特定功能的设备,所述特定功能由机械部件提供,所述机械部件通过电路来操作,所述电路通过处理器所执行的软件或固件应用来操作,其中所述处理器可以在所述设备内部或外部并且执行所述软件或固件应用的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

ポート33を介して接続されたデータユニットから受信したデータパケット(イーサネットパケット等)は、RF−IF変換器16でOFDMのRF信号に変換され、共有デバイス101を経由して、アンテナ22から空気中に送信されるのと同時に、モデム30について説明したように、アップ/ダウン変換器31によりベースバンド信号にダウンコンバートされた後、HPF32を通過して電話配線に送られる。

从经由端口 33连接的数据单元接收的数据分组 (诸如以太网分组 )将在 RF-IF变换器 16端口被转换成 OFDM RF信号,然后在通过上 /下变换器 31和 HPF32(如以上对调制解调器 30的描述 )下变换到基带信号之后经由共享设备 101馈送给电话布线,并行 (经由共享设备 101)馈送到天线 22以在空中发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記前記サービスデータ送信部111は、前記成功通知に含まれる需要家ID(例えば“J−001”)をキーに、サービス利用者情報データベース126で利用者サービスID(例えば“SB−001”)を特定し、この利用サービスIDをキーに、前記サービスデータベース125にて“サービスコンテンツ”のデータ(サービスIDが“SB−001”のレコードより抽出した“電子カルテ情報”)を抽出し、前記認証装置400に送信するのである。

所述服务数据发送部 111以所述成功通知中包含的需要者 ID(例如“J-001”)作为键,在服务利用者信息数据库 126中确定利用者服务 ID(例如“SB-001”),以该利用服务 ID作为键,在所述服务数据库 125中提取“服务内容”的数据 (从服务 ID为“SB-001”的记录提取出的“电子卡片信息”),发送到所述认证装置 400。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別段の記載がない限り、以下の説明から明らかなように、本明細書を通じて、「処理する」、「演算する」、「計算する」、「関連づける」、「識別する」、「判定する」、および/または同様等の用語を利用する説明は、実行装置のメモリ、レジスタ、および/または他の情報記憶装置、転送装置および/またはディスプレイ装置内における物理的な電子的量および/または磁気的量として表現されるデータの操作および/または変換を実行するコンピューティングプラットフォーム、コンピュータ、または同様の電子演算装置等の実行装置の動作および/または処理を示すものであることが理解されるであろう。

除非另有具体说明,从下文的讨论中将显而易见,应当理解,本说明书通篇讨论所使用的术语,诸如“处理”、“计算”、“运算”、“结合”、“识别”、“确定”和 /或这类术语,是指诸如计算平台、计算机或类似的电子计算装置的执行装置的动作和 /或过程,其操作和 /或转化用物理电子和 /或磁力量表示的数据,所述数据在执行装置的存储器、寄存器和 /或其它信息存储、传输和 /或显示装置内。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記サービスデータ送信部212は、前記ステップs400で特定したスマートメータ300の設置場所情報と、前記ユーザ確認要求に基づいて特定した需要場所の情報(処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として特定したもの)とを照合し、両者が一致した場合(s401:OK)、前記サービスデータベース227より、所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして電子コンテンツ等のデータを読み出し(前記ステップs112で追記した処理と同様の手順で読み出す)、前記認証装置400に送信する(s402)。

所述服务数据发送部 212对照在所述步骤 s400中确定的智能仪表 300的设置场所信息、和根据所述用户确认请求而确定的需要场所的信息 (如处理步骤例 1的步骤 s105中所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,确定为与相应用户相关的用户设施的所在地信息 ),当两者一致时 (s401:OK),作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,从所述服务数据库 227读出电子内容等数据 (通过与所述步骤 s112中追加的处理相同的步骤来读出 ),发送到所述认证装置 400(s402)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし決定サポート方法は、汎用または専用コンピュータ、プログラムされたマイクロプロセッサまたはマイクロコントローラ、周辺集積回路素子、特定用途向け集積回路または他の集積回路、ハードウェア/電子論理回路、たとえば個別素子回路、プログラマブル・ロジック・デバイス、たとえばプログラマブル・ロジック・アレイ、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイなどの上で実施しても良い。

然而,还可以在通用或专用计算机、编程微处理器或微控制器、外围集成电路元件、专用集成电路或其他集成电路、硬件 /电子逻辑电路 (诸如离散元件电路 )、可编程逻辑器件 (诸如可编程逻辑阵列 )、现场可编程门阵列等上实现判定支持方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳細には、この図は、併せて情報検索システム100を構成する、クライアントデバイス104(例えば、セルラ電話、PDA、またはパーソナルコンピュータ)と、サーバ116とを示しており、また、クライアントデバイス104とサーバ116の間のデータの流れ、および(時系列状態(a)、(h)、(l)、(n)において、それぞれユーザインタフェース102、130、136、150とラベル付けされた)様々な状態におけるクライアントデバイス104のユーザインタフェースも示している。

更具体地,该图描述了客户端设备 104(例如,蜂窝电话、PDA或个人计算机 )和服务器 116,它们一起构成信息搜索系统100,并且该图也描述了在客户端设备104和服务器116之间的数据流以及在各种状态中的客户端设备 104的用户界面 (被标注为分别在时间顺序的状态 (a)、(h)、(1)和“n”中的用户界面 102、130、136、150)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、移動体装置1602が電話機の場合、機能プラットフォーム1655には、データ入力インターフェース(例えばタッチ・スクリーン、キーボード、バイオメトリックに基づくアクセスのためのバイオメトリック・パッド、マイクロフォン、ラウドスピーカ)、カメラ、周辺装置コネクタ(例えば、別の装置にデータを転送するためのUSB(ユニバーサル・シリアルバス)ポートやIEEE 1394ポート)、音声符号/復号器、1つまたは複数の音声作動コマンドに応答することができる1つまたは複数のインテリジェント・コンポーネントなどの機能要素が含まれ得る。

举例来说,当移动装置 1602是电话时,功能平台 1655可以包括: 功能元件,例如数据输入接口 (诸如触摸屏、键盘、用于基于生物特征的访问的生物特征板、麦克风、扬声器 )、照相机、外围连接器 (诸如用于向不同设备传送数据的通用串行总线 (USB)端口或 IEEE 1394端口 )、声音编码器 -解码器; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図15の例で言えば、入出力装置IOb3が、該入出力装置においてなされているルーティングの設定に従い、第2部分ネットワークのTLフレームから、第1の部分ネットワークに送信すべき波形データ(ここでは入出力装置IOb1,IOb2及びコンソールCb1の入力部301から入力し、これらの機器により第2部分ネットワークのTLフレームに書き込まれた波形データ)を読み出して、接続ネットワークのTLフレームのうち、該入出力装置IOb3に割り当てられている波形伝送chの領域に書き込む。

例如,在图 15所示示例中,输入 /输出装置 IOb3从第二子网的 TL帧读取将要转发至第一子网的波形数据 (此处为通过输入 /输出装置 IOb1和 IOb2以及操纵台 Cb1的输入模块 301输入、并通过这些装置写入第二子网的 TL帧的波形数据 ),并且根据输入 /输出装置 IOb3中进行的路由设置,将所读取的波形数据写入连接网络的 TL帧中分配给该输入 /输出装置 IOb3的波形传输信道域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

別段の記載がない限り、以下の解説から明らかなように、当然のことながら説明全体を通して、「処理」、「演算」、「計算」、「判断」、「表示」等の用語を用いた解説は、コンピュータシステムのレジスタ及びメモリ内の物理的(電子的)数量として表わされるデータを、コンピュータシステムのメモリもしくはレジスタ又はその他の情報記憶、送信もしくは表示装置の中の物理的数量として同様に表わされるその他のデータに操作しかつ変換する、コンピュータシステム又はその他の情報処理装置の動作又はプロセスを含み得る。

除非另行提及,如从下面的讨论中显而易见,应该理解到在整个说明书中,利用例如“处理”、“计算”、“确定”、“显示”等的术语的讨论可以包括计算机系统或其它信息处理装置的行为和处理,该计算机系统或其它信息处理装置将在计算机系统的寄存器和存储器中的表示为物理 (电子 )量的数据操作和转换为计算机系统的存储器或寄存器或其它信息存储、传输和显示装置内的类似地表示为物理量的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计代码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计带码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS