「ホイ-ル」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ホイ-ルの意味・解説 > ホイ-ルに関連した中国語例文


「ホイ-ル」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8935



<前へ 1 2 .... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 次へ>

19. 前記プリアンプ信号は、1又は複数の追加部分を有しており、各追加部分は、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジと、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジの直後に続く、前記複数のステップエッジの中の第2追加ステップエッジとで個々に規定され、前記方法は、各追加部分について、前記追加部分に関す複数のデジタサンプの各々のデジタ値を用いて、前記追加部分の長さで規格化された前記追加部分の平均傾きを決定すことで、1又は複数の追加の傾きの平均値を決定す工程を含んでおり、前記エネギー測定フィタの応答を補正すために、前記部分の長さで規格化された前記部分の平均傾きを用い工程は、前記傾きの平均値と、前記1又は複数の追加の傾きの平均値とを用いて、更な傾きの平均値を決定す工程と、前記更な傾きの平均値を用いて前記エネギー測定フィタの応答を補正す工程とを含む、請求項18の方法。

19.如权利要求 18所述的方法,其中,所述前置放大器信号具有一个或多个附加部分,每个附加部分由所述阶跃边沿中的相应的第一附加阶跃边沿和紧邻在所述阶跃边沿中的所述第一附加阶跃边沿之后的所述阶跃边沿中的相应的第二附加阶跃边沿定义,其中,所述方法还包括对于每个所述附加部分通过使用与所述附加部分相关的每个数字样本的数字值来确定通过所述附加部分的长度归一化的附加部分的平均倾斜度而确定一个或多个附加平均倾斜度值,并且其中,所述使用通过所述部分的长度归一化的所述部分的所述平均倾斜度来修正所述能量测量滤波器的响应包括使用所述平均倾斜度值和所述一个或多个附加平均倾斜度值来确定另外的平均倾斜度值,以及使用所述另外的平均倾斜度值来修正所述能量测量滤波器的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

このセキュリティ保護対策は、それだけには限定されないが、パッチまたは更新版をインストーためのセキュリティサービス306やアンチウイスソフトウェアサービス308などあ種の知られてい安全なネットワークロケーション間の通信以外のコンピュータ302とネットワーク110の間のすべてのネットワークアクティビティをブロックすこと、特定の通信ポートおよびアドレス上のネットワークトラフィックをブロックすこと、電子メーアプリケーションやウェブブラウザアプリケーションなどあ種のネットワークに関連したアプリケーションへのまたはそのアプリケーションからのあいはその両方の通信をブロックすこと、ならびにコンピュータ302上の特定のハードウェアコンポーネントまたはソフトウェアコンポーネントへのアクセスをブロックすことを含めて任意数のネットワークアクティビティ制御、またはその組合せを含むことができ

阻止计算机 302和网络 110之间的所有网络活动,除了确定已知的、安全的网络位置之间的通信之外,例如用于安装补丁或更新的安全服务 306或防病毒软件服务 308; 阻止特定通信端口和地址上的网络通信; - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれのコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cは、ファイまたはストリームなど、それぞれのメディアプレゼンテーションの実際のデジタエンコードであ。 リアアセットおよびコンテンツ項目には1対1の相関性があため、本発明は、本明細書において、リアアセットをユーザに選択し、ストリーミングすものとして記載され。 また、リアアセット54A、54Bおよび54Cは、どのコンテンツがユーザデバイスに適していかを判定すのに使用されが、最終的に、マチメディアシステムは、コンテンツ項目56A、56Bおよび56Cのそれぞれに対すリンクまたはアドレスを取得し、選択されたリアアセット54A、54Bおよび54Cに関連すコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cをユーザデバイスにストリームすことが理解されよう。

由于在实际资产与内容项之间存在一对一关系,因此,本发明可在本文中被描述为选择并流传送实际资产到用户,并且将理解,虽然实际资产 54A、54B和 54C用于确定哪个内容对用户装置最佳,但最终多媒体系统获得到相应内容项 56A、56B和 56C的链接或地址,并且将与选定实际资产 54A、54B和 54C相关联的内容项 56A、56B和 56C流传送到用户装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図には、上から順に、(a) N個の積分回路S1〜SNそれぞれの放電用スイッチSW21の開閉動作を指示すリセット制御信号Reset、(b) 受光部10Aにおけ第1行および第2行の画素部P1,1〜P1,N,P2,1〜P2,Nそれぞれの読出用スイッチSW1の開閉動作を指示す第1行選択制御信号Vsel(1)および第2行選択制御信号Vsel(2)、(c) 受光部10Aにおけ第3行および第4行の画素部P3,1〜P3,N,P4,1〜P4,Nそれぞれの読出用スイッチSW1の開閉動作を指示す第3行選択制御信号Vsel(3)および第4行選択制御信号Vsel(4)、ならびに、(d) N個の保持回路H1〜HNそれぞれの入力用スイッチSW31の開閉動作を指示す保持制御信号Hold が示されてい

(a)指示 N个积分电路 S1~ SN的各个的放电CN 10201761202 AA 说 明 书 8/17页用开关 SW21的开闭动作的重设控制信号 Reset(b)指示受光部 10A中的第 1行及第 2行的像素部 P1,1~ P1,N、P2,1~ P2,N的各个的读出用开关 SW1的开闭动作的第 1行选择控制信号 Vsel(1)及第 2行选择控制信号 Vsel(2); (c)指示受光部 10A中的第 3行及第 4行的像素部 P3,1~ P3,N、P4,1~ P4,N的各个的读出用开关 SW1的开闭动作的第 3行选择控制信号 Vsel(3)及第 4行选择控制信号 Vsel(4); - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、ビデオ符号化・復号化装置600は、システムパフォーマンス制御手段620が、動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいDMAバスステータスに基づいて、演算処理レベLc及び最大DMAバースト制約を動的に導くので、システムパフォーマンスを事前定義す、又は、動き補償装置に適用され指定されシステムパフォーマンス制約、あいはDMAバスのトラフィックの動的な状況に基づいて、小さなサイズの複数個のDMA要求を組み合わせ、あいは大きなDMAバーストアクセスを小さなサイズの複数個のDMA要求に分割すことができ

这样,根据本实施方式,在视频编码 /解码装置 600中,系统性能控制单元 620基于包含来自动作补偿装置 501和引擎DMA总线的DMA请求的详细的使用状况的DMA总线状态,动态地导出运算处理电平 Lc和最大 DMA突发限制,所以基于预先定义系统性能,或者适用于动作补偿装置的被指定的系统性能限制,或者DMA总线的业务的动态的状况,能够组合较小的大小的多个 DMA请求,或者将较大的 DMA突发限制分割为较小的大小的多个 DMA请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブメッセージ(トラブ画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによ誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブが発生していことをユーザに認識させために、ユーザが目にす画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブメッセージ及びリモート操作メッセージ(リモート操作メッセージ付きトラブ画面110)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション情報画面120に対応す画面(図9に示すシミュレーション情報画面82)を表示しない。

此外,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置 10进行了故障模拟的执行的指示 (即,通过遥控操作执行了故障模拟 )的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息以及遥控操作消息 (带有遥控操作消息的故障画面 110)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟信息画面 120对应的画面 (图 9所示的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2を参照すと、タプスペースのあ利益をレバレッジす説明のための態様では、パーソナメディアのためのシステム200は、タプスペース212によって受信され複数のデータタプを評価すことが動作可能なパーソナメディアサービスタプ(「マイメディアサービスタプ(my media service tuple)」)214を有すタプスペース212をホストすサーバ210を含んでおり、そして、クライアントデバイス218からのメディアリクエストタプ216、ホームゲートウェイ222からのホームゲートウェイタプ220、そしてゲストゲートウェイ226からのゲストゲートウェイタプ224として図示されてい

参照图 2,在利用元组空间的某些优点的一个解说性方面,用于个人媒体的系统200包括主存元组空间 212的服务器 210,元组空间 212具有可作用于评估元组空间 212接收到的多个数据元组的个人媒体服务元组 (“我的媒体服务元组”)214,这些数据元组描绘为来自客户端设备 218的媒体请求元组 216、来自归属网关 222的归属网关元组 220、以及来自访客网关 226的访客网关元组 224。 - 中国語 特許翻訳例文集

歌曲再生管理モジュー246は、歌曲を再生してい間、マイク220を介して他の端末が発生す音を聴いてもよく、かつ、例えば歌曲を再生す上記他の端末とのさらな時間整合を行うためと、タイミングオフセット値を別様に変動させて、これら他の端末に対す相対的音相差を制御すことにより調整できコンサートホー効果のような、これら他の端末に関連して定義済みの空間的分離効果を提供すためとの少なくともいずれかを行うために、上記他の端末に対す相対的歌曲再生タイミングをシフトさせ(ブロック412)ようにしてもよい。

在歌曲播放管理模块 246播放歌曲时,它可经由麦克风 220收听其它终端产生的声音,并可改变 (框 412)其相对于其它终端的播放定时,以例如变得在时间上与播放歌曲的其它终端更一致,和 /或改变时间偏移,以提供所定义的空间分离效果,例如能通过控制相对于其它终端的声音相位差而调节的音乐厅效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特徴量導出部476は、図7(a)に示すフラグがまだ特徴量が記憶されていないことを示す「0」であ場合、すなわち、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられ顔の向きに関す所定数(本実施形態においては9つ)の範囲のうち、特徴量記憶部134に記憶されてい、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の顔の向きが含まれ1または複数の範囲のいずれにも、顔向き導出部172が新たに導出した顔画像の顔の向きが含まれない場合、特徴量導出部476は位置特定部170が特定した顔画像の特徴量を導出し、記憶制御部478は、特徴量導出部476が導出した特徴量と顔向き導出部172が導出した顔の向きとを顔情報に追加して記憶させ、テーブ414の対応すフラグを「1」に変更す

此外,图 7(a)所示的标志为表示尚未存储特征量的“0”时,即,当在与根据俯仰角和偏向角划分的脸部的朝向相关的预定数量 (在本实施方式中为 9个 )的范围中,包含存储于特征量存储部 134中的、与位置确定部 170确定的脸部图像建立关联的脸部信息的脸部的朝向的一个或多个范围,均不含脸部朝向导出部 172新导出的脸部图像的脸部的朝向时,特征量导出部 476导出位置确定部 170确定的脸部图像的特征量。 并且,存储控制部478将特征量导出部 476导出的特征量和脸部朝向导出部 172导出的脸部朝向追加存储到脸部信息中,将表 414的对应的标志变更为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 電力消費量を抑制す省電力モードとこの省電力モードよりも電力消費量が多い非省電力モードとに動作モードを切り替え可能であり、画像データを処理す画像処理装置において、人が画像処理装置の正面の所定距離範囲内に存在す第1の適合状態を検知す第1の検知動作、および前記第1の検知動作での検知対象となった人の正面の向く方向が、その人の正面が画像処理装置の正面を向いていと見なし得所定範囲内となってい第2の適合状態を検知す第2の検知動作を行う検知手段と、前記動作モードが省電力モードに設定された状態において、前記検知手段により第1の適合状態および第2の適合状態が検出された場合に、前記動作モードを省電力モードから非省電力モードに切り替え制御手段とを備えていことを特徴とす画像処理装置。

检测部,进行第 1检测动作和第 2检测动作,其中该第 1检测动作检测人存在于图像处理装置正面的规定距离范围内的第 1适合状态,该第 2检测动作检测第 2适合状态,该第2适合状态是在所述第 1检测动作中成为检测对象的人的正面朝向的方向成为能够看作该人的正面朝向图像处理装置的正面的规定范围内的状态; 以及控制部,在所述动作模式被设定为省电模式的状态下、由所述检测部检测到第 1适合状态和第 2适合状态的情况下,将所述动作模式从省电模式切换到非省电模式。 - 中国語 特許翻訳例文集


25. さらに、前記被強調ウィンドウ検出器と通信すように接続されコンテンツ識別器を包含し、前記コンテンツ識別器は、前記第1のコンテンツ・ウィンドウが強調されていことを前記被強調ウィンドウ検出器が検出すと、前記第1のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示され第1のコンテンツを識別し、前記第1のコンテンツは、前記メディア・プレゼンテーション内に含まれ第2のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示され第2のコンテンツと異な、請求項21に記載の監視ユニット。

25.如权利要求 21所述的监视单元,所述监视单元还包括内容识别器,所述内容识别器能够通信地耦合到所述高亮显示窗口检测器,所述内容识别器用于当所述高亮显示窗口检测器检测出所述第一内容窗口被高亮显示时识别在所述第一内容窗口中呈现的第一内容,所述第一内容不同于在所述媒体呈现中所包括的第二内容窗口中呈现的第二内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

共通符号化・独立符号化識別情報2が「共通符号化処理」を示す場合(図15A)は、スライスは図2の構成で、クロマフォーマットのサンプ比に従ったC0、C1、C2成分の画素からなマクロブロックの符号化データを含み、MBHには符号化モード15に相当すマクロブロックタイプが含まれ、マクロブロックタイプがイントラ予測モードを示す場合は、C0/C1/C2の全成分共通のイントラ予測モード100と、量子化係数データの量子化・逆量子化に用い量子化パラメータ32などが含まれ

在共同编码·独立编码识别信息 2表示「共同编码处理」的情况下 (图 15A),片是在图 2的结构中,包括由遵从色度格式的抽样比的 C0、C1、C2分量的像素构成的宏块编码数据,在 MBH中包括与编码模式 15相当的宏块种类,在宏块种类表示内部预测模式的情况下,包括 C0/C1/C2的所有分量共同的内部预测模式 100、在量化系数数据的量化·反量化中使用的量化参数 32等。 - 中国語 特許翻訳例文集

高速ダウンリンク共用チャネ制御装置40および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ44、制御信号生成部46、アップリンク信号プロセッサ48、MIMO ON/OFFスイッチ49およびMIMO関連命令生成部50などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されていので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

高速下行链路共享信道控制器 40和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 44、控制信号发生器 46、上行链路信号处理器 48; MIMO ON/OFF开关49和MIMO相关命令发生器50可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、端末の高速ダウンリンク共用チャネ制御装置70および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ74、ダウンリンク制御信号プロセッサ76、およびアップリンク信号生成部78などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されていので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

类似地,终端高速下行链路共享信道控制器 70和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 74、下行链路控制信号处理器 76和上行链路信号发生器 78可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、閲覧履歴に含まれ地図データ1150の属性(例:地図データの示す該当地域、地図データが連続的に閲覧されてい場合の移動経路など)をシステム100が認識し、この属性に対応すデジタコンテンツ1100、地図データ1150、および広告情報1160の少なくともいずれかを、デジタコンテンツデータベース126や広告データベース128などから抽出し、これを携帯端末200に配信す処理を実行してもよい。

在这种情况下可以进行一下的处理: 系统 100识别阅览历史中包含的地图数据 1150的属性 (例如:地图数据表示的适当区域,连续阅览地图数据时的移动路径等 ),将与该属性对应的数字内容 1100,地图数据 1150以及广告信息 1160中的至少任意一种,从数字内容数据库 126、广告数据库 128等中提取出来,并将其分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFモジュー320、受信機チェーン増設モジュー322、ディジタ信号処理モジュー324、及びエネギー検出/SNR検出モジュー334は、種々の信号を受信すため、デコーディングすため、測定すため、そして評価すために使用され、種々の信号は、特定の第1のキャリア周波数に関係付けられた現在選択されてい第1の帯域を使用して複数のセ/セクタ基地局送信機によって伝送され、例えば、割り当て信号、ダウンリンク・トラフィック・チャネ・データ及び情報信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号を含む。

RF模块 320、接收机链附加模块 322、数字信号处理模块 324和能量检测 /SNR检测模块 334是用于接收、解码、测量和评估各种信号的,该信号包括例如分配信号、下行链路业务信道数据和信息信号、导频信号和 /或信标信号,由多个小区 /扇区基站发射机利用当前选中的第一频带进行通信,选择的第一频带和专用的第一载频相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記画像表示装置は、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化してい状態であかどうかを判定してもよい。

此外,上述图像显示装置也可以包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断上述照度是否处于剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項4に記載の画像表示装置において、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化してい状態であかどうかを判定す、画像表示装置。

5.根据权利要求 4记载的图像显示装置,其特征在于,包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断是否处于上述照度剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態1におけ第2のピクチャ符号化部7a〜7cでは、共通符号化・独立符号化識別信号1により、シーケンス中のすべてのスライスデータが単一色成分スライス(すなわち、C0スライスまたはC1スライスまたはC2スライス)で符号化されていため、スライスデータ先頭に常に色成分識別フラグ2を多重化し、復号装置側でどのスライスがアクセスユニット内のどのピクチャデータに該当すかを識別できようにす

在本实施方式 1中的第 2图片编码部 7a~ 7c中,由于根据共同编码、独立编码识别信号 1用单一色分量像条 (即,C0像条或 C1像条 或 C2像条 )对序列中的全部的像条数据进行了编码,故在像条数据开头总是使色分量识别标志 2多路复用,在解码装置一侧可识别哪个像条相当于存取单元内的哪个图片数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

PC1は、このPC1本体を統括的に制御すCPU(中央処理装置)10、各種のプログラムやデータ等を記憶すROM11、各種のデータを一時的に記憶すワークエリアとして用いられRAM12、各種のプログラムやデータ等を記憶すHDD(ハードディスク装置)13、ネットワーク3に接続すためのネットワークI/F(インターフェース)部14、ディスプレイ17に接続されディスプレイI/F部15、キーボード18やポインティングデバイスであ例えばマウス19等に接続され入力I/F部16等を備えてい

PC1包括统一控制该 PC1主体的 CPU(中央处理装置 )10、存储各种程序和数据等的 ROM11、用于临时存储各种数据的工作区域的 RAM12、存储各种程序和数据等的HDD(硬盘装置 )13、用于连接到网络 3的网络 I/F(接口 )部 14、与显示器 17连接的显示器 I/F部 15、与键盘 18和作为指示设备的例如鼠标 19等连接的输入 I/F部 16等。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、詳細に説明したように、本実施の形態によれば、マイコン228は、連写機能により複数枚の画像を連続して撮影して得られた複数の画像データから1つの画像データを主画像として選択し、選択した主画像を1つの画像ファイの先頭に記録させとともに、主画像以外の画像データを副画像として当該画像ファイの主画像よりも後ろに記録させ

如上述详细的说明,根据本实施方式,微机 228从通过连拍功能连续拍摄多张图像而获得的多个图像数据中选择一个图像数据作为主图像,使选择出的主图像记录在一个图像文件的开头,而且使主图像以外的图像数据作为副图像记录在该图像文件的主图像之后。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピークロード電流のような、動作要件の指示または動作要件上の情報は、モバイデバイスの動作をサポートすロードのセットの動作状態(例えば、レシーバがモバイ内でシャットダウンされ場合のような不活性な動作、高電流要求を低電流要求へなど)の調整のために、ロードのセット(例えば、2411−241Q)の動作状態の変更の結果であことがありえ

对例如峰值负载电流等操作要求的指示或关于其的信息可为归因于对支持移动装置的操作的一组负载的操作状态的调整 (例如,在移动装置内的接收器关闭的情况下的作用中变为非作用中、高电流需求变为低电流需求等 )使一组负载 (例如,2411-241Q)的操作状态改变的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メディアサーバ710に対すクエリは、ハンドヘドデバイスが監視していFM局を識別してもよく、これにより、メディアデバイス710は、ステップ804においてブロードキャスタのサーバ702からプレイリスト(または、少なくとも次の曲)をダウンロードし、プレイリストを使用して、ハンドヘドデバイスがすぐにこのようなデータをすぐに要求すであろうと予期して、次の曲またはアーティストに関連す情報を先取りすことができ

举例来说,对媒体服务器 710的查询可识别手持装置正在监视的FM无线电台,因此媒体服务器 710可在步骤 804中从广播装置的服务器 702下载播放列表 (或CN 10201747991 AA 说 明 书 16/18页至少下一歌曲 ),且预期手持装置将很快请求与下一歌曲或艺术家相关的信息而使用所述播放列表来预取此数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ROM10cまたはハードディスク10dには、図3に示すジョブログ生成部101、ログ登録処理部102、オペレータ種別判定部103、社内管理者用データ生成部104、社内管理者用データ出力部105、社外管理者用データ生成部106、社外管理者用データ出力部107、ジョブログデータベース121、仮称情報データベース122、デバイス機密データ記憶部123、暗号鍵記憶部124などを実現すためのプログラムおよびデータが記憶されてい

在 ROM10c或硬盘 10d中存储了用于实现图 3所示的作业记录生成部 101、记录注册处理部 102、操作者类别判定部 103、公司内管理者用数据生成部 104、公司内管理者用数据输出部 105、公司外管理者用数据生成部 106、公司外管理者用数据输出部107、作业记录数据库 121、临时名称信息数据库 122、设备机密数据存储部 123、加密密钥存储部 124等的程序以及数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

(3)処理モジュー802は、受信モジュー801によって受信された、マチキャスト・サービス離脱を要求すメッセージからGroupAddrを導き出し、サーチ・モジュー804に対す入力としてGroupAddrを使用してサーチ結果を取得し、次いで、サーチ結果に基づいてマッピング情報データベースにおいて、離脱を要求すMSに関連付けられたものの他に少なくとも1つ多くのエントリをGroupAddrが有すか否かを判定すことにより、離脱を要求すMSの他に、何れかの他のMSがマチキャスト・サービスを受信していか否かを判定すよう構成され

(3)从请求断开接收模块 801接收的多播服务的消息中获取组址,把组址输入搜索模块 804取得搜索结果,然后基于搜索结果,通过确定除了请求在映射信息数据库中断开的MS相关联的条目外组址是否有至少另外一个条目,来确定除了请求断开的MS外是否有任何其他的MS正在接收多播服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プロセスは、プロセスに必要なアクセスを提供すネットワークインターフェースの決定を試みよりもむしろ(すなわち、所望のネットワークに対すアクセスを提供していネットワークインターフェースを決定すためのクエリーよりもむしろ)−アプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を含む適切な任意の技法を介し−計算装置が接続すべきネットワークを指定し得

例如,进程可以能够通过包括应用程序编程接口 (API)在内的任何合适的技术来指定计算设备应该连接的网络,而不尝试确定将提供对于该进程所必需的接入的网络接口 (即,不查询以确定哪一个网络接口提供对所需网络的接入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記ROM13にはさらに、クライアント用VRAM上に生成されクライアント装置毎のイメージを監視すことで、起動していウィンドウに関す情報を取得すためのプログラムであウィンドウ監視マネージャ13Aと、通信I/F19からのクライアント装置20でのウィンドウ操作入力(入力イベント)の入力操作データに応じてウィンドウ制御を行なうためのプログラムであウィンドウ制御マネージャ13Bが記憶され

此外,所述 ROM13中还存储着窗口监视管理器 13A和窗口控制管理器 13B,窗口监视管理器 13A是用于通过监视客户机用 VRAM上生成的每个客户机装置的图片、从而取得与启动着的窗口相关的信息的程序,窗口控制管理器 13B是用于根据来自通信 I/F19的客户机装置 20中的窗口操作输入 (输入事件 )的输入操作数据来进行窗口控制的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の第1実施形態に係コンテンツ送信システム1によれば、ローカサーバ400は、パブリックサーバ500から、パブリックサーバ500に格納されていパブリックコンテンツデータのコンテンツ名を含むコンテンツリストを受信した場合、受信されたコンテンツリストの言語フォーマットを変換すことにより、ローカ再生装置300に対応す言語フォーマットを有すコンテンツリストを作成す

根据本发明的第一实施方式所涉及的内容发送系统 1,本地服务器 400在从公用服务器 500接收到包含保存在公用服务器 500中的公用内容数据的内容名称的内容列表的情况下,通过转换所接收到的内容列表的语言格式,来创建具有与本地再现装置 300相对应的语言格式的内容列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで本実施形態では、エラーレートに追従して送信部162の単位時間当たりの送信符号量であ無線伝送レートと、ビデオエンコーダ161の単位時間当たりの発生符号量であ画像伝送レートをそれぞれ制御すにあたり、画像伝送レートを下げ場合には第1の応答時間でその制御が行われ、画像伝送レートを上げ場合には第1の応答時間より長い第2の応答時間でその制御が行われものとしてい

在这点上,在本实施例中,在基于误码率来控制作为发送部分 162每单位时间的发送代码量的无线传输率和作为视频编码器 161每单位时间的产生代码量的图像传输率时,当降低图像传输率时,将其控制在第一响应时间之内,而当提高图像传输率时,将其控制在比第一响应时间更长的第二响应时间之内。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりな入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりな出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりな記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりな通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブメディア111を駆動すドライブ110が接続されてい

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动包括磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘在内的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりな入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりな出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりな記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりな通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブメディア111を駆動すドライブ110が接続されてい

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘之类的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

初期設定部105は、EEPROM25に記憶されてい基準座標111を読出し、相対位置検出部103から入力され相対位置の座標と基準座標111との差分を算出し、差分に基づいてイメージセンサ19を基準位置に移動させために必要なX軸モータ63およびY軸モータ73の回転量をそれぞれ算出し、算出されたそれぞれの回転量を含む移動指示を手振れ補正ユニット17に出力す

初始设定部 105将 EEPROM25保存的基准坐标 111读出,算出相对位置检测部 103输入的相对位置的坐标与基准坐标 111之间的差分,根据差分,分别算出将图像传感器 19移动至基准位置所需要的 X轴电机 63和 Y轴电机 73的旋转量,将包含被算出的各个旋转量的移动指示输出到手抖动补偿单元 17。 - 中国語 特許翻訳例文集

最初に、本実施の形態に係プロジェクタ1は、映像信号によ映像を表示すためのモード(以下、表示モードともいう)として、入力部9の入力端子Input1〜Input4からそれぞれ入力され4つの映像信号のうちから1つの映像信号を選択し、その選択した映像信号に基づく映像を表示す「1画面表示モード」と、過去に選択された映像信号によ映像を、履歴映像として表示す「履歴映像表示モード」とを有してい

最初,本实施方式的投影机 1,作为用于显示根据影像信号而产生的影像的模式(以下也称为显示模式 ),包括: 从分别从输入部 9的输入端子 Input1~ Input4输入的 4个影像信号中选择 1个影像信号,显示基于此选择出的影像信号的影像的“1画面显示模式”; - 中国語 特許翻訳例文集

前記処理部は、前記RFユニットを用いて所定の周期で周期的制御信号を物理アップリンク制御チャネ(Physical Uplink Control Channel;PUCCH)を通じて転送し、また、前記ユーザ機器が、前記メモリユニットに保存されていデータが、複数の連続すサブフレームで転送されサブフレームバンドリング転送モードで作動すときに、前記周期的制御信号を無視し、該周期的制御信号を除く前記データを多重化し、該多重化されたデータを物理アップリンク共有チャネ(Physical Uplink Shared Channel;PUSCH)を通じて転送す

该处理单元经由 RF单元在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上以预定周期传送周期性控制信号,和当用户设备以子帧捆绑传输模式工作的时候,该处理单元丢弃周期性控制信号,多路复用除了周期性控制信号之外的数据,并且在物理上行链路共享信道 (PUSCH)上传送多路复用的数据,在该子帧捆绑传输模式中在多个连续子帧中传送存储在存储单元中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、QPが空間的に、かつ、チャンネ間において変化すとき、マクロブロックが第2のチャンネではなく、第1のチャンネにおけデータ変換係数を有してい場合、(例えば、第2のチャンネにおけブロック(単数又は複数)の符号化ブロックステータスが符号化されたブロックパターンにおいて0であので)ビットストリームは、第2のチャンネ内のマクロブロックに対すどんなQP情報も含んでいない。

相似地,当 QP在空间上或在通道之间变化时,如果宏块在第一通道有变换系数而在第二通道中没有变换系数 (例如由于第二通道中的块的经编码的块状态在经编码的块模式中为 0),那么比特流在第二通道中不包括用于宏块的 QP信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像装置1は電源が投入されていときに、先ずユーザーによMWB設定(マニュア(手動)操作によホワイトバランスの設定)の指示を検出すと、制御部5は撮像部3に対し逐次撮像処理を行わせてその撮像範囲に対応す画像データを出力させとともに、出力された画像データを所定サイズに対応す画素数に間引いて縮小す(ステップS1)。

拍摄装置 1在电源被接通时,首先若检测出用户对 MWB设定 (基于手动 (manual)操作的白平衡设定 )的指示,则控制部 5使拍摄部 3依次进行拍摄处理,并使拍摄部 3输出与其拍摄范围对应的图像数据,并且对所输出的图像数据进行间隔剔除,以缩小到与规定尺寸对应的像素数 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてこの比較の結果、上記分散が閾値以下であか否かを判断し(ステップS7)、閾値以下であと判断した場合には(ステップS7→Yes)、ユーザーが白−グレーレベの基準とな対象物(カラーパターン)を選び、これを中心に置いて撮像していと判断し、領域1011、1021、1031、及び、1041に設定された各ゲイン値について平均値を算出し(ステップS8)、この平均値を画像信号にかけべきゲイン値として出力すようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了す

而且,判断该比较的结果是否是上述分散在阈值以下(步骤S7),判断为在阈值以下的情况下(步骤 S7“是”),判断为用户选择了作为白 -灰等级的基准的对象物 (彩色图案 ),并将该对象物置于中心进行拍摄,针对区域 1011、1021、1031及 1041中设定的各增益值计算平均值(步骤 S8),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、閾値以下でないと判断した場合には(ステップS7→No)、ユーザーが基準とな対象物(カラーパターン)を中心に置くことなく撮像していと判断し、間引かれた画像データ100についてゲイン値の平均を算出し(ステップS9)、この平均値を画像信号にかけべきゲイン値として出力すようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了す

另一方面,在判断为未在阈值以下的情况下 (步骤 S7“否”),判断为用户在未将成为基准的对象物 (彩色图案 )置于中心的情况下进行拍摄,针对被间隔剔除后的图像数据 100计算增益值的平均 (步骤 S9),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の場合、画面全体で予め設定された合成比率で一律に画像が合成されため、例えば、移動物体が移動す領域(軌跡を残したい領域)については、画像を合成すことにより軌跡が残ように記録されて問題ないが、逆に、殆ど動きのない背景などの領域については、画像が微小に動いていような場合に不要に画像を合成すことによって画像のエッジ部分等が二重,三重像になってしまい視覚的にも見苦しくなといった問題が発生す

在第一实施方式的情况下,在画面整体中一律以预先设定的合成比例合成图像,因此,例如,对于移动物体移动的区域 (希望残留轨迹的区域 ),通过合成图像使轨迹残留地进行记录,这是没有问题的,但相反,对于几乎没有运动的背景等区域,在图像微小运动的情况下不必要地合成图像,由此使图像的边缘部分等变为二重、三重像,产生视觉上比较难看的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップST501においては、過去の画像に対す現在の画像の動きを検知すために、一般的に広く知られてい全探索やOAT(One at a time)等の手法を用いた動き検出を行っても良いが、単に、現在の画像と二次元空間上で同一の位置に存在す過去の画像(動きベクト=ゼロ)との差分絶対値和(SAD)を算出すといった簡易的な動き検出を行っても構わない。

另外,在步骤 ST501中,为了检测当前图像相对于过去图像的运动,可以进行使用通常广泛知晓的全搜索或OAT(One at a time)等手法的运动检测,但也可以简单地进行计算当前图像与二维空间上存在于相同位置处的过去图像 (运动矢量=零 )的差分绝对值和(SAD)这样的简易的运动检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

この入力操作部6には、ユーザが印刷実行指示を入力すためのスタートキー7と、印刷部数等を入力すためのテンキー8と、各種複写動作の操作ガイド情報等を表示し、これら各種設定入力用にタッチパネ機能を有す液晶ディスプレイ等からな表示部9と、表示部9で設定された設定内容等をリセットすリセットキー10と、実行中の動作を停止させためのストップキー11と、コピー機能、プリンタ機能、スキャナ機能及び送信機能を切り換えための機能切換キー12とが備えられてい

显示部 9,显示各种复印动作的操作引导信息等,由液晶显示器等构成,该液晶显示器具有触摸面板功能,用于输入各种设定; 复位键 10,将利用显示部 9设定的设定内容等复位; - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本実施の形態では、ログアウト後に表示制御部711が表示部9に確認画面52を表示させ、ユーザによ指示入力の内容に応じて再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号及びユーザ名を削除すこととしたが、再宛先記憶部721にログアウトしたユーザ名が記憶されてい場合、ユーザによ指示無しで再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を削除すようにしてもよい。

此外,虽然在本实施方式中,在注销后,显示控制部 711在显示部 9上显示确认画面 52,根据由用户输入的指示的内容,使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部721中的、与注销的用户相对应的传真号和用户名,但是,在再接收方存储部 721中存储有注销的用户名的情况下,也可以不用由用户进行指示,就使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部 721中的、与由注销的用户相对应的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS3031の判定において、過去にカメラ100の後方移動に伴ってワイド側へのズーム駆動を行っていた場合に、制御部101は、図3のステップS103におけ移動検出部106の加速度検出結果から、カメラ100が前方に移動中であか否か及び撮像部102を介して得られ画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在していか否かを判定す(ステップS3041)。

另一方面,在步骤 S3031的判断中,在过去随着照相机 100向后方移动而进行了向广角侧的变焦驱动的情况下,控制部 101根据图 3的步骤 S103中的移动检测部 106的加速度检测结果,来判断照相机 100是否正在向前方移动、以及是否在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部上存在同一被摄体的脸部 (步骤 S3041)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザー制御部223は、この例では、ジェスチャ・パッド225を含む。 ジェスチャ・パッド225は、G−パッドと呼ばれ、従来の方向パッド(即ち、D−パッド)の機能を、接触感応面と組み合わせたものであ。 接触感応面については、2007年11月12日に出願され、"User Interface with Physics Engine for Natural Gestural Control"(自然ジェスチャ制御のための物理エンジンを有すユーザー・インターフェース)と題す米国特許出願第60/987,399号に記載されてい

在此示例中,用户控件 223包括被称为 G板的姿势板 225,其组合了常规方向板(即“D板”)与触敏表面的功能,如 2007年 11月 12日提交的、标题为“UserInterface with Physics Engine for Natural Gestural Control(带有用于自然姿势控制的物理引擎的用户界面 )”的美国专利申请第 60/987,399号所描述,该专利申请由本申请的受让人拥有,且在此通过引用整体合并于此,具有如同详细陈述一样的相同效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12は、図11に示し添付した本文において説明した機能コンポーネントに基づいて、パーソナ・メディア・プレーヤー110の種々の例示的な物理的コンポーネント(図12では破線で表されてい)を示す簡略ブロック図であ。 これらの機能ブロックには、ディジタ・メディア処理システム1102、ユーザー・インターフェース・システム1108、ディスプレイ・ユニット・システム1113、データー・ポート・システム1124、および電源システム1128が含まれ

图 12是基于图 11中所示和所伴随的文本中所描述的功能组件示出个人媒体播放器 110的各个说明性物理组件 (由图 12中的虚线表示 )的简化框图,这些功能组件包括数字媒体处理系统 1102、用户界面系统 1108、显示单元系统 1113、数据端口系统 1124和电源系统 1128。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、CEC通信履歴を参照し、CEC不通の原因となってい可能性が高い機器から順にCECリセットを実行すことで、CECネットワーク全体が通信不通となった時に正規だった機器にCECリセットをかけずに復旧すことができので、CECモジューが正規であ機器はCEC通信不通が発生す前の状態を保持すことができ可能性があり、CEC通信不通を検知時に一斉全機器リセットす場合より迅速にCEC通信不通検知前の状態に復旧でき

这样,参照 CEC通信履历,通过从成为 CEC不通的原因的可能性较高的设备起依次执行 CEC复位,当 CEC网络整体变为通信不通时,能够对是正常的设备不施加 CEC复位而恢复,所以 CEC模组为正常的设备有可能能够保持 CEC通信不通发生之前的状态,与当检测到CEC通信不通时一齐将全部设备复位的情况相比,能够更迅速地恢复为检测到 CEC通信不通前的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS161において、不在録画要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、ディジタTV12又は13からの不在録画要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS162に進み、CPU31は、レコーダ11(図2)の受信部35、及び、記録再生制御部36を制御すことにより、不在録画要求コマンドに含まれチャンネで放送されていコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させ、処理は、ステップS161に戻

在记录器 11的网络 I/F 44(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的缺席记录请求命令的情况下,处理进行到步骤S162。 CPU 31通过控制记录器 11的接收部分 35和记录再现控制部分 36(图 2),开始将通过缺席记录请求命令中包括的频道所广播的内容记录 (缺席记录 )在记录介质 37中,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様の番号は最後まで同様の構成要素を表してい図を参照して、無線ネットワーク20を横断して他の無線遠距離通信装置と通信す、ワイヤレス電話14、スマートペイジャー16、及び個人用デジタ補助装置(PDA)18のような通信グープ12の1つ以上の無線遠距離通信装置及びアプリケーションサーバ32を伴ったシステム10の1つの実施形態を例証す

参照其中相似附图标记贯穿始终代表相似元件的附图,图 1解说了具有应用服务器 32和通信群 12中的一个或多个无线电信设备的系统 10的一个实施例,这些无线电信设备诸如有无线电话14、智能寻呼器16、以及个人数字助理(PDA)18,它们跨无线网络20与其他无线电信设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグープ通信セッションがセットアップされ(例えば、プリペイドグープ通信セッションをセットアップすこと関連す全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしていサーバにどのように連絡すべきかを知ために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されかもしれない。などであ)。

相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ本体1は、メカシャッター101と、撮像素子102と、アナログ処理部103と、アナログ/デジタ変換部104(以下、A/D変換部104)と、バス105と、SDRAM106と、画像処理部107と、AE処理部108と、AF処理部109と、画像圧縮伸長部110と、メモリインターフェース111(以下、メモリI/F111)と、記録媒体112と、LCDドライバ113と、LCD114と、マイクロコンピュータ115と、操作部116と、Flashメモリ117と、振動検出センサ118と、動きベクト算出部119と、合成処理部120と、を有してい

照相机主体 1具有机械快门 101、摄像元件 102、模拟处理部 103、模数转换部104(以下称之为 A/D转换部 104)、总线 105、SDRAM106、图像处理部 107、AE处理部 108、AF处理部109、图像压缩解压缩部110、存储器接口111(以下称之为存储器I/F111)、记录介质112、LCD驱动器 113、LCD114、微计算机 115、操作部 116、闪存 117、振动检测传感器 118、运动矢量计算部 119、合成处理部 120。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS