意味 | 例文 |
「ポドゾル」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 661件
また、図6(b)に示すようにしてカメラ100を持った撮影者が前方(レンズ1021が被写体に近づく方向)に移動した際に撮像部102で取得される画像の中央部に顔部が存在していた場合、テレ方向ズーム制御処理によってズームレンズ1021aがテレ側に移動する。
此外,如图 6B所示,在拿着照相机 100的摄影者向前方 (镜头 1021接近被摄体的方向 )移动时由摄像部 102取得的图像的中央部存在脸部的情况下,通过望远方向变焦控制处理,变焦镜头 1021a向望远侧移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示される処理センターは商業施設であり、本発明のデジタルカメラのユーザは、自分のカメラをそこに持ち込んでデータを画像処理ワークステーションにダウンロードし、画像処理サイクルを完了し、ハードコピープリントおよび/またはリンクされたサポートデータにより増強されたデジタル画像データから得られた標準デジタル画像ファイルが保存されたディスク、CDもしくはDVDなどの保存媒体を入手する。
图 3所示的处理中心是商业企业,其中,本发明的数字照相机的用户带着他或她的照相机,以便将数据下载到图像处理工作站,完成图像处理周期,并获得硬拷贝相片和 /或存储介质,诸如软盘、CD或 DVD,在其上存储有由链接的支持数据扩充的从他们的数字图像数据导出的标准数字图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のプロセッサ345は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/またはルーティング・プラットフォーム110内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ349内に記憶し、そこから情報を取得することができる。
为了操作和 /或至少部分地将功能性赋予驻留在路由平台 110内的各组件,处理器 345可将信息存储在存储器349中并从存储器 349检索信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、いずれのプリンタアプリ1212が実装されている画像形成装置10であっても動作が保証されるように、印刷サービス部1231のSDKAPIは、各種類のプリンタアプリ1212が共通に解釈可能な印刷属性をサポートするように定義されている。
因此,为了保证操作而不考虑安装在图像形成装置 10中的打印应用程序 1212的种类,打印服务部件 1231的 SDKAPI被定义为支持能够由多种类型的打印应用程序 1212共同解释的打印属性。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記端末(120)は、複数のコンステレーションポイントを有する位相シフトキーイング“PSK”変調を用い、前記端末(120)は、前記エンコードされたNAKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の第1のコンステレーションポイント(NAK)と、異なるkの値について前記エンコードされたACKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)とを用い、前記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは受信したサブフレームの数kに依存することを特徴とする請求項1又は2に記載の方法。
3.如权利要求 1-2任一项所述的方法,其中所述终端 (120)使用包括多个相移键控“PSK”星座点的相移键控“PSK”调制,以及其中所述终端 (120)在传送所述已编码 NAK消息时使用所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK),以及在传送用于 k的不同值的所述已编码 ACK消息时使用所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4),其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中选定星座点取决于收到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 複数のPSKコンステレーションポイントを含むPSK変調が、前記受信したACK/NACKメッセージにおいて用いられるように適合され、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の第1のコンステレーションポイント(NAK)は、前記エンコードされたNAKメッセージのために用いられるように適合され、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)は、異なるkの値について前記エンコードされたACKメッセージのために用いられるように適合され、前記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは数kに依存することを特徴とする請求項38に記載の基地局。
28.如权利要求 38所述的基站布置 (900),其中包括多个 PSK星座点的 PSK调制适合在所述收到的 ACK/NAK消息中使用,以及其中所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK)适合用于所述已编码 NAK消息,以及所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)适合用于对于 k的不同值的所述已编码 ACK消息,其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中所述选定星座点取决于所述数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS3041の判定において、カメラ100が前方に移動中で且つ撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在している場合に、制御部101は、カメラ100の加速度(速度でも良い)に応じてズームレンズ1021aの駆動速度(ズームスピード)を設定する(ステップS306)。
此外,在步骤 S3041的判断中,在照相机 100是正在向前方移动、并且在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部存在同一被摄体的脸部的情况下,控制部101根据照相机 100的加速度 (也可以是速度 )来设定变焦镜头 1021a的驱动速度 (变焦速度 )(步骤 S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、移動電話、パーソナルデジタルアシスタント(PDA)又はモバイルコンピュータなどのモバイル装置において、ステレオ出力信号は、マルチポートコネクタを介してモバイル装置に接続された携帯ハンズフリーセットを介して通常出力される。
尤其是,在如移动电话、个人数字助理 (PDA)或移动计算机的移动设备中,通常经由通过多端口连接器连接到移动设备的便携式免持装置输出立体声输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、現場作業者はRFIDタグを起動して、RFIDタグが取り付けられているコンポーネントまたはネットワーク装置のタイプ及びどこにネットワーク装置が接続されるべきかを表すタグ信号ST1を発生させることができる。
例如,现场技师可激活 RFID标签以使其生成标签信号 ST1,该标签信号 ST1代表 RFID标签所附连到的组件或网络设备的类型以及网络设备拟连接的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】第1実施の形態の固体撮像装置の駆動方法の説明に供する漏れ込み光用補正画素のポテンシャル状態図である。
图 7A~图 7C是在对用于第一实施例固体摄像装置的驱动方法的说明中所涉及的漏光修正用像素的电位状态图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS57では、後述するパン/チルト条件が満足されたか否かを判別し、判別結果がNOであればステップS53に戻る一方、判別結果がYESであればステップS59に進む。
在步骤 S57中,判别是否满足了后述的摇摄(pan)/俯仰条件,如果判别结果为“否”则返回至步骤 S53,另一方面,如果判别结果为“是”则进入步骤 S59。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS57では、後述するパン/チルト条件が満足されたか否かを判別し、判別結果がNOであればステップS53に戻る一方、判別結果がYESであればステップS59に進む。
在步骤 S57中,判断后述的摇摄 /倾斜条件是否满足,若判断结果为“否”则返回步骤 S53,另一方面,若判断结果为“是”则进入步骤 S59。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作において、転送機能は、ラベルを読み取り、トラフィックについて次のホップを決定し、決定された次のホップに接続される適切なポートについての待機機能76にトラフィックを送出する。
在操作中,转发功能将读取标签以为业务确定下一跳并且将业务转发到用于连接到所确定的下一跳的适当的端口的排队功能76。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すように、各応答端末STA(2)、STA(3)、STA(4)320、330、340は他の応答端末からアクセスポイントAP310にフィードバックされるチャネル状態情報321、331、341をヒアリングしてパケットカウントを増加させる。
参照图 3,响应终端中的每个响应终端可侦听从其它响应终端反馈给 AP310的信道状态信息,并可增加包计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ブレーキランプ99が点灯している場合は、立体曲面SPにおける車両像90の後方の重複部分OA3,OA4に係る画素の値の導出手法が、図6に示す手法から図10に示す手法に画像制御部11により変更される。
另一方面,在点亮了刹车灯 99的场合下,立体曲面 SP中车辆像 90的后方的重复部分 OA3、OA4所涉及的像素值的导出方法,其通过图像控制部 11从图 6所示的方法被变更为图 10所示的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、漏れ込み光補正用画素24では、受光領域54のn型半導体領域34がオーバーフロードレイン領域38に接続されており、常にn型半導体領域34とオーバーフロードレイン領域38間が導通状態にある。
在漏光修正用像素 24中,光接收区域 54的 n型半导体区域 34与溢出漏极区域 38连接,从在提供了 n型半导体区域 34与溢出漏极区域 38之间的常导通状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、取り外されたノード111Cが起点ノードであった各LSP415、および取り外されたノード111Cが終点ノードであった各LSP415が、もはや要求されず、このため、変更されたネットワークトポロジに基づいて、CN510から取り除かれることが可能である。
换句话说,不再需要移除的节点 111C是源节点的每个 LSP415以及移除的节点111C是目的节点的每个LSP 415,因此可基于修改的网络拓扑从CN 510移除。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノードは、北京(図2のコアネットワーク領域番号2)へと移動した後に、ホームエージェント発見を開始し、最大範囲のエニーキャストアドレス(例えば、グローバルに有効なエニーキャストアドレス)への初期接続のポイントについての情報を含むIKEメッセージを送信する。
在行进到北京 (图 2中的核心网区域 #2)之后,它发起归属代理发现,并且将包括关于初始附接点的信息的 IKE消息发送至具有大范围的选播地址,例如全球有效的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作230と共に、プロセッサ130はまた、監視モードに入った時点でバッファファイル142の読み取りポインタの増加を凍結又は中止してもよい。
结合动作 230,处理器 130还可以在进入监控模式的点处冻结或停止增加指向缓冲文件 142的读取指针。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、装置10a〜10c間においては、それぞれのPCIeダウンストリームポートにエンドポイントデバイスである広帯域ネットワークデバイスを挿して、広帯域対応のネットワークケーブルや広帯域ネットワークスイッチによって、装置間における相互のデータ転送を行うことができる。
如图 2所示,可以通过将作为端点设备的宽带网络设备插入相对应的 PCIe下游端口,来利用支持宽带的网络电缆和宽带网络交换机在设备 10a、10b和 10c间实现数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 複数のPSKコンステレーションポイントが、前記受信したACK/NACKメッセージにおけるPSK変調のために用いられ、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の第1のコンステレーションポイント(NAK)は、前記エンコードされたNAKメッセージのために用いられ、前記複数のPSKコンステレーションポイントの内の異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)は、異なるkの値について前記エンコードされたACKメッセージのために用いられ、前記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは数kに依存することを特徴とする請求項12又は13に記載の方法。
14.如权利要求 12-13任一项所述的方法,其中多个 PSK星座点用于在所述收到的ACK/NAK消息中的 PSK调制,以及其中所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK)用于所述已编码 NAK消息,以及所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)用于对于 k的不同值的所述已编码 ACK消息,其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中选定星座点取决于所述数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホームエージェント発見メッセージに含められたローカル情報は例えば、移動性方式(この例ではプロキシMIPv6ドメイン)を変更する前のネットワークエリア内のモバイルノード200の初期の接続ポイントについての情報であってもよい。 その理由は、この初期の接続ポイントは、ネットワークがモバイルノード200のためにホームエージェントを割り当てるとともに、ホームエージェント割り当てアルゴリズムは典型的にはモバイルノードの現在位置を考慮している場所であるからである。
包括于归属代理发现消息的本地信息可以是例如关于移动节点 200在改变移动性方案之前的网络区域中 (在该示例中是代理服务器 MIPv6域 )的初始附接点的信息,因为这是网络为移动节点 200分配了归属代理的地方,而且归属代理分配算法典型地考虑到移动节点的当前位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、その装着構造の部分に各信号結合部とミリ波信号伝送路の構成を適用することで、既存の第1の電子機器(たとえばカード型装置)との互換性を確保(担保)する。
在这种情况下,将每一个信号耦合部分和毫米波信号传输线的构造应用于安装结构的部分,由此确保 (保证 )了与现有第一电子装置 (例如,卡型装置 )的兼容性。 - 中国語 特許翻訳例文集
基板202の一方(半導体チップ203が配置されている側)の面上には、ミリ波送受信端子232_1と接続されたミリ波伝送路234_1とアンテナ236_1が形成されている。
在板 202的一个表面 (放置半导体芯片 203的一侧 )上形成连接到毫米波发送和接收端子 232_1的毫米波传输线 234_1以及天线 236_1。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、表示部23の表示方向(紙面手前方向)と、第2撮像部512の撮影方向(レンズ部302が向いている方向。紙面手前方向。)と、は略同一方向である。
另一方面,显示部 23的显示方向 (纸面外侧方向 )与第二摄影部 512的摄影方向 (透镜部 301朝向的方向。纸面外侧方向 )是大致相同的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ処理システム100は、システムバス104を介して他のコンポーネントに動作可能に接続される少なくとも一のプロセッサ(CPU)102を有する。
计算机处理系统 100包括至少一个处理器 (CPU)102,所述处理器 102通过系统总线 104可操作地结合至其它部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読出回路HR1は、画素アレイPA内の同時に選択された2つの画素行のうちの一方の画素行に属する画素から第1列読出線c1を介して信号を読み出して第1出力端子OUT1に出力する。
第一读出电路 HR1通过第一列读出线 c1从像素阵列 PA中的属于两个被同时选择的像素行之一的像素读取信号,并且将其输出到第一输出端子 OUT1。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第1の放送方式を受信するための第1チューナユニット2Aには端子孔10(101〜108)と同数、すなわち、8個の接続端子25a(251a〜258a)が備えられている。
同时,用于接收第一广播系统的第一调谐器单元 2A设有数量与端子孔 10(101到108)相同的连接端子。 即,第一调谐器单元 2A设有 8个连接端子 25a(251a到 258a)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に戻り、診断部102は、OK(成功)と判定した場合には(ステップS1036;OK)、接続可能なアクセスポイント300が存在するとみなし、処理をステップS105に移行する。
返回到图 7,当诊断部 102判定为 OK(成功 )时 (步骤 S1036:OK),认为存在能够连接的访问点 300,将处理移至步骤 S105。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】図8は、携帯型試験装置がエレクトロニクス装置のトランシーバポートに直接にプラグ接続するように適合された一実施形態例を示す、図5と同様の略図である。
图 8是与图 5类似的示意图,其示出其中便携式设备适配成直接插入电子设备的收发机端口的示例性实施例; - 中国語 特許翻訳例文集
図10の命令変換器258は、通信線10(撚り線対)を介してシステムディストリビュータおよび電力供給60Mに接続されるように示され、一方で、命令変換器258の動作DC電力は、端子68−11から別個に供給される。
图 10的命令转换器 258被示出为经由通信线 10(双绞线)连接到系统配电器和电源 60M,而其操作 DC电力从端子 68-11被单独馈送。 - 中国語 特許翻訳例文集
418で、スリープウィンドウ長さは、Sが、すべてのトランスポート接続のために、最も制約された最大の待ち時間クオリティオブサービス(Quality of Service)(QoS)必要条件を満たすことができるように制約されるかもしれない。
在418,可约束休眠窗长度以使得 S能满足所有传输连接的最具约束性的最大等待时间服务质量 (QoS)要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク112と通信するハードウェア・ネットワーク・コンポーネント114を介して、コンピューティング・デバイス102は互いに通信的に相互接続される。
通过硬件网络组件 114与网络 112进行通信,计算设备102将可通信地彼此互联。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの物理的コンポーネントは、メモリー・コントローラー/チップセット1206との接続によって、コントローラー1225を通じて集合的にハード・ディスク・ドライブ1221(または他のソリッド・ステート・メモリー)に結合することができ、更にシステム・バス1230を通じて機能コンポーネント・システムの残りの部分にも結合することができる。
通过与存储器控制器 /芯片组 1206的连接,这些物理组件可经由控制器 1225被共同耦合到硬盘驱动器 1221(或其他固态存储器 )以及经由系统总线 1230被共同耦合到功能组件系统的其余组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の態様の1つである画像調整方法は、画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整することを特徴とする。
存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、スリープモードとは、例えば、上記した定着ローラの温度が室温よりも高いが通常モードよりも低く保たれているため、画像形成の要求を受け付けると、直ちに画像の形成を行うことができず、定着ローラを加熱して適切な温度とするまでの時間を必要とする状態であることを言う。
另一方面,休眠模式例如是指处于以下状态: 上述定影辊的温度被保持为比室温高,但比通常模式低,因此一旦接收到形成图像的请求,则无法立即进行图像的形成,需要时间来将定影辊加热到恰当的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、タイプ1101だけのフィードバックポーリングIEによってCL−MIMOオペレーションが始まった場合、フィードバック・オペレーションを実行するために、タイプ1101のフィードバックヘッダ構造を使用することと、CQICHを使用することとの間の切り替の実施例を示す。
图 9示出当 CL-MIMO操作仅由对于类型 1101的反馈轮询 IE启动时在使用类型1101的反馈首部结构和 CQICH来执行反馈操作之间进行切换的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御オーバヘッドは、OFDMフレームまたはOFDMAフレームにおける時間リソースと周波数リソースとの両方を消費し、基地局によってサポートされている同時ユーザ(例えば、移動局)の数とともに制御メッセージが増加する。
控制开销消耗 OFDM或 OFDMA帧中的时间和频率资源两者,并且控制消息随着基站所支持的并发用户 (例如,移动站 )的数目的增大而增长。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明では、ある所定のユーザー要素16が複数セッションを同時にサポートしても良く、そしてユーザー要素16が一つのドメインから別のドメインへ転送する時は、複数セッションの各々も、セッションの継続を維持しながら転送される。
通过本发明,给定用户单元 16可同时支持多个会话,以及当用户单元 16从一个域转移到另一个域时,多个会话的每个也被转移,同时保持会话的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS3031の判定において、過去にカメラ100の後方移動に伴ってワイド側へのズーム駆動を行っていた場合に、制御部101は、図3のステップS103における移動検出部106の加速度検出結果から、カメラ100が前方に移動中であるか否か及び撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在しているか否かを判定する(ステップS3041)。
另一方面,在步骤 S3031的判断中,在过去随着照相机 100向后方移动而进行了向广角侧的变焦驱动的情况下,控制部 101根据图 3的步骤 S103中的移动检测部 106的加速度检测结果,来判断照相机 100是否正在向前方移动、以及是否在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部上存在同一被摄体的脸部 (步骤 S3041)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、結合動作モード時には、他の信号処理部20#2のキーミキサ35においても図15に示す合成映像信号M3’および合成キー信号が生成され、この合成映像信号M3’および合成キー信号が、通信路21を介してセレクタ360に供給される。
同时,在耦合操作模式中,图 15所示的合成视频信号 M3′以及合成键控信号也由其它信号处理器 20#2的键控混合器 35生成,并且这样的合成视频信号 M3′和合成键控信号经由通信路径 21被提供给选择器 360。 - 中国語 特許翻訳例文集
アナウンスメント伝達物などのレイヤー2制御伝達物は、制御伝達物を受信するクライアントデバイスが無線アクセスポイント104への接続をオープンすることを可能にする1つまたは複数のネットワーク特性を含む、無線アクセスポイント104に関する任意の適切な情報を含むことができる。
诸如通告传输等层 2控制传输可包括关于无线接入点 104的任何合适的信息,包括使得接收到该控制传输的客户机设备能够打开到无线接入点 104的连接的一个或多个网络特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ロジカルグルーピング1402は、複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する電気コンポーネント1404を含み得る。
举例来说,逻辑分组 1402可包括用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的电组件 1404。 - 中国語 特許翻訳例文集
明示的予測モジュール60または暗黙的予測モジュール62のいずれが第2のバージョンを発生するかにかかわらず、それぞれ活動化されたモジュール60、62のうちの一方は、第2のバージョンをR−D分析モジュール64に渡す。
不管显式预测模块 60或隐式预测模块 62中哪一者产生第二版本,模块 60、62中相应经激活的模块均将第二版本传递到 R-D分析模块 64。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する、画像調整方法。
存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、USBモードの変更が必要でなければ(ステップS140:NO)、つまり、接続されたUSBデバイスがモデムとして認識されていれば、あるいは、USBモードの変更を行うと(ステップS150)、CPU30は、ATコマンドを発行して、シリアルデバイスを特定する(ステップS160)。
另一方面,如果不需要变更 USB模式 (步骤 S140:“否”)、也就是说如果所连接的USB设备被识别为调制解调器,或者当对 USB模式进行了变更时 (步骤 S150),CPU 30发出AT命令,确定串行设备 (步骤 S160)。 - 中国語 特許翻訳例文集
中国語、ブルガリア語、タイ語およびヘブライ語への翻訳は、エンコード構造がこれらの、そして他の多くの言語で使われる文字をサポートしないため提供できない。
不能提供到中文、保加利亚语、泰语和希伯来语的翻译,是因为编码结构不支持在这些和许多其他语言中使用的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読取を行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。
介质端传感器 47与记录头 18及磁头 34连接,相对于记录头 18供给驱动电流,由此使记录针突出,另一方面,在相对于磁头 34输出读取 /写入用的驱动电流并且进行磁数据的读取时,检测磁头 34的检测电压 (模拟电压 ),并作为数字数据向 CPU40输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読み取りを行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。
介质端传感器 47与记录头部 18和磁性头部 34相连,通过向记录头部 18提供驱动电流,从而使记录线突出的一方面,在向磁性头部 34输出读取 /写入用驱动电流并读取磁性数据的情况下,检测磁性头部 34的检测电压 (模拟电压 ),并作为数字数据而输出给CPU40。 - 中国語 特許翻訳例文集
媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読み取りを行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。
介质端传感器 47与记录头 18以及磁头 34连接,对记录头 18供给驱动电流从而使记录针伸出,另一方面,对磁头 34输出读取 /写入用的驱动电流,并且,在进行磁头的读取时,检测磁头 34的检测电压 (模拟电压 ),并将其作为数字数据输出到 CPU40。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |