例文 |
「マカク」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8243件
1つの実施形態によれば、送信されるべき情報、および/または、他のエンティティによって使用される帯域幅が評価され、この評価の結果に基づいて、帯域幅が生成(例えば、確保、使用等)される。
根据一个实施例,对要发送的信息和 /或由其它实体使用的带宽进行评估,并且根据评估的结果产生 (例如,保留、使用等等 )带宽范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「判定すること」は、計算、コンピューティング、処理、導出、調査、ルックアップ(例えば、テーブル、データベース、または他のデータ構造内のルックアップ)、確認等を含むことができる。
例如,“确定”可包括计算、运算、处理、推导、研究、查找 (例如,在表、数据库或其他数据结构中查找 )、探知等。 - 中国語 特許翻訳例文集
PE 404は、1つまたは複数のフラグメントエントリ(FE:fragment entry)460、関連するパケットについて受信された各フラグメントにつき1つのフラグメントエントリに関連付けられる。
每个 PE 404关联于一个或多个片段项(FE)460,对于关联的分组接收对于每个片段之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、システム管理者は、FPリスト内のすべてのPEを定期的にチェックし、ドロップまたは収集間隔が終了したPEを変更する処理を有する。
此外,系统管理员具有周期性检查 FP列表中的所有 PE并改变放弃或收集间隔期满的那些 PE的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ914が、現在のPEアクションが不明または通過であると決定する場合、収集間隔は終了しており、PEアクションはドロップに変更されるべきである(ステップ916)。
如果步骤 914确定当前 PE行为是未知或通过,则收集间隔期满,并且 PE行为应该改变为放弃 (步骤 916)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアとソフトウェアのこの互換性を明確に例示するため、上記においては、様々な例示的コンポーネント、ブロック、モジュール、回路、及びステップが、各々の機能の観点で一般的に説明されている。
为清楚地解说硬件与软件的这一可互换性,各种解说性组件、框、模块、电路、和步骤在上面是以其功能性的形式作一般化描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしベアラパス上のRTCPシグナリングが保留セッション用に必要とされるなら、転入ドメイン内でのベアラパスが確立され、保留セッションが再開されるまで、ベアラパスは転出ドメイン内に維持され得る。
如果对于挂起会话需要承载通路上的 RTCP,则承载通路可保持在转出域,直到建立转入域中的承载通路并且恢复挂起会话为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
オフセット識別部240は、現在のフレームグループに対して正確に受信され且つ装置200により復号可能なメディアフレームに対して割り当てられた最小のオフセットタイムを識別するのが好ましい。
优选地,针对当前帧分组,偏移识别器 240识别出对正确接收并能够被设备 200解码的媒体帧所分配的最小偏移时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 1つまたは複数の統合されたデータストリームを格納するように少なくとも部分的に動作可能な加算バッファをさらに備える請求項20に記載のシステム。
21.根据权利要求 20所述的系统,且其进一步包含: 求和缓冲器,其至少部分地可操作以存储一个或一个以上经组合数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記方法はまた、ノードとの直接接続を確立することと、その直接接続を使用してデータとサービスの少なくとも一方を取得することとを備える。
该方法还包括与该节点建立直接连接,以及使用该直接连接获得数据和服务中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランシーバ206はまた、通信リンク210を使用して、オーバーレイ・ネットワークの別のノードやデバイスとの直接の通信リンクを確立するように動作可能である。
收发机 206还可用于使用通信链路 210与覆盖网络上的另一个节点或设备建立直接通信链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
側音フィードバック通知器は、可聴、画像または触覚信号である場合のある通知信号に基づいて、フィードバック信号をユーザに提供するための通知デバイスに結合される。
所述侧音反馈通知器耦合到用于基于所述通知信号将反馈信号提供到用户的通知装置,所述反馈信号可为可听、视觉或触觉信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なる実施形態では、しきい値検出器120A、120Bは、アナログである場合があり、オーディオサンプルを格納するためにメモリバッファを含まない場合がある。
在一不同实施例中,阈值检测器 120A、120B可为模拟的,且可不包括用以存储音频样本的存储器缓冲器。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、逆にI/Oポートに入力された各種センサからの信号が入力され、入力された信号に基づきコア451が処理を実行する。
相反,从各种传感器输出的信号通过 I/O端口458被输入,并且,芯部 451根据输入的信号执行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、このデジタルデータに対して、適当な時間間隔で周波数分析等の処理が施され、スペクトルやその他の音声の音響的特徴を表すパラメータに変換される。
此外,以适当时间间隔对数字数据进行诸如频率分析之类的处理,以便将该数字数据转换为指示声音的谱或其他声学特征的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図3(b)では、動画310に対応する矩形内に、動画310を構成する各フレームのうち、一部のフレーム(画像311乃至313等)を時間軸に沿って並べて示す。
此外,在图 3B中,在与运动图像 310对应的矩形形状中,沿着时间轴安排形成运动图像 310的多帧之中的某些帧 (图像 311至 313等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(c)には、図3(b)に示す動画310において決定された合成対象画像選択範囲320に含まれる各フレームのうち、一部のフレーム(画像321乃至326)を時間軸に沿って並べて示す。
在图 3C中,沿着时间轴安排包括在如图 3B所示的运动图像 310中确定的合成目标图像选择范围 320中的相应帧之中的某些帧 (图像 321至 326)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(a)には、図3(b)に示す動画310における合成対象画像選択範囲320に含まれる各フレームのうち、合成対象画像として選択された24個の画像を時系列で並べて示す。
在图 4A中,以时间顺序方式安排被选为包括在如图 3B所示的运动图像 310中的合成目标图像选择范围 320中的相应帧之中的合成目标图像的 24个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、決定された合成対象画像選択範囲に含まれる各フレームを用いて、合成画像を生成する例について図面を参照して詳細に説明する。
接下来,将参考附图使用包括在所确定的合成目标图像选择范围中的每一帧,详细描述生成合成图像的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
合成対象画像選択部172は、合成対象画像選択範囲401に含まれる各フレームから、所定条件に基づいて合成対象画像を選択する。
合成目标图像选择部分 172基于预定条件,从包括在合成目标图像选择范围 401中的相应帧中选择合成目标图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、例えば、インパクト音検出位置を中心として一定範囲(例えば、0.05秒)内に含まれるフレームについては、他の範囲よりもその間隔を密にして選択するようにしてもよい。
在这种情况下,例如,包括在检测到碰撞声音的位置周围的预定范围 (例如,0.05秒 )中的帧的间隔可以比其他间隔更接近,以便被选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8(c)には、合成対象画像選択範囲401に含まれる各フレームから、合成対象画像として選択された複数の合成対象画像(フレームF0、F10等)を模式的に示す。
图 8C示意地说明了从包括在合成目标图像选择范围 401中的相应帧中选择为合成目标图像的多个合成目标图像 (帧 F0、F10等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、合成対象画像選択部172が、決定された合成対象画像選択範囲に含まれる各画像の中から、合成対象画像を選択する(ステップS912)。
随后,合成目标图像选择部分 172从包括在所确定的合成目标图像选择范围中的相应图像选择合成目标图像 (步骤 S912)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、正確なインパクト音の発生位置付近を重視して合成画像を生成することが可能となり、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
此外,可以生成强调在碰撞声音的精确生成位置周围的合成图像,并且生成具有高可视性 (visibility)的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、正確なインパクト音の発生位置付近を重視して合成画像を生成することが可能となり、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
此外,可以生成强调在碰撞声音的精确生成位置周围的合成图像,并生成具有高可见性的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の第4の実施の形態では、各画像間の時間軸における一定の変化を検出する際に、特定音検出部740により検出された特定音が用いられる。
此外,在本发明的第四实施例中,当检测到相应图像之间在时间轴上的特定变化时,使用通过特定声音检测部分 740检测到的特定声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、動画800を構成する各画像において、特定音検出部740により観客の大歓声が検出された位置を、図29(a)に示す動画800の時間軸における大歓声検出位置801とする。
此外,在形成运动图像 800的相应图像中,将特定声音检测部分 740检测到观众的高呼的位置表示为在图 29A中所示的运动图像 800在时间轴上的高呼检测位置 801。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、正確なインパクト音の発生位置付近を重視して合成画像を生成することが可能となり、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
此外,可以生成强调在碰撞声音的精确生成位置周围的合成图像,并生成具有高可视性的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、このデジタルデータに対して、適当な時間間隔で周波数分析等の処理が施され、スペクトルやその他の音声の音響的特徴を表すパラメータに変換される。
此外,以适当的时间间隔对数字数据执行如频率分析的处理,使得数字数据转换为指示声音的频谱或其它声学特征的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図3(b)では、動画310に対応する矩形内に、動画310を構成する各フレームのうち、一部のフレーム(画像311乃至313等)を時間軸に沿って並べて示す。
此外,在图 3B中,以对应于运动图像 310的矩形形状,沿着时间轴排列用于形成运动图像 310的各帧中的一些帧 (图像 311到 313等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(c)には、図3(b)に示す動画310において決定された合成対象画像選択範囲320に含まれる各フレームのうち、一部のフレーム(画像321乃至326)を時間軸に沿って並べて示す。
在图 3C中,沿着时间轴排列在图 3B所示的运动图像 310中确定的合成目标图像选择范围 320中包括的各个帧中的一些帧 (图像 321到 326)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(a)には、図3(b)に示す動画310における合成対象画像選択範囲320に含まれる各フレームのうち、合成対象画像として選択された24個の画像を時系列で並べて示す。
在图 4A中,以时间序列方式排列在图 3B所示的运动图像 310中的合成目标图像选择范围 320中包括的各个帧中选择作为合成目标图像的 24个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、決定された合成対象画像選択範囲に含まれる各フレームを用いて、合成画像を生成する例について図面を参照して詳細に説明する。
接下来,将参照附图详细描述使用确定的合成目标图像选择范围中包括的每个帧生成合成图像的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
合成対象画像選択部172は、合成対象画像選択範囲401に含まれる各フレームから、所定条件に基づいて合成対象画像を選択する。
合成目标图像选择部分 172基于预定条件从合成目标图像选择范围 401中包括的各个帧中选择合成目标图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、例えば、インパクト音検出位置を中心として一定範囲(例えば、0.05秒)内に含まれるフレームについては、他の範囲よりもその間隔を密にして選択するようにしてもよい。
在此情况下,例如,包括在检测到撞击声音的位置周围的预定范围 (例如,0.05秒 )内的各帧的间隔可以比要选择的其它间隔更紧密。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8(c)には、合成対象画像選択範囲401に含まれる各フレームから、合成対象画像として選択された複数の合成対象画像(フレームF0、F10等)を模式的に示す。
图 8C示意性图示从合成目标图像选择范围 401中包括的各个帧中选择作为合成目标图像的多个合成目标图像 (帧 F0、F10等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、合成対象画像選択部172が、決定された合成対象画像選択範囲に含まれる各画像の中から、合成対象画像を選択する(ステップS912)。
随后,合成目标图像选择部分 172从确定的合成目标图像选择范围中包括的各个图像选择合成目标图像 (步骤 S912)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、正確なインパクト音の発生位置付近を重視して合成画像を生成することが可能となり、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
此外,可能在强调撞击声音的精确生成位置周围的情况下生成合成图像,并且生成具有高可见度的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、正確なインパクト音の発生位置付近を重視して合成画像を生成することが可能となり、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
此外,可能在强调撞击声音的精确生成位置周围的情况下生成合成图像,并且生成具有高可视性的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の第4の実施の形態では、各画像間の時間軸における一定の変化を検出する際に、特定音検出部740により検出された特定音が用いられる。
此外,在本发明的第四实施例中,当检测到各个图像之间时间轴上的特定改变时,使用由特定声音检测部分 740检测到的特定声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、動画800を構成する各画像において、特定音検出部740により観客の大歓声が検出された位置を、図29(a)に示す動画800の時間軸における大歓声検出位置801とする。
此外,在用于形成运动图像 800的各个图像中,由特定声音检测部分 740检测到的观众的巨大欢呼的位置表示为图 29A所示的运动图像 800的时间轴上的巨大欢呼检测位置 801。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ706は、さらに、プロセッサ704によって実行される命令の実行中に、一時変数または他の中間情報を格納するために使用されることができる。
还可以将存储器 706用于在将由处理器 704执行的指令的执行期间存储临时变量或其它中间信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム700は、磁気ディスクまたは光ディスクのような、バス702に接続され、情報及び命令を格納するためのデータ記憶装置710をさらに含むことができる。
计算机系统 700还包括耦合到总线 702以用于存储信息和指令的数据存储设备 710(诸如磁盘或光盘 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際、クロストークはしばしば相互的であり、このことは線同士を十分近くに配置するとクロストークはこれら線の多くまたはすべての上の信号を解釈する能力を妨害し得ることを意味する。
事实上,串扰往往是相互的,这意味着如果将线路足够靠近地放置在一起,那么串扰可能会对解译许多或者所有所述线路上的信号的能力有所干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
この点に関して、スライサにより受信された各信号の複製はこのような装置によりサンプリングされ、そして電圧レベルまたは他の情報を送信機403に戻すために使用されてよい。
就此而言,由限幅器接收到的每个信号的副本可被这样的器件采样,并被用于反过来向发送器 403提供电压电平或其他信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
各制御信号(それぞれAP、BP、CPおよびAN、BN、CN)は、図6の回路の駆動力を段階的に決定するために使用され、命令レジスタ(図6には見えない)の支援下で「ハイ」または「ロー」に保持される。
各个控制信号 (相应地为 AP、BP、CP和 AN、BN与 CN)用于逐步确定图 6的电路的驱动强度,并在控制寄存器 (未见于图 6中 )的主持下被保持为“高”或“低”。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、2つのトランジスタ段「A」と「B」だけが描写されるという点で図6と異なるが、第3の段または追加の段(例えば段「C」)を追加してもよく、この拡張可能性は2つの一連の連続点717により表される。
仅描绘了两个晶体管级“A”和“B”,但是可以添加第三或额外的级 (例如,“C”级 ); 这种扩展的可能性由两串延续点 717表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12により提示された例は、それぞれが複数の装置または単一装置だけと通信を行う任意の数の送信機と受信機に拡張可能である。
图 12所示的示例可以扩展到任何数量的、各自与多个设备或者仅与单个设备通信的发送器和接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集
WDMチャネルが1つまたは複数のトーンによって変調される、トーンベースの光チャネル監視では、トーンパワーの検出および測定が、各チャネル中の信号パワーの尺度として一般に使用される。
在基于音调的光通道监测(其中WDM通道利用一个或多个音调进行调制)中,通常将对音调功率的检测和测量用作每个通道的信号功率的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
波長分割多重(WDM)通信システムにおけるトーンベースのチャネル監視では、各波長が、波長に特有の1つまたは複数のトーンによって変調される。
对于波分复用 (WDM)通信系统中基于音调的通道监测,利用特定于波长的一个或多个音调来调制每个波长。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |