「マラセジア属」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > マラセジア属の意味・解説 > マラセジア属に関連した中国語例文


「マラセジア属」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1937



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 38 39 次へ>

また、ネットワークN上には無線機能を備えた中継装置30が設けられ、スマートフォンや携帯電話のような無線機能を持つ携帯端末タイプのクライアント装置20が、この中継装置30を介してネットワークNに接続されるようになっている。

此外,在网络 N上设有具备无线功能的中继装置 30,智能手机或便携式电话这种具有无线功能的便携式终端类型的客户机装置 20,经由该中继装置 30连接于网络 N。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブルメッセージ(トラブル画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブルシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによる誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブルが発生していることをユーザに認識させるために、ユーザが目にする画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブルメッセージ(トラブルメ画面60)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション画面80に対応する画面(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)は表示しない。

此外,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置 10进行了故障模拟的执行的指示 (即,通过遥控操作执行了故障模拟 )的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息 (故障画面 60)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面 80对应的画面 (图 9所示那样的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

PAプリアンブルは、各スーパーフレーム中の第二フレームに割り当てられるので、SFH情報のデコードの前、3個の連続したSAプリアンブルが、セルID検出のために累積していることが分かる。

由此可见,由于 PA前导位于每一个超帧中的第二帧,在译码 SFH信息之前,仍累积三个连续的 SA前导用于小区 ID侦测。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、時間的に連続する1つ前の入力画像を利用して、1つの画像からは推定することが難しいブレ軌跡の終点の位置を特定することが可能となり、対象物をより安定して追跡することが可能となる。

由此,利用在时间上连续的前一个输入图像,能够高精度地确定根据一个图像难以推测的抖动轨迹的终点的位置,能够更加稳定地跟踪对象物。 - 中国語 特許翻訳例文集

広帯域受信機702はさらに、SNRや、PERや、および/または、信号が広帯域受信機702によって受信される1または複数のキャリアのその他の品質測定値を判定しうるSNR/PERメジャラ710に動作可能に接続されうる。

宽带接收机 702还可以可操作性地耦合到 SNR/PER测量器 710,SNR/PER测量器710可以确定一个或多个载波的 SNR、PER和 /或其它质量测量,其中,宽带接收机 702通过所述一个或多个载波接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記システム100は、前記通信部106により、前記携帯端末200らと例えばインターネットやLAN、シリアル・インターフェース通信線などのネットワーク140を介して接続し、データ授受を実行する。

所述系统 100通过所述通信部 106,与所述便携式终端 200等例如经由因特网或LAN、串行接口通信线等网络 140连接,执行数据收发。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施例は、トランスポート層におけるアプリケーションのHTTP規定に依存しない通信方法を例示したが、これに限定されるものでなく、このような手順やテーブルそれぞれの値を設定することにより応用層における規定を外した通信を可能にできることは言うまでもない。

并且,在本实施例中,例示了与运输层中的应用程序的 HTTP规定无关的通信方法,但不限于此,通过设定这样的步骤或各表的值,当然使得脱离应用层规定的通信成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ONU20は、各ONUに接続される加入者網50内のユーザ端末からデータを受信し(250)、ONU20内の上りフレーム処理部2410に送信待ちデータが蓄積されると、その蓄積量に応じて上り帯域の割当要求S216−1〜S216−nを送出する。

ONU20从连接至各 ONU的加入者网 50内的用户终端接收数据 (250),若在 ONU20内的上行帧处理部 2410中储存发送等待数据,则根据该储存量发送上行频带的分配请求S216-1~ S216-n。 - 中国語 特許翻訳例文集

イメージングシステム18は、所定のフレア12システムを連続的に監視することができる。 必要に応じて複数のバーナ14が点火されたか否か、ヘッダの一端から他端までこれらが点火されるのにどれくらいの期間かかったかを決定して、当該システムに問題があった場合はアラームが起動させる。

成像系统 18能够连续地观察所给定的火炬 12系统以在需要时确定燃烧器 14是否点燃,从集管的一端到另一端花了多长时间去点燃,以及在系统有问题时启动警报。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スロット構造4Aにメモリカード201Aを装着した状態での無線伝送であり、固定位置間や既知の位置関係の信号伝送であるため、次のような利点が得られる。

另外,由于在存储卡 201A安装在槽结构 4A中的状态下执行无线电传输,并且在各固定位置之间且以已知位置关系执行信号传输,因此获得如下优点。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、本発明は、上述のSMSサーバーを用いて移動体通信網上で接続された前記複数携帯端末との接続、情報伝達及び表示制御方法であって、前記SMSサーバーが登録した接続先情報テーブルの情報に基づいて前記複数携帯端末で表示されるコンテンツの表現制御情報を同報送信及び送信する事で複数の画面上で高機能な表示をする事が実現可能となる。

本发明在使用上述的 SMS服务器进行与移动通信网上连接的所述多个便携终端的连接、信息传送和显示控制方法中,通过所述 SMS服务器根据注册的连接目标信息表格的信息,来多址发送和发送在所述多个便携终端上显示的内容的表现控制信息,可以实现在多个画面上进行高功能的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ駆動回路は第nフレーム期間Fnのアドレス期間ADDRの間、ハイガンマ特性の左目映像データRGBL(HG)のデータ電圧を表示パネル15のデータラインに供給して表示パネル15のピクセルに左目映像データRGBL(HG)をアドレッシングする。

在第 n帧周期 Fn的寻址周期 ADDR期间,数据驱动电路给显示面板 15的数据线提供高伽马特性的左眼图像数据 RGBL(HG)的数据电压,并把左眼图像数据 RGBL(HG)寻址到显示面板 15的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

広帯域受信機702および/またはプロセッサ704はさらに、復調リソースを復調器704へ分配するリソース・アロケータ712に接続されうる。

宽带接收机 702和 /或处理器 704还可以耦合到资源分配器 712,资源分配器 712可以向解调器 704分布解调资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一及び第二主要部100、200が移動端末の2つの半体に接続される図1のスライド構造の適用例においては、中央位置400は、移動端末の基本的な機能のみが移動端末の使用者に表示される、移動端末の「クローズ」位置に対応するであろう。

在图 1的滑动装置的应用中,其中第一主要部分 100和第二主要部分 200被连接至移动终端的两半部,中央位置 400可以与移动终端的“关闭”位置对应,在该中央位置400,仅向移动终端的用户显示移动终端的基本功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面サイズ情報31は入力映像信号3のピクチャ内マクロブロック数を示す情報であり、この値が所定の閾値よりも大きい場合にスライス中に含まれるマクロブロックの数の上限値を定め、スライスがそれよりも多くのマクロブロックを含まないように制御する。

画面尺寸信息 31是表示输入影像信号 3的图片内宏块数的信息,在该值大于预定的阈值的情况下,确定包含在片中的宏块的个数的上限值,进行控制使得片不包括比该上限值多的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、全周囲の視点画像として、視点を20°おきにずらした18枚の視点画像を2枚のフレームに分けて格納した場合、最終的に視点を10°おきにずらした36枚の視点画像が4枚のフレームに分けて格納された状態を生成することができる(図10を参照して詳述する)。

例如,当其视点分别被位移了 20度的 18个视点图像作为整圆周视点图像通过被划分到两帧中而被存储时,最终可以创建这样的状态,其中,其视点分别被位移了 10度的 36个视点图像通过被划分到四帧中而被存储 (参考图 10进行了详细描述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、認証サーバ監視部105aから「接続信号」を受信している場合、通信部104を介して、当該ユーザの認証情報(ログイン名、パスワード)からなるユーザ登録通知またはユーザ削除通知を認証サーバ200に送信する。

并且,从认证服务器监视部 105a接收“连接信号”的情况下,经由通信部 104,将由该用户的认证信息 (登录名、口令 )组成的用户注册通知、或者用户删除通知发送到认证服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例においては、接続先選択処理は、端末STA1,STA2がインターネットINTに向けて送信したパケットをルータ20が受信した際に開始され、その後、新たなパケットを受信するたびに繰り返し実行される。

在本实施例中,在路由器 20接收到由终端 STA1、STA2向因特网 INT发送的包时开始连接目的地选择处理,之后在每次接收到新包时重复执行该连接目的地选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器は、おそらく記号のサブブロックの組あるいは記号のサブブロックのユニットにおいて、メディアプレイヤーへ渡すこと、および/または、FEC複合化のために、これらの記号を組み合わせ、後の物理層ブロックにおいて受信された同じソースブロックのために、記号とともにそれらを組み合わせるために、最初のセグメント識別子以外のセグメントとソースブロックに関連した回復されおよび/または抽出した記号を保存することも決定してもよい。

接收机还可以决定保存所提取和 /或所恢复的、与具有除了第一段标识符之外的段标识符的源块相关联的符号,以便将它们与后续物理层块中接收的相同源块的符号进行组合,并且组合这些符号以便 FEC编码和 /或传递给媒体播放器,有可能以符号子块或者符号子块集合为单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

応答メッセージを受信して、モバイルノード200はさらに別のホームエージェント発見メッセージを正しいホームエージェント204へと今や送信してもよく(ステップ510)、そして、ホームエージェントから肯定応答を受信し(ステップ511)、その直後に、モバイルノード200は自身の新しい気付アドレスをホームエージェント204に登録し(ステップ512、513)、当該セッションを継続する(ステップ514)。

已经接收到了响应消息,移动节点 200现在可以向正确的归属代理 204发送 510另一归属代理发现消息,并接收 511来自归属代理的肯定的响应,其后移动节点 200在归属代理 204处注册 512、513其新的转交地址并且继续 514该会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、携帯端末装置2の通信範囲内に複数の画像形成装置1a,1b,1cが存在する場合に携帯端末装置2が携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムを実行する処理の手順について図18を用いて説明する。

以下根据图 18解释的是在图像形成装置 1a,1b和 1c存在于手持设备 2的通信范围内的情况下,手持设备 2执行用于手持设备的图像形成装置控制程序的操作序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、管理端末7の二次記憶部85には、設定不要で監視カメラ5に対する接続から映像の受信までを行うプラグアンドプレイ機能や、DHCPクライアントに対して適切なIPアドレスを付与することができるDHCPサーバ機能を実現するプログラムが含まれており、このプログラムがRAM81に展開され、CPU80が必要なプログラムを読みだして実行することにより、これらの機能を具現化する。

另外,在管理终端 7的二次存储部 85中包含用于实现不需要进行设定可以从连接监视照相机 5直至收发数据的即插即用功能、以及能够对于 DHCP客户机赋予恰当的 IP地址的 DHCP服务器功能的程序,把该程序在 RAM81中展开,通过 CPU80读出并执行需要的程序,来实现这些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

この映像認識技術を利用した撮影制御システムは、第1カメラ200は、第1ユーザの移動端末100aに設けられ、第2カメラ300は、第2ユーザの相手移動端末105に設けられて、第1カメラ200により撮影されるユーザ映像から特定動作を検出するとき、第1ユーザの移動端末100aから送信される制御命令に従って、第2ユーザの移動端末105が、第2カメラ300の動作または第2カメラ300によって撮影される映像の処理を制御するようにしたものである。

在采用图像识别技术的拍摄控制系统中,第一照相机 200安装在第一用户的移动终端 100中,而第二照相机 300安装在第二用户的移动终端 105(对方移动终端 )中,使得第二用户的对方移动终端 105根据在从第一照相机 200拍摄的用户图像中检测到特定动作的情况下从第一用户的移动终端 100发送来的控制命令来控制第二照相机 300的操作或者控制对第二照相机 300拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域の割り当ては、基地局が割り当てられたスティッキー領域の位置、継続時間、帯域幅、及び/又は変調の更新を示す新しいMAP IEを送信したときに動的に修正することができる。

当基站发送用于指示对于所分配的粘性区域的位置、持续时间、带宽、和 /或调制的更新的新的 MAP IE时,可以动态地修改粘性区域分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実際の運用例としては、図8に示すように、携帯端末ユーザが“出勤”、“出先”、“帰宅”、“就寝前”といった各時間帯毎に、配信コンテンツを設定しており、そのコンテンツは画像で最大4枚から1番組が構成されている例がある。

另外,作为实际使用的例子,如图 8所示,有这样的例子: 便携式终端用户在“工作”、“外出”、“回家”、“睡前”这样的各个时间段中设定了分配内容,该内容由最多 4幅图像构成 1个节目。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記第1の配送キューから前記取得装置へ又は前記第2の配送キューから前記少なくとも1つの行先装置へのデジタルアセットの配送は、ネットワーク接続の存在に基づく、請求項8に記載の方法。

9.如权利要求 8所述的方法,其中将所述数字资源从第一传递队列传递给所述获取设备或从第二传递队列传递给所述至少一个目的设备取决于网络连接的存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コンテンツ再生装置20およびコンテンツサーバ10に内蔵されるCPU201、ROM202およびRAM203などのハードウェアを、上述したコンテンツ再生装置20およびコンテンツサーバ10の各構成と同等の機能を発揮させるためのコンピュータプログラムも作成可能である。

可创建以下计算机程序,该计算机程序使硬件诸如包含在内容再现装置 20和内容服务器 10中的 CPU 201、ROM 202和 RAM 203执行与上述内容再现装置 20和内容服务器10中的每个组件等同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、移動体端末によって要求されているデータは、例えば映像ダウンロード若しくはファイル添付、データベースからのデータブロックなどの単一ファイル、又はウェブページを形成する複数のファイルのセット(ウェブページの大部分は実際には多くの異なるファイルを要求するので別々にダウンロードされる)である可能性がある。

此外,移动终端请求的数据可以是单个文件 (例如视频下载或文件附件 )、来自数据库的数据块、或者甚至是形成网页的多个文件的集合 (由于网页的大部分实际上需要分离地下载的多个不同文件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 前記機械アクセス可能な命令が実行されたときに、前記パラメータ値をアップロードする前に承認の表示を呼び出すことを、前記機械が実行する、請求項21に記載の製造品。

26.根据权利要求 21所述的产品,其中所述机器可访问指令被执行时,使机器在上传所述参数值之前启动权限指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図示の例では、表示部筐体1を机面などに載置して略水平な状態とした場合であるから、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、例えば、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。

在图示的示例中,在将显示部壳体 1放置在桌面等上而使其处于大致水平的状态的情况下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上显示软件键盘 (触摸板式的全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体 2上所具备的显示部 5上,将显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 )照原样在显示部 5上继续显示,作为在图 1A所示的书本风格中利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す時間的又は空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。

7.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す時間的又は空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項29に記載の装置。

32.根据权利要求 29所述的装置,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集

6)上位レベルについて、合成技術は、変化しないままであり、先行する解像度で記憶されたパッチにおいてのみサーチする。 これは、合成を加速するためであり、それでも、本方法の変形例の1つでは、合成アルゴリズムは、最低解像度のレベル以外のピラミッドレベルで誘導/拘束される。

6)对于上级别,合成技术保持不变,仅搜索先前分辨率下所存储的补丁,这是为了加速合成,然而,在方法的一个变型中,在金字塔级别下可以准确指导 /包含合成算法,而不是最低分辨率级别。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、1つのホップが、地上ベースの基地局2から導電性の外殻17の外側の中継アンテナ9まで進み、有線接続が、データを導電性の外殻17の中に伝送するために提供され、別のホップが、導電性の外殻17の内側のアンテナ16によって端末装置13a〜cまで提供され、同様に逆にもホップが提供される。

为了向传导性机壳 17中传输数据而提供的有线连接; 由传导性机壳 17内的天线 16提供到终端 13a-13c的另一跳转,并且反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集

AV再生機能とは、DVDプレーヤ、CDプレーヤから踏襲した機能群であり、再生開始、再生停止、一時停止、一時停止の解除、静止画機能の解除、再生速度を即値で指定した早送り、再生速度を即値で指定した巻戻し、音声切り替え、副映像切り替え、アングル切り替えといった処理である。

所谓 AV再生功能,是从 DVD播放器、CD播放器沿袭的功能群,是再生开始、再生停止、暂停、暂停的解除、静止图像功能的解除、以直接值指定再生速度的快进、以直接值指定再生速度的回退、声音切换、副影像切换、视野切换等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8の動作例では、トップメニューの表示からタイトル内プレイリストメニューへの切り替え時に、GUI表示のための解像度を表示装置に設定するためのブラックアウト期間が発生するが、上述したように、インサート時の表示レートと、プレイリストの表示レートとが異なり、プレイリスト再生時には、プレイリスト固有の表示レートである50Hzを表示装置に設定する必要があるので、タイトル内プレイリストメニューの表示から、実際のプレイリスト再生までの間にもブラックアウト期間が発生する。

在图 8的动作例中,在从顶层菜单的显示向标题内播放列表菜单的切换时,发生用来对显示装置设定用于 GUI显示的分辨率的信号中断期间,但如上所述,插入时的显示速率与播放列表的显示速率不同,在播放列表再生时,需要对显示装置设定作为播放列表固有的显示速率的 50Hz,所以在从标题内播放列表菜单的显示到实际的播放列表再生的期间中也发生信号中断期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータシステム700は、さらに、バス702と接続されたランダムアクセスメモリ(「RAM」)または他の動的な記憶装置のような、プロセッサ704によって実行される情報及び命令を格納するためのメモリ706を含むことができる。

计算机系统 700还包括存储器 706(诸如随机访问存储器 (“RAM”)或其它动态存储设备 ),其耦合到总线 702以用于存储信息和将由处理器 704执行的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ドットインパクトプリンター10は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、少なくともいずれか一つのブロックの読み取りが終了すると、他のブロックの読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが終了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。

进一步地,点击打式打印机 10使光学读取装置 110读取设定在光学读取装置 110的读取范围 R内的块,若至少其中一个块的读取结束,则即使是在其他块的读取结束前,也从 RAM41的图像缓存器中读出读取已结束的块的读取图像数据,并进行发送,故没有必要等到所有块的读取结束才进行发送,能够缩短读取图像数据的发送所需的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、このアプリケーションプログラムは、本実施の形態に係る画像形成システムを実現するのに必要な機能全てを必ずしも含まなくてよい。

因此,该应用程序也可以不包括用于实现本实施例的图像形成系统所需的全部功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

1実施例では、モバイルハンドセットのコール発信者ディレクトリテーブルは、モバイルハンドセット42に保存されたコール発信者ディレクトリにおいてMDNが修正(追加または削除)されるたびにモバイルハンドセット42から送信されるネットワークメッセージ(例えばショートメッセージサービス(SMS)のメッセージまたはキャリアデータネットワークを介したもの)を介して更新される。

在一个实施例中,每当在移动手持机 42上存储的呼叫方目录中修改 (添加或者删减 )MDN时,经由从移动手持机 42发送的网络消息 (例如,短消息服务 (SMS)消息或者经由运营商数据网络 )更新移动手持机的呼叫方目录。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法において、上述された構成は、データを局所DSPに確実に理想的に割り当てることによりDSPの利用を増大させ又は最大化することができ、そしてデータを遠方の多くのDSPの間で送信しなければならない場合、データは効率的な書式で送信される。

通过这种方法,因此,通过确保数据被理想地分配至本地 DSP,以及在数据必须在更远的 DSP之间传送的情况下确保数据以有效的格式传送,上述架构可以增加或最大化DSP的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS524において、取得特定情報としての画像に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像が、機器リストに存在すると判定された場合、処理は、ステップS527に進み、携帯端末21は、機器リストにおいて、取得特定情報としての画像(カメラ画像)に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像と対応付けられているデバイス情報の機器を、制御対象機器として特定し、その制御対象機器の操作パネル(図26C)を、入出力機構63Aに表示させて、処理は、ステップS528に進む。

另一方面,在步骤 S524,在确定认为与作为所获指定信息的图像匹配的作为登记的指定信息的图像存在于设备列表中的情况下,处理进行到步骤 S527。 移动终端 21指定与作为登记的指定信息的图像 (其被认为与作为所获指定信息的图像 (相机图像 )匹配 )对应的设备信息的设备作为设备列表中的受控设备,并且在输入 /输出机构 63A上显示受控设备的操作面板 (图 26C),并且处理进行到步骤 S528。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ここで使用するように、用語「デバイス」、「移動体デバイス」、「移動局」(MS)は互換性があるように使用されることがあることから、それぞれの用語は、ワイヤレス信号を送信および/または受信する、任意の単一のデバイスまたは任意の組み合わせ可能なグループのデバイスに関連することを意図する。

由此,如本文中所使用的,术语“设备”、“移动设备”、“移动站 (MS)”可互换地使用,因为每一个术语旨在是指可发射和 /或接收无线信号的任何单个设备或任何可组合的设备群。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがSPDTスイッチS1を介して電気器具をオフにするとき、CPUは、新しく接続されたトラベラ1または2を通してゼロ交差データを受信するが、CPUは、それのメモリ30Aを介して、最後に入ったトリガのタイミングを記憶し(機械的スイッチS1の切換えは、メモリ30Aに記憶された最後に受信された命令を変えない)、したがって、CPUは、手動操作で切り換えられた他方のトラベラ線から供給されるゼロ交差データに基づいて、もはや接続されていないトライアック223または224にオンまたは調光レベル命令を繰り返し供給し続ける。

当用户经由 SPDT开关 S1关断设备时,CPU通过新连接的移动器 1或 2来接收过零数据,但是 CPU将经由其存储器 30A来存储最后输入的触发定时(切换该机械开关 S1不改变存储器 30A中存储的最后接收到的命令),因此 CPU将继续基于从手动切换到的另一移动器线馈送的过零数据而向不再连接的三端双向可控硅开关元件 223或 224重复地馈送开启或调光器电平命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記記憶部216は、スキャナ213で読み取られた画像データや、情報処理装置1から送信されてきた印刷対象の文書データ、その他のデータ等を記憶するものであり、ハードディスクドライブ(HDD)などで構成されるとともに、1個または複数のボックスと称される記憶領域を備えている。

存储器 216在其自身中记录由扫描器 213从文档读出的图像数据、从信息处理设备 1接收到的目标文档的数据、以及其他数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく、例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージまたは他の磁気ストレージデバイス、あるいは命令またはデータ構造の形態の所望のプログラムコードを担持または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる、任意の他の媒体を備えることができる。

通过示例的方式而非限制的方式,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储介质或其它磁存储设备、或者能够用于携带或存储期望的指令或数据结构形式的程序代码并能够由计算机进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

滞在中、皆さんの素直な眼で精力的にご覧になったこと、実際に聞いたこと、そうした日本のありのままの姿を是非、ご帰国後に皆さんの仲間や、ご家族など大勢の方々にも率直にお伝え頂きたいと思います。

希望大家在回国后,一定要将逗留期间以真诚的目光所积极看到的、实际听到的、这种日本的真实样子坦率地告诉伙伴们和家人们等诸方人士。 - 中国語会話例文集

そして、通信制御部121は、第1ビジネスOSグループB1に含まれるOSを実行しているOS実行部から出力された接続要求が第1ビジネスOSグループB1に含まれる通信制御情報管理部112によって管理されるVPNサーバ識別情報によって識別されるVPNサーバ200に対するものである場合には、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合であっても、VPNサーバ200との接続を確立する。

然后,在来自 OS执行部分 (其执行包括在第一商业 OS组 B1中的 OS)的连接请求目标在于由 VPN服务器标识信息所标识的 VPN服务器 200的情形中,该 VPN服务器标识信息由包括在第一商 OS组 B1中的通信控制信息管理部分 112所管理,即便在由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,通信控制部分 121也建立与 VPN服务器 200的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

有用分析は、自動化されてもよく、特定の動作モードの利点およびコスト、ロード要件および条件などを推論するヒストリックデータを操作するために、人工知能または機械学習技術(例えば、デシジョンツリー、ニューラル・ネット、回帰分析、特徴およびパターン採収のための主成分分析(PCA)、クラスタ分析、遺伝的アルゴリズム、または学習強化)に依存してもよい。

效用分析可为自动化的且可依赖于人工智能或机器学习技术 -例如决策树、神经网络、回归分析、用于特征和模式提取的主成分分析 (PCA)、群集分析、遗传算法或强化式学习 -到操作历史数据来推断特定操作模式、负载要求和条件等的效益和成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーション・プログラム122B、ネットワーク・ドライバ116B、あるいはデバイス・ドライバ118Bまたは120Bは、いずれも、プログラム122Bのデータの受信元である周辺デバイスがローカル・シリアル・バス104Bに接続されているか否かを認識していないことに留意されたい。

注意,无论是应用程序 122B、网络驱动器 116B,还是设备驱动器 118B或 120B都没有意识到程序 122B从其接收数据的外围设备是否连接至本地串行总线 104B。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 38 39 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS