意味 | 例文 |
「マンスター」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22404件
カメラ1000は、このように符号化データを復号してLCD1016に表示する処理として、上述した多視点復号装置201またはビデオ復号装置401と同様の処理を行う。
在上述方式中,作为对编码数据进行解码并在 LCD 1016上显示所得图像的处理,相机 1000执行与上述多视点解码设备 201或视频解码设备 401的处理类似的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
合成された信号のエネルギーは、106A、106Bまたは114とラベル付けされた利得調整器のいずれか1つを調整することによって、調整される場合がある。
可通过调整标记为106A、106B或 114的增益调整器中的任一者来调整组合信号的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像表示装置140は、視覚情報を表示するための周辺装置であり、そのため、ユーザは、画像表示装置140に表示されている視覚情報を見ることができる。
此外,影像显示设备 140是用于显示视觉信息的外围设备,从而使用户可以观看显示在影像显示设备 140上的视觉信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
警告ビットはまた制御されたアイテム111の近くに取付けられたカメラに許可されていないユーザを撮影させ、後でその人物を識別することができる。
该警告位也可以使安装在受控项 111附近的照相机拍摄该未获得授权的用户用以以后的识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴量記憶部134に記憶された顔画像の特徴量は、認証モードにおいて、撮像部120で生成された映像に含まれる顔画像から導出した特徴量との類似度を導出する際に用いられる。
存储于特征量存储部 134中的脸部图像的特征量,在认证模式中,在导出与从摄像部 120生成的影像所包含的脸部图像导出的特征量之间的类似度时使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、システム制御部141は、データ記憶部143に対して送信先指定フォルダを生成し、上記ファイル管理情報に基づき送信先指定フォルダに格納されるファイルを処理したり、受信通知処理を実行したりする。
并且,系统控制部 141对数据储存部 143生成发送目标地指定文件夹,并基于上述文件管理信息处理储存在发送目标地指定文件夹中的文件或执行接收通知处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の要素がまだ故障状態にない場合、第2の要素は、ステップ345において故障し、方法300は、Process_Failureルーチンを使用して、この障害から回復するために必要とされる要素Cfが計算され、Cb=Cb+Cfを使用して、実行容量が更新されるステップ350に進む。
如果第二单元尚未处于故障状态,那么在步骤 345使它失效,方法 300继续到步骤 350,其中使用进程故障 (Process_Failure)例程计算从该故障恢复所需的容量 Cf,使用 Cb= Cb+Cf更新运行容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の要素がまだ故障状態にない場合、第3の要素は、ステップ360において故障し、方法300は、Process_Failureルーチンを使用して、この障害から回復するために必要とされる容量Cfが計算され、Cb=Cb+Cfを使用して、実行容量が更新されるステップ365に進む。
如果第三单元尚未处于故障状态,那么在步骤 360使它失效,方法 300继续到步骤 365,其中使用进程故障 (Process_Failure)例程计算从该故障恢复所需的容量 Cf,使用 Cb= Cb+Cf更新运行容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送受信装置14でファクシミリの受信を行う場合は、画像形成装置1のCPUは、送受信装置14を用いて通信手続きを行ないながら、相手先から送信された圧縮ファイルを送受信装置14で受信し、受信した圧縮ファイルをカラー画像処理装置2へ入力する。
另外,收发装置 14接收传真时,图像形成装置 1的 CPU用收发装置 14进行通信手续的同时,由收发装置 14接收从对方传送来的压缩文件,向彩色图像处理装置 2输入接收到的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また本実施形態では、輝度分布における谷であって、逆光補正曲線F1による出力階調値の変化率が低い入力階調範囲に該当する階調値(初期上限階調値Xt0´)よりも低階調側の谷に対応するグレー軸上の位置を、暗部色域Jのグレー軸方向における上限としている。
而且,在本实施方式中,将与亮度分布中的谷的、比和输入灰度范围相当的灰度值 (初始上限灰度值 Xt0’)靠向低灰度侧的谷对应的灰度轴上的位置,作为暗部色域 J的灰度轴方向上的上限,所述输入灰度范围是基于逆光修正曲线 F1的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御信号には、図2に示すようなLDPC code rate、LDPC code length、BCH code lengthの他に、誤り訂正処理部1の後段の回路での処理に用いられるパラメータも含まれる。
在控制信号中,除了在图 2A和图 2B中所示的 LDPC码率、LDPC码长和 BCH码长之外,还包括用于在纠错处理单元 1的后级电路中的处理的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
適応μ演算部712は、出力チャネル715にフラグを提供するために用いられている。 出力チャネル715は、1/1または1/16であるμの可能値のうち、どちらか一方を選択する追加スイッチ722によって受信される。
自适应μ计算器 712在操作上被布置成在输出信道 715上提供标志,该标志被另一开关 722所接收,以选择可能的μ值中的一个或另一个,可能的μ值是 1/1或 1/16。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望の効果に応じて、励振エネルギー値は、処理の所望の効果の要求に従って設定される時間定数を有するように設計される平滑化関数またはデバイス709によって、時間にわたって平滑化されればよい。
取决于希望的效果,激励能量值可通过平滑函数或设备 709在时间上被平滑,所述平滑函数或设备 709被设计为具有根据处理的希望的效果的要求而设定的时间常数。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域制御部222は、ミックス223に含まれる各オーディオバス212、214、216、218、220からの信号のレベルを制御することにより、チャネル12の個々のミックス223を作り出す。
波段控制部分 222通过对包含在混音 223中的来自每条音频总线212、214、216、218、220的信号级别提供控制来为声道 12创建单独混音 223。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS105でロック状態と判断されて処理がステップS106に進んだ場合、ロック状態である旨の信号Fを受けた制御部36は、設定値S1に対応したフォーマット変換部33のソフトウェアが格納されたメモリ38aを使用するために、スイッチ37を制御してメモリ38aを選択する経路へと切り替える(ステップS106)。
在步骤 S105中判断为处于锁定状态并且处理前进到步骤 S106的情况下,控制部件 36一接收到指示出处于锁定状态的信号 F就控制开关 37切换路径来选择存储器 38a以使用存储器 38a,存储器 38a中存储了对应于设定值 S1的格式转换部件 33的软件 (步骤S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、図1に示した携帯電話機1は、上述した入力部15、表示部16、マイク17およびスピーカ18以外に、制御部11と、ROM(Read Only Memory)12と、RAM(Random Access Memory)13と、通信部14と、バス19とを備える。
如图 3所示,除了上面已描述的输入部件 15、显示部件 16、麦克风 17和扬声器 18之外,图 2所示的便携式电话 1还设有控制部件 11、ROM(只读存储器 )12、RAM(随即访问存储器 )13、通信部件 14和总线 19。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、少なくともいくつかの異なるセルが、例えば所定のパターンによる、セクタとスロットタイプ割振りとの間の異なるマッピングを有する。
在一些实施例中,至少一些不同小区具有扇区与时隙类型分配之间的不同映射 (例如,根据预定模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアコンテンツ112を充実させる部分としての補足コンテンツ表示は、1つ以上の視覚的画像、例えば静止テキスト、静止グラフィック、ならびにアニメーションおよび/またはビデオクリップなどのような動的グラフィックを表示することができる点に留意されたい。
应注意到,作为增强媒体内容 112的一部分的补充内容的显示可导致一个或多个可视图像包括静止文本、静止图形以及动态图形例如动画和 /或视频剪辑的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合に、第1ビジネスOSグループB1に含まれる接続切断処理種別情報に他装置との接続を切断する旨を示す情報が設定されている場合には、他装置との接続を切断する。
另外,在由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,并且在包括在第一商业 OS组 B1中的断开处理类型信息被设置为指示与其他设备的连接将被断开的信息的情形中,通信控制部分 121断开与其他设备的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
55. 前記第2のUEまたは前記第2のUEのサービングセルによって前記セルに送信されたSFI要求を受信することをさらに備え、前記SFIが、前記SFI要求に応答して、前記セルによって前記第2のUEに送信される請求項54に記載の方法。
55.根据权利要求 54所述的方法,还包括: 接收由所述第二 UE或所述第二 UE的服务方小区发向所述小区的 SFI请求,其中,响应于所述 SFI请求,所述小区向所述第二 UE发送所述 SFI。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブラウザ機能部11からの電話発信指示には、Cookie情報が含まれており、セッション連携機能部13が、Cookie情報をSIPパラメータ形式に変換し(ステップS103)、その変換したCookie情報を含む電話発信指示を電話機能部12に与える(ステップS104)。
在来自浏览器功能部 11的电话去电指示中包含 Cookie信息,会话联合功能部 13将 Cookie信息转换为 SIP参数形式 (步骤 S103),对电话功能部 12赋予包含该转换后的Cookie信息在内的电话去电指示 (步骤 S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのインプリメンテーションにおいて、RFフロントエンド600において、RFフロントエンド600とともに使用するために、(図6には図示していないが、図4に図示している)1本以上の適応アンテナアレンジメントを提供してもよい、またはそうでなければ適合させてもよい。
在某些实现中,一个或多个自适应天线布置 (未在图 6中示出,但是在图 4中例示 )可被设置在 RF前端 600中或以其他方式适于与之联用。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーフパケット振分部70Bのパケット転送制御部81は、図10のステップ8204の判定で、パケットの宛先アドレスであるMACアドレスNがマルチキャストアドレスであるため、判定結果はNOであると判定し、ステップ8205へ進んでパケットをパケットIF85Xから出力する。
叶数据包分配部 70B的数据包传送控制部 81因为通过图 10步骤 8204的判定,数据包作为目的地地址的 MAC地址 N是组播地址,所以判定为判定结果是“否”,进入到步骤 8205将数据包从数据包 IF85X输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】本開示のいくつかの実施形態による、メトリック行列を計算することと、行列をしきい値処理することと、ワイヤレス通信システムにおいて、しきい値行列に基づいてユーザ端末とAPとの間の遅延を判断することとを示す図。
图 10图解根据本公开的某些实施例计算量度矩阵、对该矩阵取阈、并基于阈值矩阵确定无线通信系统中用户终端与 AP之间的延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムパフォーマンス制御手段620は、メモリアクセス調停手段610に接続されている動き補償装置501及びエンジンDMAバス116〜118からのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータス611に基づいて、演算処理レベルLc561及び最大DMAバースト制約563を動的に導く。
系统性能控制单元 620基于包含来自与内存访问仲裁单元 610连接的动作补偿装置 501和引擎 DMA总线 116~ 118的 DMA请求的详细的使用状况的 DMA总线状态611,动态地导出运算处理电平 Lc561和最大 DMA突发限制 563。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクティブな呼中に書き起こし要求ボタン32が再度押されたときには、書き起こし要求フラグをテスト中のプロセッサ21は、書き起こし要求が既に行われている(すなわち、テスト205=“はい”)であると決定し、このため、プロセッサ21は、ステップ208において、書き起こし要求メッセージをサーバ50に送信し、ステップ209において、主ループ201に戻る前に書き起こし要求フラグをクリアする。
当在活跃呼叫期间第二次按压转录请求按钮 32时,测试转录请求标志的处理器 21将确定已经作出转录请求 (即,测试 205=“是”),并且处理器 21因此将向服务器 50传送转录终止请求消息 (步骤 208),并且清除转录请求标志 (步骤 209),随后返回主循环 201。 - 中国語 特許翻訳例文集
計算装置が既に別のネットワークに接続されているような場合によっては、ブロック(406)は、ネットワークが(例えば、計算装置が第1のネットワークから切断し、好ましいネットワークに接続するべきか否か)別の状況にかかわらず接続されるべきか否か識別することを含み得ることもある。
在诸如计算设备已经连接至另CN 10202771249 AA 说 明 书 11/17页一网络的一些情形中,框 406可包括标识是否应不顾其他境况而连接该网络 (例如,计算设备是否应从第一个网络断开以连接至该优选网络 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の処理によれば、入力画像の所定のフレームについての特徴量毎の特徴量マップにおける、そのフレームで選択された被写体領域に対応する領域の特徴量の相対的な大きさに応じて、次フレームについての特徴量毎の特徴量マップに対する重み係数が決定される。
根据上述处理,根据关于输入图像的特定帧的每个特征量的特征量图中的与在该帧中选择的被摄体区域对应的区域的特征量的相对大小,确定关于下一帧的每个特征量的特征量图的权重系数。 - 中国語 特許翻訳例文集
値「32」は、重みw0およびw1が整数であることを保証するために使用される静的丸めオフセットを備え得、丸めオフセット32を仮定すれば、6だけ右にシフトすること(>>)は、総重み付きブロックの和をBフレームの予測ビデオブロックを予測するために使用されるフレームの総数で効果的に除算する除算を表し得る。
值“32”可包含用以确保权重 w0及 w1为整数的静态舍入偏移,且向右移位 (>> )六 (6)可表示在给定为 32的舍入偏移的情况下有效地使总加权块的总和除以用以预测 B帧的预测性视频块的帧的总数目的除法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に開示され、かつ図9Aおよび図9Bに示される技術は、MIMOモードで動作していないMIMO対応無線端末が、ある割合でMIMO CQIを報告するように命令を受け、その割合で報告することを可能にする。
本文公开的以及图 9A和图 9B例证的技术允许命令不操作在 MIMO模式的具 MIMO能力的无线终端报告以及报告某一比例的 MIMOCQI。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図17の携帯端末21が有する検出部65において、ユーザの移動を検出することにより行われる復帰処理の詳細について説明する。
在下文中,详细描述通过在图 17的移动终端 21中包括的检测部分 65中检测用户的移动而执行的还原处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、本発明の実施形態に係る受信装置200が送信する各種要求に対する応答のフォーマットの一例を示す説明図である。
图 4是根据本发明实施例的由接收设备 200发送的各种请求的应答的格式的示例图。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常のシグナリングに対して使用されるセクタ送信機の割り当てられたキャリア周波数は、同様に、BSから複数のWTへの、例えば、割り当て信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号のような同報通信信号を搬送する。
用于普通信令的扇区发射机的分配载频还从 BS向 WT发送广播信号,例如分配信号、导频信号和 /或信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、再送制御部16は、無線受信装置20から通知された回線品質の変動値に基づいて導出されたドップラー周波数情報によって、無線通信端末の移動速度を再送間隔Taで推定する。
具体而言,选择部 16a根据多普勒频率信息在重传间隔 Ta估计无线通信终端的移动速度,该多普勒频率信息是根据从无线接收装置 20通知的线路质量变动值导出的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、情報処理端末は、出力先の画像形成装置のセキュリティ設定情報を読取り、画像形成装置でセキュリティモードが設定され、かつ情報処理端末の利用者がセキュリティ保護を有効にする利用者として予め設定されているときに、セキュリティ設定に基づいたバナーページデータが作成される。
此时,信息处理终端读取输出端的图像形成装置的安全设定信息,在由图像形成装置设定安全模式且信息处理终端的利用者被预先设定为使安全保护有效的利用者时,制作基于安全设定的标题页数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
SAWフィルタを欠如する受信器はミキサの二次インターセプトポイント(IP2)で追加的およびより厳しい制限の少なくとも一方を必要とする。
没有 SAW滤波器的接收器要求附加的和 /或更严格的对混频器的二阶截点 (IP2)的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、逆光補正曲線F1による逆光補正だけでは、画像データDの要素色間のバランスがばらついている可能性もあるが、さらにCB補正曲線F2によるカラーバランス補正を行うことにより、暗部の明度不足が解消され且つカラーバランスが整えられた極めて理想的な画像を得ることができる。
即,如果只进行利用逆光修正曲线 F1的逆光修正,则图像数据 D的基色之间的平衡也会产生偏差,但通过进一步进行利用 CB修正曲线F2的色平衡修正,可获得消除了暗部的明度不足、且调整了色平衡的非常理想的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】(a)は図5のCMOSイメージセンサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲートのレイアウトイメージを概略的に示す図、(b)は図5のCMOSイメージセンサにおける撮像領域の一部を取り出して色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図。
图 9A和图 9B为第 2实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 9A为概要地表示取出图 5的 CMOS图像传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像的图,图 9B为概要地表示取出图 5的 CMOS图像传感器中的摄像区域的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
エントロピ符号化部106は、量子化部105から供給される係数データを、例えばハフマン符号化や算術符号化といった所定のエントロピ符号化方式で符号化する。
熵编码部分 106通过预定熵编码方式 (诸如,哈夫曼编码或算术编码 )对从量化部分 105提供的系数数据进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
エントロピ符号化部126は、量子化部132から供給される係数データを、例えばハフマン符号化や算術符号化といった所定のエントロピ符号化方式で符号化する。
熵编码部分 126使用如霍夫曼 (Huffman)编码或算术编码的预定熵编码方法,编码来自量化部分 132的系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、8の約数により、21の値は、“110101”として表現され、先頭の“11”は、単項の表現で商(2)を表し、後続のゼロは、セパレータであり、最後のビット“101”は、余り5を表す。
例如,在除数为 8的情况下,值 21被表示为“110101”: 开头的“11”表示处于一元表示的商 (2),之后的零是分隔符,而最后的比特“101”表示余数 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
エネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536は、第2のセル/セクタ基地局送信機と評価される第2の信号成分に対応するWT300との間の可能性のあるダウンリンク・チャネルに対する品質推定値として使用されることが可能な情報、信号品質推定値情報537を発生する。
能量检测和 /或 SNR检测模块536产生的信息能够用于对第二小区/扇区基站发射机和WT 300之间的潜在下行链路信道的质量评估,该信道对应于要评估的第二信号分量,其是信号质量评估信息 537。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、プリエコーが存在するようなマルチパス環境でP1信号が送信されてくる場合であっても、P1信号の主波に対してFFT演算を行うことができる。
结果,即使在存在前回声的多路径环境中发送 P1信号,P1信号的主波也可以经历 FFT计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
また信号処理IC12には、A/D変換部13の出力から分岐させた光電変換信号が入力される欠陥画素検出回路部(画素検出回路)16、欠陥画素検出回路部16で検出された欠陥画素(特定された受光部の画素)に再補正処理を加える欠陥画素再補正回路部(画素補正回路部)17、欠陥画素のデータ補正に使用する欠陥画素の画素位置(特定された受光部の画素アドレス)データがあらかじめ格納された欠陥画素補正用記憶素子(再補正ROM)17a、及び信号処理IC12の動作を制御するCPU18が設けられている。
缺陷像素检测电路部 (像素检测电路 )16,从 A/D转换部 13的输出中分岔出的光电转换信号被输入该缺陷像素检测电路部; 缺陷像素再修正电路部 (像素修正电路部 )17,该缺陷像素再修正电路部对缺陷像素检测电路部 16检测出的缺陷像素 (被确定的受光部像素 )加以再修正处理; - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載の原理は、例えば、ヘッドセット、ハンドセット、または、側音フィードバック通知を行うように構成される他の通信デバイスに適用される場合がある。
本文中描述的原理可适用于 (例如 )头戴式耳机、手持机或经配置以执行侧音反馈通知的其它通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
UEは、記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、登録に対して完全性保護および/または暗号化を実行してもよい。
所述UE可基于所述所存储的UE安全上下文数据针对用于注册的消息执行完整性保护及/或加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、最終的に原稿の画像に消色トナーが使用されていないと判断した場合は、RAM14に保存されている読取画像にアクセスして出力を行うことになり、この場合も処理速度の低下が抑えられる。
此外,由于在最终判断为在原稿的图像中没有使用脱色调色剂的情况下,访问在 RAM14中保存的读取图像而进行输出,所以此时也抑制了处理速度的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が夜景シーンと判別されるとフラグFLGnightが“0”から“1”に更新される。
该判别处理是基于在明亮度调整任务下所获取的亮度评价值而执行的,当拍摄视场被识别为夜景场景时,标志 FLGnight从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が風景シーンと判別されるとフラグFLGlndscpが“0”から“1”に更新される。
该判别处理是基于在明亮度调整任务下所获取的亮度评价值而执行的,当拍摄视场被判别为风景场景时,标志 FLGlndscp从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が夜景シーンと判別されるとフラグFLGnightが“0”から“1”に更新される。
该判断处理基于明亮度调整任务下取入的亮度评价值执行,拍摄视场被判断为夜景场景后,标志 FLGnight从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |