意味 | 例文 |
「マーニ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25925件
【図7B】図7Bは、クロストーク量に応じた各々の分光特性(図3A〜図3C)について、すべてのマクベス色パッチについて求めた評価値を示した図である。
图 7B是示出了与根据串扰量的各个频谱特性 (图 3A至图 3C)相关的、针对全部Macbeth色块而获得的评估值的图; - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111の読取範囲Rは、記録媒体Sのサイズに対応して、図5(B)中に破線で示すように、記録媒体Sの幅Lx及び高さLyより一回り大きく設定されている。
第一扫描器 111的读取范围 R对应于记录介质 S的尺寸,如图 5(B)中虚线所示,设定为比记录介质 S的宽度 Lx及高度 Ly大一圈。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、サーチ対象選択部251は、出力対象制御チャネル信号を、UEID101に対応する制御チャネル信号よりも高周波数側にマッピングされた制御チャネル信号に限定している。
也就是说,搜索对象选择单元 251将输出对象控制信道信号限定为被映射到了比对应于 UEID101的控制信道信号更高频端的控制信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照して説明されることになる第1の方法は、トラフィック接続5および関連監視接続6の必要性がそれらの接続のいずれかの確立より前に入口ノードAで知られるときに適用可能である。
当对于业务连接 5及相关监控连接 6的需求在任何这些连接建立之前已在入口节点 A处成为已知时,可以适用将参考图 2描述的第一方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111の読取範囲Rは、記録媒体Sのサイズに対応して、図5(B)中に破線で示すように、記録媒体Sの幅Lx及び高さLyより一回り大きく設定されている。
第一扫描器 111的读取范围 R与记录介质 S的尺寸对应,如图 5(B)的虚线所示,设定为比记录介质 S的宽度 Lx以及高度 Ly大一圈。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111の読取範囲Rは、記録媒体Sのサイズに対応して、図5(A)中に破線で示すように、記録媒体Sの幅Lx及び高さLyより一回り大きく設定されている。
第一扫描器 111的读取范围 R对应于记录介质 S的尺寸,如图 5(A)中虚线所示,设定为比记录介质 S的宽度 Lx及高度 Ly大一圈。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、カオス信号生成器212からのランダムノイズ信号は、マスターセル201の所定電圧Vxに(加算器216、217によって)加算される。
在一个实施例中,来自混沌噪声产生器 212的随机噪声信号与主单元 201的预定电压 Vx(通过加法器 216和 217)相加。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、印刷実行部104は、印刷データとともに受信した印刷コマンドに従って、印刷エンジン170や印字ヘッド(不図示)を制御し、印字処理を実行する。
具体而言,打印执行部 104按照与打印数据一起接收到的打印指令,控制打印引擎 170、打印头 (未图示 ),来执行打印处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願発明に係るフレア制御システム10は、万一フレアリング事象が開始された場合にパイロットバーナが点火されて当該フレアに点火する準備ができることを保証するべく使用される。
本发明的火炬控制系统 10用来保证引燃燃烧器是点燃着的并备用于在燃烧事件启动时将火炬点燃。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動フレア制御システム34を使用して、バーナ14に安定性又は離脱に関する問題があるとわかった場合に圧力を低減することができる。
使用自动化火炬控制系统34,如果发现燃烧器 14有关于稳定性或脱离的问题,可以降低压力。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、1系統の信号に纏められている複数本のデータ信号を各別に分離してLSI機能部204に供給する。
例如,简化处理部分 228将集成到一个系统的信号中的多个数据信号分离成每个单独的数据信号,然后将每个分离的数据信号提供到LSI功能部分 204。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、無線基地局装置eNBのカバーするセルC内において移動端末装置UEが増加した場合に、その無線基地局装置eNBの優先順位を高めるようにする。
例如,当无线基站装置 eNB覆盖的小区 C内移动终端装置UE增加时,提高该无线基站装置 eNB的优先顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、各無線基地局装置eNB#1−#3から移動端末装置UEにシグナリングにより参照信号構成、リソース割当情報等を含む制御情報信号が通知される(ステップS02)。
接着,从各无线基站装置 eNB#1-#3通过信令向移动终端装置 UE通知包含参考信号结构、资源分配信息等的控制信息信号 (步骤 S02)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、変換部160は、決定された代表的な色、又は、人物の種別に基づいて、記憶部130に記憶された画像データを変換する(ステップS104)。
接着,变换部 160基于决定出的代表性的颜色或人物的类别,对存储在存储部 130中的图像数据进行变换 (步骤 S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調器722は、前述の説明にしたがって、送信機724によるアンテナ708を経由したアクセス端末704への送信のために、フレームを多重化しうる。
根据上面的描述,调制器 722对帧进行复用,以便由发射机 724经由天线 708传输到接入终端 704。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、携帯端末10は、閉じ状態において、第1収容部72にインサート成型されている磁石の磁力により、係合爪61が第2係合部34の方向へ突出する。
因此,在便携式终端 10中,在通过夹物模压而设置在第一容纳部 72内的磁体的磁力的作用下,接合爪 61在闭合状态下朝第二接合部 34的方向突出。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯機器4は、S403において、S401で取得した位置情報とS402において生成された識別子の情報を、データ通信網2等を介して、管理端末7に送信し、S404へ処理を移行する。
便携设备 4在 S403中,把在 S401中取得的位置信息以及在 S402中生成的识别符的信息,经由数据通信网 2等发送给管理终端 7,然后将处理转移到 S404。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部103が、以上のように読み出し制御処理を実行することにより、復号装置100は、映像フォーマットに依らず、より低遅延な復号処理を実現することができる。
控制单元 103执行上述读取控制处理,从而解码设备 100可以在不遵循视频格式的情况下实现低延迟解码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本方法は、各アンテナポートを識別するためにセットに関係する基準信号を復号することを含み、復号することは、マッピング情報を利用することである。
此外,方法可包括解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中所述解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照番号602において、アンテナポートのセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合のうちの少なくとも1つを含むマッピング情報を受信する。
在参考数字 602处,可接收映射信息,所述映射信息包括延迟和用以发射与天线端口集合相关的参考信号的线性组合中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照番号608において、各アンテナポートを識別するために、セットに関係する基準信号を復号し、復号することは、マッピング情報を利用することである。
在参考数字 608处,可解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、ハブ106は基地局102に光接続されるが、他の実施形態では、ハブ106及び基地局102は、同軸ケーブル、無線アンテナ、又は他の通信媒体によって通信可能に接続される。
在这个实施例中,集线器 106光耦合至基站 102,但是在其它实施例中,集线器 106与基站 102通过同轴电缆、无线天线或其它通信介质可通信地耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較器318から受信された割り込みに基づいて、マイクロプロセッサ314はスイッチ312をアップリンクモードに設定し、これでRF回路300はアップリンク送信の準備ができた状態になる。
基于从比较器 318接收到的中断,微处理器 314将开关 312设置为上行链路模式,因此使 RF电路 300为上行链路传输做好准备。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、A/D変換器320によって、例えば数フレームにわたって、複数の「オン」及び「オフ」の読み取り値が取得され、マイクロプロセッサ314は、「オン」及び「オフ」の両方の場合について平均及び分散を計算する。
在一个实施例中,例如跨若干帧的多个“接通”和“断开”读数由 A/D转换器 320取得,并且微处理器 314为“接通”和“断开”这两种情况计算均值和方差。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書においては空間的に拡張可能(例えば、SD対HD)という用語で説明されているが、本発明の原理は、SVC拡張性の時間的及び品質的なモードにも適用可能である。
虽然这里在空间可扩展性 (例如,SD vs.HD)方面示出,但是本发明的原理同样可应用于 SVC可扩展性的时间和质量模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定波長光IRの照射前に読み取った第1読取画像I1は、原稿画像に使用されているトナーの種別とは関係なく、原稿画像Imと同じになる。
在特定波长光IR的照射之前读取的第1读取图像I1,与在原稿图像中使用的调色剂的种类无关地成为与原稿图像 Im相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
マークセンサ61は,発光素子62にて搬送ベルト7の表面(図3中の点線枠E)に対して斜め方向から光を照射し,その光を受光素子63が受光する構成になっている。
标记传感器61的结构是,通过发光元件 62斜向对传送带 7的表面 (图 3中的虚线框 E)照射光,由受光元件 63接收该光。 - 中国語 特許翻訳例文集
近接センサー24は、覗き窓16にごく近い所定範囲における人の接近を検知することができ、人の接近を検知した場合に所定の検知信号を制御部17へ出力する。
接近传感器 24,能够检测最接近于观察窗 16的预定范围中的人的接近,在检测到人的接近的情况下向控制部 17输出预定的检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法870は、第1のフォーマットに準拠したパケットを利用して情報を互いに交換する通信デバイスを含む無線通信システムで利用可能であり、制御PHYパケットは第2のパケットに準拠している。
方法 870可以用于在其中通信设备利用遵守第一格式的分组来交换信息、其中控制 PHY分组遵守第二格式的无线通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、巡回プレフィックス生成器1114が適用されるとき、パディングビット生成器1102は、データビットをスクランブラ1106に渡す前にパディングビットを追加して、整数の数のブロックを定義すると好適である。
此外,将会注意到当应用了循环前缀生成器 1114时,填充位生成器 1102优选地在将数据位传递到扰码器 1106之前添加填充位从而定义整数数目的区块。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ディスクのフォーマットが完了したら、ステップS108において、制御部25は、表示部21に、図3(a)に示すような一画面構成の、デジタル放送の視聴画面を再び表示させ、処理を終了する。
若光盘的格式化完成,则在步骤 S108中,控制部 25在显示部 21再次显示图 3(a)所示的单画面结构的、数字广播的收视画面,并结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
シグネチャがマッチングしない場合には、ステップ408において、この追跡リモートチャンクオフセットおよびバイト長LenBiがその要求リストに追加される。
如果不匹配,跟踪远程信息块偏移和字节长度 LenBi在步骤 408被添加到请求列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、生成したパノラマ画像を含んだSPファイルを生成してメモリカード110aに記録し、さらに生成したSPファイルを印刷するためのDPOF(登録商標)情報を記録するようにした。
并且,生成含有生成的全景图像的SP文件,记录到存储卡 110a,进一步记录用于印刷生成的 SP文件的 DPOF(注册商标 )信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツプロバイダ60は次に、商業用仮想アセットおよび販促用仮想アセットに関連したメディアプロダクションを、アセットマネジャー62に提供する(ステップ220)。
内容提供商60随后将与商业虚拟资产和促销虚拟资产相关联的媒体产品提供到资产管理器 62(步骤220)。 - 中国語 特許翻訳例文集
全てのパッチに対する、対象温度におけるパッチ測色値の生成が終了すると、次にステップS805でカラーマッチング用LUT1111を作成する。
在对所有的片完成目标温度下的片色度值的生成时,在步骤 S805中创建颜色匹配 LUT 1111。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、実施の形態1、2とは異なり、エラーが発生したピクチャ内の全マクロブロックについて、全ブロックタイプ情報を画面内予測に変換してから出力する。
其次,与实施例 1、2不同,对于发生了错误的图像的所有的宏块,将所有的块类型信息变换为画面内预测来输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、エッジ角の正接を計算する前に、エッジ方向計算の不規則性の影響を減らすべく水平および垂直勾配強度にローパスフィルタリングを適用することができる。
在一个实施例中,在计算边缘角的正切之前,可对水平和垂直梯度大小进行低通滤波以减少在边缘方向计算中不规则的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
動きベクトルの符号化が不要の場合(画面内予測、スキップ予測あるいはテンプレートマッチングによる予測)はステップ207に進み、動きベクトルの符号化が必要の場合はステップ204に進む(ステップ203)。
在不需要运动矢量的编码的情况下 (画面内预测、跳跃预测或基于模板匹配的预测 ),进入步骤 207,在需要运动矢量的编码的情况下,进入步骤 204(步骤 203)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態では、ステップS160でソーベル値(P)と差分値Diff(P)とにより無彩色エッジ領域を特定するものとしたが、これに代えて又はこれに加えて他の条件を用いるものとしてもよい。
上述实施例中,在步骤 S160通过索贝尔值 (P)和差分值 Diff(P)来确定中和色边缘区域,但是也可以用其他条件取代或附加。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベースバンド増幅器1025a/1025bの増幅された出力信号は、次いで、アナログデジタル変換の前にエイリアシング成分を除去するために、アンチエイリアシングフィルタ1032a/1032bによってフィルタ処理される。
基带放大器 1025a/1025b的经放大的输出信号然后由抗混叠滤波器 1032a/1032b进行滤波,以在模数转换之前去除混叠分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、第2のベースバンドフィルタ1325は、DCにおける検出器出力が、DCから離れて信号を減衰させながら通過することを可能にするために、DCを中心とする狭帯域幅を有することができる。
在一个方面,第二基带滤波器 1325可以具有以 DC为中心的窄带宽,以允许在检测器的 DC输出通过的同时消减 DC之外的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクトAc2においてコントローラ1dは、上記のように端末から送信されたファイルおよび設定情報を取得し、記憶デバイス1cに保存する。
在步骤 Ac2中,控制器 1d如上所述地获取从终端发送的文件和设置信息并保存在存储设备 1c上。 - 中国語 特許翻訳例文集
中間転写ベルト403上に形成されたトナー像はこの転写位置で記録用紙上に転写され、定着装置424で熱定着されて排出部425又は本体上面に排出される。
在转印位置处,形成在中间转印带403上的色调剂图像被转印到记录片材上,然后由定影装置 424进行热定影,如此排出到排出装置 425上或主装置顶部上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS49において、画像生成部181は、作業メモリ181aに記憶されているCG記述データに基づいて、スイッチャ162からのテクスチャ用の画像を、テクスチャマッピングしたCG画像を生成する。
在步骤 S49,图像产生部件 181基于存储在工作存储器 181a中的 CG描述数据来产生这样的 CG图像,来自切换器 162的用于纹理的图像被纹理映射到该 CG图像上。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、204行目において、調整対象パラメータとして指定された仮想カメラ("Camera01")の3次元位置(x,y,z)を調整する際に用いられるジョイスティック44(204行目の「id="manipulator_01"」及び「name="xyz01"」の末尾の数値01に対応)が指定されている。
注意,在第 204行中,指定了用于调节被指定为调节对象参数的虚拟相机(“Camera01”)的三维位置(x,y,z)的操纵杆44(与第204行中的‘id=“manipulator_01”’和‘name=“xyz01”’的末尾处的数值 01相对应 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック212によって表されるように、セキュリティゲートウェイ112及びアクセス端末102はそれぞれ、プロトコルトンネル138を確立するために対応する動作を実行する。
如方框 212所示,安全网关 112和接入终端 102各自执行相应的操作以建立隧道协议 138。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、リダイレクション技法を使用する実施形態では、アクセス端末102は、次に、応答中で与えられたアドレスに対応するセキュリティゲートウェイにアクセスする。
例如,在使用重定向技术的实现中,接入终端 102接下来可以接入在响应中提供的地址所对应的安全网关。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、第1の構成要素から送信された信号が、中間処理又は信号のルーティングなしに直接第2の構成要素に提供されたならば、2つの構成要素は互いに「直接接続」しているとみなす。
如在本文所使用的,如果将从第一部件发送的信号直接提供给第二部件,而不对信号进行任何中间处理或路由的话,则认为这两个部件是相互“直接耦合的”。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、低解像度化部35による低解像度化処理は、カラー画像処理装置2が図2(b)又は図3(b)に示した圧縮処理部3を備える場合に実行可能である。
另外,低分辨率化部 35的低分辨率化处理能够在彩色图像处理装置 2具备图 2B或图 3B所示的压缩处理部 3的情况下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、濃度補正処理部36,37による濃度補正は、カラー画像処理装置2が図3(a)又は図3(b)に示した圧縮処理部3を備える場合に実行可能である。
另外,浓度修正处理部 36、37的浓度修正能够在彩色图像处理装置 2具备图 3A或图 3B所示的压缩处理部 3的情况下执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |