例文 |
「ミズス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7043件
図8に示すように、視点画像Aαtn+1に対しては視点画像Aα−2tn+1が最も相関が高いと特定された場合、被写体が相対的に撮像タイミングtnとtn+1の間に2視点間だけ回転する速度で右方向に回転していると推定される。
如图 8所示,在视点图像Aα-2tn+1被指定为与视点图像 Aαtn+1具有最高关联性的情况中,对象被估计为以使对象在成像时间 tn与 tn+1之间相对地旋转两个视点间隔的速度向右旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミラー素子147の場合のような、二度目にDMD108に入射する切換え波長の成分を反射する任意の選択された数のミラー素子を適切に傾けることによって、選択された出力ポートまたはファイバに向けられる光が、選択された量だけ減衰されることができる。
通过适当地倾斜任何选择的数量的、反射第二次入射在DMD108上的切换波长的分量的镜元件,例如在镜元件 147的情况下,可以将被引导到所选择的输出端口或光纤的光衰减所选择的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以上においては、時間波形特徴量の差分、周波数特徴量の差分、および抑圧量のそれぞれを用いて比較結果を生成すると説明したが、これらの差分や抑圧量のうちの何れか1つのみを用いて比較結果を生成するようにしてもよい。
在以上描述中,通过使用时间波形特征量的差、频率特征量的差、以及抑制量来生成比较结果。 然而,可通过仅使用这些差和抑制量中的一个来生成比较结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例としては、受信デバイスは、早期検出の結果を利用して、プリアンブルの1または複数のフィールドの長さを評価することができるようになる、というのも、制御PHYのSTFは通常のパケットのSTFよりも大幅に多い数のトレーニングシーケンスを含みうるからである。
作为一个例子,由于控制 PHY的 STF较之于常规分组的 STF而言可以包括数目显著更大的训练序列,因此接收设备可以利用早期检测的结果来估计在前导码中的一个或多个字段的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ16は、焦点評価値検出部15から、例えば至近端から無限端へのフィールドの焦点評価値Eを読み出し、フォーカスレンズ21をジャストフォーカス位置、つまり、焦点評価値が山型波形の頂点となるように移動制御信号を算出する。
控制器 16从对焦评估值检测部 15读取场 (例如,从最近端向无限端 )的对焦评估值 E,并计算确定用于以对焦评估值位于山状曲线的顶部的方式驱动聚焦透镜 21向焦点精确对准位置移动的移动控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、所定の合成特徴量マップCm(1≦m≦M)上の、被写体領域を表す矩形枠221に対応する矩形領域内の特徴量(情報量)の和を被写体領域特徴量和cmとした場合、図13の下側に示されるような重み係数群WCが算出される。
此外,如果将预定合成特征量图 Cm(1≤ m≤ M)上的与指示被摄体区域的矩形框221对应的矩形区域内的特征量 (信息量 )之和假定为被摄体区域特征量和 cm,则计算图13的下部所示的权重系数组 Wc。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示するように、例えば、時刻t4の際、通常時(a)では、リセット信号の下降はほとんどないが、非常に強力な過大光が入射した場合(b)では、行選択された単位画素のリセットTrがオンして画素信号を読み出す際に垂直信号線のリセット信号が下降してしまう。
如图所示,例如在时刻 t4时,通常时 (a),复位信号几乎不会下降,但是在入射极强光的情况下 (b),在被行选择的单位像素的复位 Tr导通而读取像素信号时,垂直信号线的复位信号下降。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御メニュー出力部16は、割込要求受付部12が割込要求を取得することを契機として、最近傍点座標Mよりもさらに視点側(図13(a)における座標M+α)に、制御メニューのオブジェクト216の画像を画像バッファ18に出力する。
控制菜单输出单元 16以插入请求受理单元 12取得插入请求为契机,在比最近傍点坐标 M更靠近视点处 (图 13(a)的坐标 M+α)、将控制菜单的对象物 216的图像输出到图像缓冲 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図18】従来の、上下2つの領域に分割された各イメージエリアを、上下の領域ともに上から下にスキャンした場合のローリング歪みの発生例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアでのスキャン方向の例を示し、(b)〜(d)はスキャン位置の移動に伴うオブジェクトの位置の遷移を示し、(e)は最終的に得られた画像において発生するローリング歪みの例を示す。
图 18示出了图示出根据现有技术的当被划分为上部和下部区块的图像区域被扫描以使得上部和下部区块各自从上至下被扫描时滚动失真的生成的示图,其中,图 18的(a)图示出了图像区域的扫描方向,图 18的 (b)至 (d)图示出了对象位置根据扫描位置的偏移而转变,并且图 18的 (e)图示出了在最终获得的图像中生成的滚动失真 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部106は、放射線の照射終了を検出すると、検出した時点を起点に所定の終了待機期間だけ待機した後に、スキャン信号制御回路104を制御してスキャン信号制御回路104から1ラインずつ順に各走査配線101にON信号を出力させ、TFTスイッチ4のゲート電極2に走査配線101を介して順次ON信号を印加して放射線検出素子10の各画素20Aに蓄積された電荷を電気信号として読み出し、読み出した電気信号から放射線が示す画像を生成する。
当控制部 106检测到完成了放射线的照射时,在从做出了该检测的点待机达到特定完成状态待机持续时间之后,控制部 106控制扫描信号控制电路 104并且使导通信号从扫描信号控制电路 104每次一条线顺序地向各条扫描线 101输出。 然后,控制部 106通过扫描线 101向 TFT开关 4的栅极 2顺序地施加导通信号,并且读出与放射线图像成像装置10的各个像素 20A中累积的电荷量相对应的电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、この圧縮比において、映像アーチファクトを減衰するいずれの方法も、1ピクセルあたり1/40ビットに対して僅かなビット数を追加しなければならない。 圧縮比が高過ぎて1ピクセルあたりの平均ビット数が概して1/40ビット未満である場合にはブロックアーチファクトの出現を減衰する方法が必要である。
任何用于减轻视频伪影的方法在该压缩率时相对于每像素一比特的 1/40必须因此增加不显著数量的比特,当压缩比如此高以致于每像素比特的平均数典型的小于一比特的 1/40时,需要用于减轻块伪影的出现的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、CPU40は、読取画像データのデータ量が大きい場合には、一つの読取画像データを分割して、図9(B)に示すブロックを複数生成して送信することも可能であり、この場合、分割された読取画像データをホストコンピューター200において結合するための情報をヘッダー部に含めてもよい。
例如,CPU40在读取图像数据的数据量大时,能够分割一个读取图像数据,生成多个图 9(B)所示的块并进行发送。 在这种情况下,可以在标题部中包含用于在主计算机 200中结合所分割的读取图像数据的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
(光源部10を設けずに環境にある光を照明光として利用する形態も可能である。この場合照射光学系は必要に応じて設ければよい。)ハーフミラー22,レンズ23,液晶チューナブルフィルタ24およびレンズ25は、照明光学系により導かれた照明光が測定対象物2へ照射されて生じた反射光を導いて結像する結像光学系を構成している。
(可以采用将在该环境下可得到的光用作照明光而无需提供光源单元 10的实施例。在这种情况下,可以根据需要设置照明光系统 )。 半透明反射镜 22、透镜 23、液晶可调滤光器 24和透镜 25构成通过引导由于照明光照射到物体 2上而反射的光而进行成像的成像光学系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS712に示されているように既知または未知いずれであっても位置データは、将来の使用のために履歴データとしてプログラム可能なルールエンジン内に自動的に保存され得る。
不管已知还是未知,位置数据均可自动保存在可编程规则引擎中作为历史数据供将来使用,如步骤 S712处所展示。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、本文書において請求されている方法ステップが本発明の範囲から逸脱せずに相互交換され得る、また相互交換可能であることを認めるであろう。
所属领域的技术人员还将了解,本文献中主张的方法步骤可互换且可在不脱离本发明范围的情况下互换。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、開示されている態様は1つのメッセージタイプにも、メッセージ・ネーミング・コンベンションにも、1つのタイプの通信システムにも制限されないことが理解されるはずである。
然而,应当理解的是,所公开的方面不限于消息的类型、消息的命名习惯或通信系统的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】本発明の実施形態にしたがって構成されたフォトニック結晶導波路、共振空胴、及び、光電子デバイス(装置)の一部の平面図である。
图 14示出了依照本发明实施例配置的光子晶体波导、谐振腔以及光电子器件的一部分的顶视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、伝送可能な波形データのチャンネル数は、波形データ記憶領域のサイズを、1ch当たりの波形データの伝送に必要とされるサイズで割った商として求めることができる。
可传递波形数据的信道数可以为以下比值,即通过将波形数据存储域的大小除以传递每个信道的波形数据所需的大小而获得的比值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12の符号化システム10の構成は、左眼用撮像装置11と右眼用撮像装置12の代わりに共通の撮像装置101が設けられている点が図1の構成と異なる。
图 12所示编码系统 10的构造与图 1所示构造的不同之处在于: 设置公共图像捕获设备 101来代替左眼图像捕获设备 11和右眼图像捕获设备 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのうちのいずれかの場合に、パケットは、トランスミッタ309の中のチャネルエンコーダ350によって(例えば、ターボエンコーダを使用して)再符号化されることができる(B550)。
在这些状况中的任一者中,可由发射器 309中的信道编码器 350(例如,使用涡轮编码器 )重新编码包 (B550)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ノードD(自ノード)において、ノードBからのコンテンツおよびノードCからのコンテンツがコンテンツDとミックスされず、次の送信先ノードAに転送される。
因此,来自节点 B的内容和来自节点 C的内容在节点 D(自节点 )处不与内容 D混合,就被转发至下一个目标节点 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本明細書に記載される好ましい実施形態の方法の実施による効果が付加された図5の電力スペクトル密度プロファイルのコピーである。
图 6是具有实施所述优选实施例方法的效果的图 5的功率谱密度图副本。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6中で図示したハードウェアインプリメンテーションでは、処理システム600の一部として、プロセッサ604から離れた機械読取可能媒体606を示している。
在图 6中所说明的硬件实施方案中,将机器可读媒体 606展示为处理系统 600的与处理器 604分离的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば左眼用レンズ6Lおよび右眼用レンズ6Rの駆動周波数はそれぞれ60Hzであり、この場合、左右合わせて120Hzで高速時分割駆動がなされることになる。
例如,左眼透镜 6L和右眼透镜 6R的驱动频率分别是 60Hz。 在这种情况下,整体在 120Hz下执行高速分时驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
シミュレーションにおいては、先ず、送信チップ(送信側の半導体チップ103)と受信チップ(受信側の半導体チップ203)のそれぞれについて、振幅特性の測定データから周波数特性を求める。
在仿真中,首先从幅度特性测量数据获得发送芯片 (发送侧的半导体芯片 103)和接收芯片 (接收侧的半导体芯片 203)的频率特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記音声入力部からの入力音声信号解析結果から、これらの特定の音が確認されたら、レリーズタイミングとなったとして、ステップF5でレリーズ処理を実行させる。
当具体声音被确认为来自声音输入单元的输入声音信号的分析结果时,认为是释放时机从而在步骤 F5中执行释放过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部27は、音声入力部35からの入力音声信号解析結果から、これらの特定の音が確認されたら、レリーズタイミングとなったとして、ステップF109でレリーズ処理を実行させる。
当根据声音输入单元 35的输入声音信号的结果确认了特定声音时,已经达到开拍时机,并且控制单元 27在步骤 F109执行拍摄处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合のレリーズタイミング判定は、上記図13のステップF208と同様に被写体の笑顔や特定の仕草、特定の音などとしても良い。
在此情况下,可以如图 13的步骤 F108中那样利用对象的笑脸或特定行为、特定声音等执行开拍时机判定。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記第2の信号は第2の予め設定された閾値未満の信号を含む、請求項18ないし請求項31のいずれか1項に記載のシステム。
32.如权利要求 18~ 31的任一项所述的系统,其中,所述第二信号包括小于第二预定阈值的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本発明にかかるHF信号HF及び三つの地上波基地局の信号B1−B3の第一実施形態の振幅と周波数の概略図である。
图 3示出根据本发明的 HF信号 HF和 3个陆地基站信号 B1-B3的第一实施例的示意性振幅 -频率图。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、図4は、本発明にかかるHF信号HF及び三つの地上波基地局の信号B1−B3の第二実施形態の振幅と周波数の概略図である。
类似地,图 4示出根据本发明的 HF信号 HF和 3个陆地基站信号 B1-B3的第二实施例的示意性振幅 -频率图。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、複合機100から後処理装置2に向けて排出された印刷済用紙は、後処理装置2の側面に設けられた搬入口26を通って後処理装置2内に搬入される。
首先,从复合机 100向后处理装置2输出的打印完成纸张,通过设在后处理装置 2侧面的载入口 26被载入到后处理装置 2内。 - 中国語 特許翻訳例文集
再認証は通常数秒を要し、再認証が行われる間は合成と出力が行われず、画面上は、一般的なテレビではミュート(黒画面)の状態である。
再认证通常需要数秒,在进行再认证的期间中不进行合成和输出,画面上在一般的电视机中是黑屏 (黑画面 )的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
Howard Hotelsは、著名なカナダの非上場高級ホテルチェーンで、今のところ、世界展開を手助けしてくれる提携企業を見つけられずにいる。
霍华德酒店是加拿大著名的非上市连锁酒店,如今找不到能帮助它在世界上开展商业活动的合作企业。 - 中国語会話例文集
第2の本発明による画像読取装置は、上記構成に加えて、上記原稿検出手段として、第1の原稿検出手段と、第1の原稿検出手段よりも下流側において原稿を検出する第2の原稿検出手段とを備え、上記読取指定手段が、搬送間隔の長い両面読取及び搬送間隔の短い片面読取のいずれかを指定し、上記繰込タイミング調整手段が、片面読取が指定された場合に、第1の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成し、両面読取が指定された場合に、第2の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成するように構成される。
上述读取指定部指定输送间隔长的双面读取及输送间隔短的单面读取中的某一个。 上述送入定时调整部在被指定了单面读取的情况下,根据第一原稿检测部的检测结果生成送入信号,在被指定了双面读取的情况下,根据第二原稿检测部的检测结果生成送入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードBは、(1)リンク336を介してのリーフノードH(310によって表してある)からのコンテンツ、(2)リンク334を介してノードAから受信されるコンテンツ、(3)自身のコンテンツ(存在時)、(4)リンク328を介してノードCから受信されるコンテンツ、(5)リンク332を介してノードDから受信されるコンテンツ、をミックスする(該当する場合)(すなわち、この説明はすべてのタイプのALMテーブルにあてはまるが、図13Bの例を反映させるためには、(1)〜(5)のうち適切に選択されるコンテンツのみがミックスされることを意味する)。
(4)通过链路 328从节点C接收的内容; 以及 (5)通过链路 332从节点 D接收的内容,如果可能的话,还包括其它的内容 (也就是说,此说明可应用于所有类型的 ALM表,但是为了反映图 13B的例子,只有恰当选自 (1)到 (5)的内容被混合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 該競合デタミナが、該競合するアドレスを示す該競合する周辺機器にネイバーアドバタイズメントを送信することにより該競合する周辺機器に通知するよう構成された請求項23に記載の装置。
24.根据权利要求 23所述的装置,其中,所述冲突确定器用于: 通过将指示冲突的地址的邻居通告发送给所述冲突的外围设备,来通知所述冲突的外围设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6では、3つの変調スキームの各々に対する最低のキュービックメトリック値がSC−FDMAプロセス(換言すれば、1つのクラスターのみを使用するE−SC−FDMA)を使用して発生し、又、各変調スキームに対する最高のキュービックメトリック値がOFDMAプロセスを使用して発生することが明確に示されている。
在图 6中,能够清楚示出使用 SC-FDMA过程进行的三种调制机制中每一种的最低立方度量值(换句话说,E-SC-FDMA仅使用一个集群),以及使用 OFDMA过程所进行的每种调制机制的最高立方度量值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS16において、全ての画素について、ステップS14,S15の処理を行っていないと判定された場合、処理はステップS17に進み、制御部25は、図示せぬメモリに保持されている、アドレスをカウントするためのアドレス値を、次に処理対象となる画素に対応するアドレスのアドレス値にインクリメントし、ステップS15乃至S17の処理が繰り返される。
当在步骤 S16确定还没有对所有像素执行步骤 S14和 S15的处理时,处理进行到步骤 S17,其中控制部分 25将用于计数地址的地址值,增加到对应于接下来要设为处理的目标的像素的地址的地址值,该地址值保持在图中未示出的存储器中。 然后,重复步骤 S14到 S17的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
原点から信号点までの距離が短くなることは、光多値信号の平均パワーが小さくなることと等価なので、2電極MZ変調器14からの光多値信号の平均パワーを検出することにより、DCバイアスの最適値からのずれを検出することができる。
从原点到信号点的距离变短等价于使光多值信号的平均功率变小,所以通过对来自双电极 MZ调制器 14的光多值信号的平均功率进行检测,可以检测从 DC偏置的最佳值的偏离。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながらユーザのIMS識別子はこの場合ACLに見つからず、次のステップ9: 3でIMSベースACLによりデバイスユーザを検証しなかったことの指示を伴うINVITEメッセージを、RAサーバ806からローカル・ゲートウェイのIMSクライアント804に送信する。
然而,在本示例中没有在 ACL中找到用户的 IMS身份,因此在随后的步骤 9:3中从RA服务器 806向本地网关中的 IMS客户端 804发送邀请消息,指示设备用户还未根据基于IMS的 ACL而被验证。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡単な例では、たとえばまず短いサイクル期間で撮像をスタートし、単位フレーム期間において画面内の画素の平均光子カウント数がカウント総数の一定割合以下であれば、より低照度の撮像モードに移行する。
在简单示例中,首先在短周期时段中开始成像,并且当单位帧时段中到屏幕中的像素的光子的平均数目等于或小于计数的总数的给定百分比时,模式转换到低亮度成像模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
本出願で使用されるように、用語「コンポーネント(component)」、「モジュール(module)」、「システム(system)」などは、コンピュータ関連の構成要素、すなわち、ハードウェア、ハードウェアとソフトウェアの組合せ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すことを意図される。
如本申请案中所使用,术语“组件”、“模块”、“系统”等意欲指代计算机相关实体,其为硬件、硬件与软件的组合、软件,或执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACT610〜612の処理を省略すると、プロセッサ21は、当該ユーザの紙の使用率がプリント制限用の第3閾値以上である場合(ACT607、YES)、プロセッサ21は、ユーザの権限に関わらず、当該ユーザに対して全ての出力(プリント)を禁止する(ACT613)。
当省略 ACT609至 ACT611的处理时,处理器 21在该用户的纸张使用率大于等于打印限制用的第三阈值的情况下 (ACT606的“是”),处理器 21不论用户的权限如何都对该用户禁止所有的输出 (打印 )(ACT612)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本出願で使用されるように、用語「コンポーネント(component)」、「モジュール(module)」、「システム(system)」などは、コンピュータ関連エンティティ、すなわち、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアの組合せ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアのいずれかを指すことを意図される。
如本申请案中所使用,术语“组件”、“模块”、“系统”等既定指代计算机相关实体,其为硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5C−Fを参照して上記したように、このスペクトル整合はまた、(図7Aには明記していない)損失曲線502の時間平均化されたスペクトル共振点のうちの1つにレーザラインがスペクトル的に整合されることを意味する。
如以上参考图 5C-F所述,这种光谱对齐也意味着激光线在光谱上与损耗曲线 502(图7A中未明确示出 )的时间平均光谱谐振之一对齐。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】IFFTブロックによるI成分およびQ成分出力を図1のトランシーバの同相送信ミキサの出力の実数部で混合することによって生成された被アップコンバート同相信号を記述する等式である。
图 6为描述通过混合由 IFFT块所输出的 I分量及 Q分量与图 1的收发器的同相发射混频器的输出的实数部分而产生的经升频转换的同相信号的方程式; - 中国語 特許翻訳例文集
更なるオプションは、ステップ670と680との間などでのように獲得セットの画像の各々でノイズの多くが除去される更なるクロミナンスチャンネルのノイズクリーニングの後に、獲得セット内の複数の画像の画像処理を実行することである。
又一选择是,当消除了捕捉集中的每个图像中的多数噪声时再清除色度通道噪声之后,如步骤 670和 680之间的步骤,再进行捕捉集中的多个图像的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
パルスの送信に時間的に対応する1組の受信サンプル値において、送信パルスの下のある数のサンプルは、1になるようにマークされ、その他のものは0になるようにマークされているスキームに、図6は関連している。
图 6涉及一方案,在所述方案中,在于时间上对应于脉冲的发射的一组接收样本值中,将在所述发射脉冲下的某一数目个样本标记为一且将其它样本标记为零。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ステップS203において、画素値の1、0間の変化点の数を閾値と比較しているのは、1、0間の変化点の数が閾値よりも多いということは、設定領域内の全ての画素がスクリーン処理により階調表現がなされていることを意味するからである。
在步骤 S203中,将像素值在 1与 0之间变化的改变点的数量与阈值进行比较。 这是因为,1与 0之间的改变点的数量大于阈值则意味着预设区域内的所有像素已经通过网板处理进行了半色调处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |