例文 |
「ムーアコード」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5216件
本発明の第4の態様によれば、本発明の第2の態様に従って移動通信デバイスでメディアコンテンツを出力する方法を実行するように信号処理ロジックをプログラムする、格納されたコンピュータ可読コードを有するコンピュータ可読記憶素子が提供される。
根据本发明的第四方面,提供了一种其上存储有计算机可读代码的计算机可读存储元件,该计算机可读代码用于对信号处理逻辑进行编程以执行根据本发明的第二方面的在移动通信装置上输出媒体内容的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態にかかる遠隔管理システムの構成およびMFP700のハードウェア構成については、実施の形態1と同様であるため説明を省略する。
根据本实施例的远程管理系统的配置和MFP 700的硬件配置与第一实施例中的CN 10202587826 AA 说 明 书 15/16页那些相同,因此,不重复它们的说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチメディア・デバイスは、制御インタフェースから信号を受信して、選択された位置がビデオ・プログラム内のどこにあるかを決定する。
该多媒体装置接收来自于控制接口的信号,并确定该所选位置在视频节目中的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
IEEE 802.16の下のOFDM無線通信システムおよびOFDMA無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいてシステム内のサービスについて登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために基地局のネットワークを使用し、マルチパス・フェージングおよび干渉に対する抵抗など、広帯域無線通信に関する複数の技術的利点を達成するために実施され得る。
根据 IEEE 802.16的 OFDM和 OFDMA无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多个技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(例えば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(例えば、音楽またはビデオ・デバイス)、ヘッドセット(例えば、ヘッドフォン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療検知デバイス(例えば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマート・バンデージなど)、ユーザ入出力デバイス(例えば、ウォッチ、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境検知デバイス(例えば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、ポイントオブセール・デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップ・ボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。
例如,本发明公开的一个或多个方面可结合到以下设备中: 电话(例如,蜂窝电话)、个人数字助理 (“PDA”)、娱乐设备 (例如,音乐或视频设备 )、头戴设备 (例如,头戴收听器、耳机等等 )、麦克风、医疗传感设备 (例如,生物传感器、心率监控器、步程计、EKG设备、智能绷带等等 )、用户 I/O设备 (例如,手表、远程控制、灯开关、键盘、鼠标等等 )、环境传感设备 (例如,轮胎气压监控器 )、计算机、销售点设备、娱乐设备、助听器、机顶盒或任何其它适合的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、またはそれに加え、ルーティング・プラットフォーム1110は、例えばアクセス・リストおよび関係するアクセス権、または移動体装置1130に関連する配達人のセキュリティ許容度レベルによって明らかにされる、移動体装置1130が訪れることを許可された企業フェムト・ネットワーク内の位置に少なくとも部分的に基づいて、ナビゲーション指示を移動体装置1130に送ることができる。
取而代之或除此以外,路由平台 1110可以至少部分地基于移动装置 1130在企业毫微微网络内被允许访问的位置(例如由接入列表披露)及相关的接入权、或者与移动装置1130相关联的邮递员的安全许可等级,向移动装置 1130传递导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
識別されたビーコン情報及びビーコン信号1024”、1036”、と1050”は、信号品質検出器926に転送される、そこでは、エネルギー保有量及び/又はSNR情報が取得され、そしてビーコン信号(1024”、1036”、1050”)に対応する品質推定情報(933,935,937)が発生される。このOFDM実施形態では、ビーコン識別、ビーコン信号測定、及び信号品質指標発生は、タイミング同期モジュールを使用しないで、又はビーコン信号から変調された情報をデコードする必要なしに実行される。他の実施形態では、情報は、ビーコン信号上に変調されることができ、そして同報通信デコード・モジュールが使用されることがある。その上、他の実施形態では、追加の情報が品質推定値を発生する際に考慮されることがある。例えば、受信した通常の信号1022”、例えば、特定のWT801に向けられたダウンリンク・トラフィック・チャネル信号からデコードされた情報のエラー・レートは、ビーコン信号1024”に対応するチャネルの品質を評価する時に考慮されることがある。その上、別の検出されたビーコン信号が、例えば、別の1つのセルからの、同じキャリアに対応することがある場合に、複数のビーコン信号間の比率は、干渉レベルを決定する際に使用されることができる。
所标识的信标信息和信标信号 1024”、1036”和 1050”被发送给信号质量检测器926,其中获得能量含量和 /或 SNR信息,并产生对应于信标信号 (1024”、1036”、1050”)的质量评估信息 (933、935、937)。在这个 OFDM实施例中,信标的标识、信标信号的测量和信号质量信息的产生是在没有利用时序同步模块或者必须从信标信号中解码调制的信息的情况下进行的。在其他实施例中,信息可以是调制在信标信号上的,并且可以利用广播解码模块。另外,在其它的实施例中,产生质量评估值的过程中可以考虑附加信息。例如,当评估信标信号 1024”所对应的信道的质量时,可以考虑利用从接收的普通信号 1022”上得到的解码信息的差错率,普通信号例如用于 WT 801下行链路业务信道信号。另外,不同的检测到的信标信号可以对应同一载频,例如来自其它小区,信标信号之间的比率可以用来确定干扰电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、通信制御部46aは、リンクローカルアドレスの範囲からランダムにIPアドレスを選び、MACアドレスを用いてARP(Address Resolution Protocol)要求をブロードキャストし、それに対する応答により選んだIPアドレスが使用されているか否かを判定することにより、使用されていないIPアドレスを特定して、取得する。
具体为,通信控制部 46a从链接本地地址的范围内随机选择 IP地址,利用 MAC地址将 ARP(Address Resolution Protocol)请求进行广播,并通过对此的响应来判断所选择的 IP地址是否正被使用,由此特定并取得未被使用的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェア実装では、処理装置は、1つまたは複数の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理装置(DSPD)、プログラム可能論理装置(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロコントローラ、マイクロプロセッサ、本明細書に記載の機能を実施するように設計された他の電子ユニット、あるいはそれらの組合せの中で実装することができる。
对于硬件实施方案,处理单元可实施于一个或一个以上专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理装置 (DSPD)、可编程逻辑装置 (PLD)、现场可编程门阵列(FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、经设计以执行本文中所描述的功能的其它电子单元,或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、第1の周波数帯域が選択されるのであれば、動作は、ステップ744からステップ746に進む、そこでは、移動体ノード中のパスバンド・フィルタは、前記第2の周波数帯域の代わりに前記第1の周波数帯域を通すように制御される。
但是,如果选择的是第一频带,那么工作从步骤 744转到步骤 746,其中控制移动节点中的带通滤波器让所述第一频带而不是所述第二频带通过。 - 中国語 特許翻訳例文集
FDM多重化は、複数の周波数シンセサイザおよび混合器をそれぞれの受信アンテナチェーンごとに1つずつ使用することによって、CDM手法と同様に、ベースバンド(BB)、中間周波数(IF)、または無線周波数(RF)で起こり得る。
FDM多路复用可通过使用多个频率合成器和混频器而类似于 CDM方法在基带 (BB)、中频 (IF)或射频 (RF)处发生,每一接收天线链一个频率合成器和混频器。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、実施の形態1同様、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。
这样,根据本实施方式,与实施方式 1相同,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メトリック分析構成要素304は、信号対雑音比(SNR)、立方メトリック、電力ヘッドルーム、形状、送信モード、これらの組み合わせ、またはその他任意のメトリックを評価し、この評価に基づいて、特定の波形タイプを選択しうる。
例如,度量分析部件 304评估信噪比 (SNR)、立方度量(cubic metric)、功率净空、几何条件、传输模式、上述各项的组合或者任何其它度量,并且根据评估结果来选择特定的波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者等は更に、本明細書中で開示される諸実例と関連して説明された、種々の例示的な論理ブロック、モジュール、回路、方法、およびアルゴリズムは、エレクトロニック・ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、或は両者の組合せとして、実装されることが可能であるということ、を認識する。
本领域的技术人员还将认识到,在本文中结合本公开的实例来描述的示例性逻辑块、模块、电路、方法和算法可实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS204において、処理対象ラインが復号すべき符号ラインでなく、スケーラブルデコードに不要であると判定された場合、ステップS205の処理を省略し、処理対象ラインを保持せずに、ステップS206に進む。
当在步骤 S204中确定处理对象行不是要解码的码行并且对于可伸缩解码不必要时,省略步骤 S205的处理,并且处理前进至步骤 S206而不保持该处理对象行。 - 中国語 特許翻訳例文集
本文書において開示、図示、及びクレームされている更なる最適化は、移動無線通信機器に、支払いを行うユーザの希望の状況に基づいて支払機器を選択するための移動無線金融機器のユーザによるプログラム可能なプリファレンスに応じている1つ以上の支払い決定アルゴリズムを含ませることによって、支払機器を実質的に自動的に選択するための移動無線金融機器を提供する。
本文献中揭示、说明和主张的额外优化提供一种移动无线金融工具,其用于通过在移动无线通信工具中包含一个或一个以上支付决策算法而大体上自动地选择支付工具,所述支付决策算法响应于移动无线金融工具的用户对于基于用户实现支付的期望的情境而选择支付工具的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述した実施形態のすべてにおいて、機内無線通信システム12は、好ましくは、GPS受信機18によって、または飛行機8aの航法システムによって供給される、飛行機移動データを使用するように適合されることが可能である。
在所有上述实施方式中,飞机内无线通信系统 12可适合于使用优选地由 GPS接收器 18或者由飞机 8a的导航系统所提供的飞机移动数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本発明のこの態様は、本発明の方法を実行するために、上記のCPU811およびハードウェアを取り入れたデジタル・データ・プロセッサによって実行可能な複数の機械可読命令からなるプログラムを具体的に実施する信号伝送媒体を含む、プログラム(programmed product)を対象とする。
因此,本发明的这个方面针对程序化产品,其包含有形地体现可由结合有 CPU 811及以上硬件的数字数据处理器执行的机器可读指令的程序的信号承载介质,以执行本发明的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理ロジック208が代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信する信頼できるユニキャスト接続を確立できない場合、移動通信デバイスのメモリエレメントから格納されたメディアコンテンツを取得し、ユーザインタフェースを介して格納されたメディアコンテンツをユーザに出力してもよい。
如果信号处理逻辑 208不能建立接收备选实时媒体数据信号的可靠单播连接,则它可以从移动通信装置的存储器元件取出存储的媒体内容且经由用户接口向用户输出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、カラム処理回路113は、シフトレジスタやアドレスデコーダなどによって構成される水平駆動部を備え、水平駆動部による選択走査により、カラム処理回路113で信号処理された画素信号が順番に出力回路114に出力される。
另外,列处理电路 113设置有由移位寄存器、地址解码器等构成的水平驱动部,利用水平驱动部的选择和扫描,将已经由列处理电路 113信号处理的像素信号顺序输出到输出电路 114。 - 中国語 特許翻訳例文集
更なる利点は、補助データがソース装置において利用可能である必要がなく、表示のためのセカンダリ・ストリームを選択するときに、適切な深さに、すなわち、前記補助深さに又はその前に補助データを配置することによって、組み合わされた3Dビデオ信号を生成する処理装置において動的に提供されることができる。
另一优点是不要求该辅助数据在源设备处可用而是可以在处理设备处被动态地提供,该处理设备通过在适当深度处(即,在所述辅助深度处或在所述辅助深度之前)定位辅助数据同时选择辅流进行显示来生成组合的 3D视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
変換器は、部屋、区域および/または電気器具のアドレスを設定する設定スイッチ34−1〜34−nを含むことがあり、または、変換器は、有線ネットワーク10または10Pを介して電気信号を受信し、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介してその電気信号を光信号に変換し、および/またはライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して光信号を受信し、有線ネットワーク10または10Pを介してその光信号を電気信号に変換するような非インテリジェントデバイスであることがある。
转换器可以包括用于设置房间、区域和 /或设备地址的设置开关 34-1~34-n,或者它们可以是诸如经由有线网络 10或 10P接收电信号并经由光导或光纤线缆 252将其转换为光信号和 /或经由光导或光纤线缆 252接收光信号并经由有线网络 10或 10P将其转换为电信号的非智能装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、コンピュータ66dは、無線ブリッジ121bおよびアンテナ22dにより、無線で電話配線62に結合され、アダプタ130bとは、そのアンテナ22cを介して通信する。
类似地,计算机 66d经由无线桥 121b和天线 22d无线耦合至电话布线 62,经由其天线 22c与适配器 130b通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図2は、本発明の一実施の形態の無線通信システムにおいて、通信機器として例示した画像形成装置のハードウェア構成を示すブロック図である。
图 2是示出根据本发明实施例的示例作为无线通信系统中的通信装置的图像形成装置的硬件配置的框图; - 中国語 特許翻訳例文集
複数のシステマティックなコードを利用している複数のシステムに対してAPIを適用するためには、受信されたデータの複数のビットは、復号器のフロントエンドにおいて(既知である/予測された)複数のAPIビット値と置き換えられることができる。
为了对利用系统码的系统应用 API,收到数据的比特可在解码器的前端用 (已知 /预测 )API比特值进行替换。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述とは反対に、第1制御端子Tc1に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第1PINダイオード28a及び第3PINダイオード28cがオフ、第2制御端子Tc2に順バイアス電圧Vc1が印加されて第2PINダイオード28b及び第4PINダイオード28dがオンになると、図14に示すような等価回路となり、受信端子20のみがアンテナ接続端子14に高周波的に接続され、送信端子16には例えば50オームの終端抵抗Reが接続されることになる。
相反,当反向偏置电压 Vc2被施加到第一控制端子 Tc1以关断第一 PIN二极管 28a和第三 PIN二极管 28c,并且正向偏置电压 Vc1被施加到第二控制端子 Tc2以接通第二 PIN二极管 28b和第四 PIN二极管 28d时,第五天线开关 10E由图 14所示的等效电路表示,其中在高频下仅接收端子 20连接到天线连接端子 14,并且例如 50欧姆的端接电阻器 Re连接到传输端子 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
このサーバ装置10において、クライアント装置20からの入力操作データに応じて起動・実行されるアプリケーションプログラムに従って生成された種々のデータは、例えばそのユーザIDに対応付けられて外部記憶装置18に記憶され、また、クライアント装置20での表示用の画面データは、RAM14内にクライアント装置20毎に設けられたクライアント用VRAM(図示せず)を使用して、表示画面そのものの画像(以下、イメージと称する)として生成されて、通信I/F19からクライアント装置20へ転送されて表示出力される。
在该服务器装置 10中,随着根据来自客户机装置 20的输入操作数据启动 /执行的应用程序而生成的各种数据,例如对应其用户 ID存储在外部存储装置 18中,此外,客户机装置 20的显示用画面数据作为显示画面本身的图像 (以下,称为图片 ),使用 RAM14内针对每个客户机装置 20而设置的客户机用 VRAM(未图示 )来生成,从通信 I/F19传输至客户机装置 20进行显示输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、基地局(2)を囲む空間の立体角を規定する少なくとも1つのセル(C1、C2)を生成するために適合された少なくとも1つの地上ベースの基地局(2)を備える機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供するための地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)に関し、この地上ベースの基地局(2)は、空間分割多元接続、SDMAを使用する少なくとも1つのセル(C1、C2)によって範囲に含まれる空間内の少なくとも1つの飛行機(8a〜c、8c〜e)にサービスを提供するための少なくとも1つのビーム(6a〜c、7a〜c)を生成するために2次元ビーム形成を使用する少なくとも1つのアンテナ・アレイ(5a、5a)をさらに備える。
至少一个陆基基站(2),适合于产生至少一个小区(C1、C2),所述小区限定基站(2)周围空间的立体角; 陆基基站(2)还包括至少一个天线阵列(5a、5b),所述天线阵列使用二维波束赋形来产生至少一个波束(6a-6c、7a-7c),用于使用空分多址接入(SDMA)来服务在由至少一个小区(C1、C2)所覆盖的空间中的至少一架飞机(8a-8c、8c-8e)。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作の他の例は、人名に基づいて、その人に電子メールを送ること、もしくはその人とのインスタントメッセージングセッションを確立すること、メディアコンテンツのタイトルに基づいて、メディアコンテンツを再生すること、もしくはメディアコンテンツについての詳細情報を獲得すること、およびPOIの名前に基づいて、そのPOIの地図、そのPOIについての詳細情報、もしくはそのPOIまでの距離を獲得することを含む。
基于媒体内容的题目来播放媒体内容或获得关于媒体内容的详细信息; 以及基于 POI的名称来获得 POI的地图、POI的详细信息或到 POI的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作の他の例は、人名に基づいて、その人に電子メールを送ること、またはその人とのインスタントメッセージングセッションを確立すること、メディアコンテンツのタイトルに基づいて、メディアコンテンツを再生すること、またはメディアコンテンツについての詳細情報を獲得すること、およびPOIの名前に基づいて、そのPOIの地図、そのPOIについての詳細情報、またはそのPOIまでの距離を獲得することを含む。
基于媒体内容的标题来播放媒体内容或获得关于媒体内容的详细信息; 以及基于 POI的名称来获得 POI的地图、关于 POI的详细信息或到 POI的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
最後に、ステップ326で、コントローラの決定された位置情報がコマンドの予め定められた位置情報と一致する場合、コマンドがシステムに提供される。
最后,在步骤 326中,如果用于控制器的确定的位置信息与用于命令的预定位置信息相匹配,则向该系统提供该命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
UMTS(Universal Mobile Telecommunications System)は、GSM(Global System for Mobile Communications)から進化した第3世代移動通信システムであり、広帯域符号分割多元接続(WCDMA)技術に基づく、改善した移動通信サービスを提供することを意図している。
通用移动电信系统 (UMTS)是第三代移动通信系统,其从全球移动通信系统 (GSM)演进而来,并意图基于宽带码分多址 (WCDMA)接入技术提供改进的移动通信服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局が他の移動局又は有線ネットワークに結合された有線端末と通信を実行することを可能にするために、様々な無線アクセス技術が提案又は実装されている。
已提议或实现了各种无线接入技术以使移动站能够与其它移动站或与耦合到有线网络的有线终端进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「Original Clip」と線(または矢印)で結ばれ、「Original Clip」より右側に位置する「Child Clip A」、「Child Clip B」、「Child Clip C」、および「Child Clip D」は、それぞれ、「Original Clip」がトランスコードされて生成された子供(子クリップ)である。
例如,如果与“原始剪辑”通过线 (或箭头 )连接、位于“原始剪辑”的右侧的“子剪辑 A”、“子剪辑 B”、“子剪辑C”、以及“子剪辑 D”分别是“原始剪辑”被转码而生成的孩子 (子剪辑 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図6に示されるプロセスは、LTE以外の無線ネットワークで動作するように構成されたデバイスで実施されてもよいし、また移動端末での適用に限定されないことを、当業者は理解するであろう。
然而,本领域的技术人员将认识到,图 6中所描绘的过程可在配置用于操作在不同于 LTE的其它无线网络中的装置中实现,而且不限于在移动终端中的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリアクセス調停手段610は、動き補償装置501からDMA要求を受け取り、かつ複数のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−NからDMA要求を、エンジンDMAバス116〜118を通じて受け取り、DMA要求を優先順位付けし、DMA ACKを所定のDMA優先度リストに従って動き補償装置501及び複数のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nに送り、DMA入力データ及びDMA出力データをストリーム化し、DMA入力データを動き補償装置501に提供し、DMA出力データを動き補償装置501から受け取り、メインDMAバス151を通じて、フレームバッファ150からデータを読み取る、及びフレームバッファ150にデータを書き込み、動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求のメモリアクセスステータスを監視し、DMAバスステータスを生成する。
内存访问仲裁单元 610从动作补偿装置 501接收DMA请求,并且通过引擎DMA总线 116~ 118从多个视频解码器引擎 120-1、120-2、...、120-N接收 DMA请求,按照优先顺序排列 DMA请求,根据规定的 DMA优先级列表,将 DMA ACK传输到动作补偿装置 501和多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 ...、120-N,使 DMA输入数据和 DMA输出数据进行流化,将 DMA输入数据提供给动作补偿装置 501,从动作补偿装置 501接收 DMA输出数据,通过主 DMA总线 151,从帧缓冲器 150读取数据、以及将数据写入到帧缓冲器 150,监视来自动作补偿装置 501和引擎 DMA总线的 DMA请求的内存访问状态,并生成 DMA总线状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
本モバイルデバイスは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成された送信機と、複数のOFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信するように構成された受信機と、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用するための論理とを含む。
该移动设备一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的发射机,配置成接收来自 AP的时基信息的接收机,该时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,以及用于使用该时基信息控制后继 UL传输的起始时间的逻辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。
结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
コードが少なくとも1つのプロセッサ、例えばプロセッサ202によって実行される場合、この実行によってプロキシ200は、ここに説明されているプロキシ・システムの機能を提供する。
当这些代码由诸如处理器 202这样的至少一个处理器执行时,它们的执行使得代理 200提供本文所述的代理系统的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置決定システム402から与えられた位置情報は、複数の支払機器416a〜nのうちのどれがPOSデバイス408に向けの支払い総額のためにユーザによって好まれるかを識別するために使用される。
在位置确定系统 402上提供的位置信息用于识别多个支付工具 416a-n中的哪一者是用户针对指向销售点装置 408的支付金额所优选的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、無線送信装置10は、HARQ方式で用いられる動作モード(情報ビット及び誤り訂正用ビットの送信方法)に従って、無線受信装置20に対するパケットの初回送信と再送とを行う。
另外,无线发送装置 10根据在 HARQ方式中使用的工作模式 (信息位以及纠错用位的发送方法 ),进行针对无线接收装置 20的分组的初次发送和重传。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップ804で、PEのタイムアウトはドロップ間隔に設定され、すなわちTIMEOUTフィールド446は、システム時刻に、TIME_INTERVAL_DISCARD 444に格納されたミリ秒数を足した値に等しい値に設定される。
接下来,在步骤 804,将 PE超时设置为放弃间隔,即,将 TIMEOUT字段 446设置为等于系统时间加上在 TIME_INTERVAL_DISCARD 444中存储的毫秒数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御デバイス8は、次に、電話またはメディアコンテンツを含む他のデバイスを起動し、電話/デバイスをヘッドホン6aおよび/またはディスプレイ6bに連結し、ストリーミング処理を開始し得る。
然后,遥控设备 8可以激活电话或者其它包含该媒体内容的设备,将电话 /设备连接至耳机 6a和 /或显示器 6b,并且开始流传送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示された実施形態に関連して説明された様々な例示的な論理回路、論理ブロック、モジュール、および回路は、本明細書で説明された機能を行うように設計された汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス、個別のゲートもしくはトランジスタ論理回路、個別のハードウェアコンポーネント、またはそれらの任意の組合せで実現または実行することができる。
用于执行本申请所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑器件、分立硬件组件或者其任意组合,可以实现或执行结合本申请所公开实施例描述的各种示例性的逻辑、逻辑框图、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなシステムは、サーバSV2とクライアントCL2との間で使用されるプロトコルが変化した場合などに、変化した後のプロトコルに応じて、クライアントCL2による画面生成の機能を変更する必要が生じてしまうという性質がある。
这样的系统具有以下特性: 当服务器 SV2和客户机 CL2之间使用的协议改变时,需要根据改变后的协议来改变客户机 CL2创建画面的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、したがって、本出願は有利なことに、チップカードが移動無線通信装置内の機能に基づいていくつかのクライアントを区別することを可能にし、本発明の後方互換性を支援するように、既存のカードインターフェイスに関して生じる制約を有利に考慮に入れる構成を提供する。
此外,本申请因此有利地提供了允许芯片卡基于移动无线电通信设备中的功能区分多个客户端,并且有利地考虑了与现有卡接口相关的约束,以辅助实现本发明的向后兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、第1のモードが選択された場合には、撮像素子2からの画素信号の読み出しは、シャッタ位置検出部6からフレーム開始信号が入力されるときにのみ実行されるようになる。
具体地,在选择了第一模式的情况中,仅当从快门位置检测器 6提供来帧起始信号时才执行从图像摄取元件 2读取像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、かかるコンピュータ読取可能な記録媒体としては、パッケージメディアのみならず、各種プログラムが一時的もしくは永続的に記録される半導体メモリや磁気ディスク等で実現しても良い。
另外,不但可以用包装介质,而且可以用临时记录或者永久记录各种程序的半导体存储器、磁盘等实现这样的计算机可读记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
強制ホームページの特徴(ステップ5−22)が実行されない場合、最初のHTTP要求(ステップ5−20)はその後のHTTP要求(ステップ5−30)と同様に処理される。
如果强制的主页特征 (步骤5-22)没有实现,与接下来的 HTTP请求 (5-30)相类似地处理第一 HTTP请求 (5-20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、必ずしもではないが、空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号が受信される(ブロック202)。
在多个天线中的每一者处,接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号 (方框 202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |