「ムールジー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ムールジーの意味・解説 > ムールジーに関連した中国語例文


「ムールジー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16492



<前へ 1 2 .... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 .... 329 330 次へ>

具体的には、復号作業の複雑度を低減するために、低複雑度のビデオ復号器100の少なくとも一部、例えば、一時予測ユニット132、空間予測ユニット134、逆変換ユニット120、再構成フレーム出力ユニット150、及び/又は、高速VLD及び逆量子化モジュール110は、入力ビットストリーム108により表されるオリジナルのフレームの解像度でなく、再構成フレーム158の解像度に従って動作する。

特别地,视频解码器 100的至少一部分,例如时间预测单元 132、空间预测单元134、反变换单元 120、重建帧输出单元 150、及 /或快速可变长度解码与反量化模块 110,可根据重建帧 158的分辨率操作,而并非根据由输入比特流 108代表的原始帧的分辨率,以降低解码操作的复杂度。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図4に示すように、極性反転を1フレーム毎に行うと、左右の画像を2回ずつ表示した場合、左目用画像L1の1回目の表示時のオーバードライブ補正量による印加電圧が大きいため、図4に示す全フレームの期間の平均電圧は0よりもプラス側の値(1V程度)となる。

如图 4中所示,当对每一帧进行极性反转时,如果分别两次显示左和右图像,则当第一次显示用于左眼的图像 L1时由过激励校正量产生的所施加的电压为大。 因此,在图 4中所示的所有帧的周期期间,平均电压的值大于 0(大约为 1V)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの修正としては、ハードウェアおよびソフトウェアの実施形態の様々な組合せ、ユーザ固有情報を含む様々なデータ構造、ソフトウェア・アーキテクチャの変更、記憶した情報を検索し、クライアントの許可を判定するための様々な機能およびプロセスの使用などが含まれる。

此类修改可以包括硬件和软件实施例、包含用户特定的信息的不同数据结构、软件体系结构更改、使用各种功能和过程检索存储的信息以及确定客户端授权等的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

回転キック部材51を介して上筐体1を押し上げる力が該上筐体1に加えられると、図12に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。

当经由旋转反冲部件 51对上壳体 1施加向上推动上壳体 1的作用力时,第一臂 15开始沿着图 12中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法500の例示として、測定された時間期間の長さが33シンボル(これは本TDDシステムにおける有効なダウンリンクサブフレーム長である)であるとき、マイクロプロセッサ314は、ダウンリンクサブフレームの終了位置が発生したことを承認し、スイッチ312をアップリンクモードに設定する。

作为方法 500的示意性示例,如果所测得的时间周期的长度为 33个符号 (其在这个 TDD系统中为有效的下行链路子帧长度 ),微处理器 314承认下行链路子帧的末尾已出现并且将开关 312设置为上行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、本発明に係る画像処理装置におけるGUI(ガジェット)の他の例を示す図であり、アプリケーションプログラムによる印刷データの出力先となるプリンタのポート(プリンタのIPアドレス)の変更に用いられる。

图 8是表示本发明的图像处理装置中的 GUI(小工具 )的其他例子的图,在通过应用程序变更成为印刷数据的输出目的地的打印机的端口 (打印机的 IP地址 )时使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

より短い割振りID706を導入することによって、スティッキー領域割振りを変更または終了する後続のDL−MAP IE中でより長いCID704を使用する必要はなく、それによって、このスティッキー領域のためのDL−MAP IEを有する後続のフレーム中のDL−MAP414のサイズをさらに低減する。

通过引入较短的分配 ID 706,从而不必在用于修改或终止粘性区域分配的后续 DL-MAP IE中使用较长的 CID 704,因此进一步减小了在具有针对该粘性区域的 DL-MAP IE的后续帧中的 DL-MAP 414的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

より短い割振りID1210を導入することによって、スティッキー領域割振りを変更または終了する後続のUL−MAP IE中でより長いCID1208を使用する必要はなく、それによって、このスティッキー領域のためのUL−MAP IEを有する後続のフレーム中のUL−MAP416のサイズをさらに低減する。

通过引入较短的分配 ID 1210,从而不必在用于修改或终止粘性区域分配的后续 UL-MAP IE中使用较长的 CID 1208,因此进一步减小了在具有针对该粘性区域的 UL-MAP IE的后续帧中的 UL-MAP 416的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交周波数分割多重(OFDM)又は直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームにおいて固定されたデータ領域を割り当てる、修正する、及び終了させる(“スティッキー領域の割り当て”と呼ばれる)ための方法及び装置が提供される。

本文提供了用于分配、修改和终止正交频分复用(OFDM)或正交频分多址(OFDMA)帧中的固定数据区域(称为“粘性区域分配”)的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9の概略論理図によれば、入力信号はまず、プリアンブルデコーダ50によって処理される。 プリアンブルデコーダ50は、入力したプリアンブルを復号化し、受信したシンボルに開始フレームが存在するか否かを検出する。

参见图 9的逻辑示意图,进入信号首先在前置码译码器 50中被处理,前置码译码器 50对进入的前置码译码以检测开始帧是否存在于接收到的符号中。 - 中国語 特許翻訳例文集


トラスティッドコード402は、不変であり(その状態が変更されないことを意味している)、それゆえモバイル装置105が動作可能にPC110と結合されたときに結合された、モバイル装置/PCの信頼性の検証のために使用することのできるトラスティッドプラットフォームのベースを提供する。

可信代码 402是不变的 (意味着其状态可以永远无法被修改 ),从而提供了一个基础的可信平台以用来当设备 105被操作耦合至 PC 110时验证合并后的移动设备/PC平台的可信度。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、アクセスポイント406に無線で接続されているとき、アクセス端末がアクセスポイント406を介してローカルネットワークにアクセスすることが可能である場合、アクセス端末402はすでにローカルドメイン上の任意のIPホストにアクセスできる。

此处,如果接入终端在通过空口连接到接入点 406时能够经由接入点 406接入本地网络,则接入终端 402已经接入本地域中的任何 IP主机。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、無線通信システム200の稼働状況に応じて、無線通信システム100において使用されるサブキャリアS11のセットを決定する方法を説明したが、無線通信システム100では、無線通信システム200の稼働状況に関わらず、所定の条件、例えば、「各無線基地局のリソース使用率がX%以下となるNとmとのセットを選択する」ことに基づいて、無線通信システム100におけるトラフィックの状況に合わせてNとmとを決定してもよい。

这里,说明了根据无线通信系统 200的工作状况来决定无线通信系统 100中使用的子载波 S11的集合的方法,但是在无线通信系统 100中,可以与无线通信系统 200的工作状况无关地,根据预定条件例如“选择各无线基站的资源使用率在 X%以下的 N和 m的集合”,与无线通信系统 100中的流量状况相结合来决定 N和 m。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセスステップ33において、加入者4の較正コントローラは、発振周期8において、受信されるデータフレーム10における、データフィールド14(又は制御フィールド13)におけるレセッシブからドミナントへの第1のエッジ40(図2及び図3参照)と、CRCフィールド15におけるレセッシブからドミナントへの最後のエッジ41(図2及び図3参照)との間の間隔を測定し、後続のプロセスステップ34において、両エッジ40、41間のビット数NBをカウントする。

在方法步骤 33,用户 4的校准控制装置以振荡器周期 8测量所接收的数据帧 10中的数据字段 14中 (或者控制字段 13中 )的从隐性到显性的第一边沿 40(参见图 2和 3)与所接收的数据帧 10中的 CRC字段 15中的从隐性到显性的最后一个边沿 41(参见图 2和3)之间的间隔 NOPN,并且在接下来的方法步骤 34对所述两个边沿 40、41之间的位的数目NB进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、サーバ装置10では、前記クライアント装置20からのイベント信号に応じたアプリケーションプログラム(テキスト作成処理プログラム,Webブラウザプログラム,表計算処理プログラム,メール処理プログラム,等)をマルチウィンドウにより実行させて処理を行い、この処理に伴って生成された表示用の画面データを画面更新情報として、その描画更新の都度、クライアント装置20へ転送して、クライアント装置20の表示装置に画面表示させる。

然后,在服务器装置 10中,由多窗口来执行与来自所述客户机装置 20的事件信号相应的应用程序 (文本制作处理程序、Web浏览器程序、表计算处理程序、邮件处理程序等 )从而进行处理,将伴随该处理所生成的显示用画面数据作为画面更新数据,在每次进行描绘更新时传输至客户机装置 20,使客户机装置 20的显示装置进行画面显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信ネットワークの容量全体は、すべての無線リソースとすべてのアクティブなユーザの位置との関数であり、それについては、図5に関してより詳細に記述するであろうが、これは、瞬間的に利用可能なビットレート全体とみなされてもよい。

通信网络的总容量是所有无线资源和所有有效用户的位置的函数 (将参照图 5进行更详细描述 ),并且可以被认为是瞬时可用的总比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集

また制御部86(撮像記録制御部81)はステップF130で、それまでに取得された多数のフレーム画像データについての合成処理の実行及び合成されたパノラマ画像データのメモリカード40への記録動作を制御する。

在步骤 F130,控制单元 86(摄像记录控制单元 81)控制将当时获取的许多帧影像数据合成的合成处理,并将合成得到的全景影像数据记录在存储卡 40中。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御ノード4は、複数のポートを備えたスイッチング・ハブから構成され、隣接する非制御ノード1〜3から送信されたパケット等の通信データを受信し、非制御ノード1〜3に通信データを送信するとともに、制御パケットをイーサネットリング型ネットワークシステム1000(以下、リングと呼ぶこともある。)の双方向もしくは片方向に送出し、リングを周回した制御パケットを受信し、受信した制御パケットの分析等を行うものである。

控制节点 4由具备多个端口的交换式集线器构成,用来接收从相邻的非控制节点1~ 3所发送的数据包等通信数据,给非控制节点 1~ 3发送通信数据,并且将控制数据包按以太网环形网络系统 1000(下面也有时称为环。)的双方向或者单方向进行传送,接收在环上环行后的控制数据包,实施接收到控制数据包的分析等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態に係る音声信号伝送システム(以下、「音声信号伝送システム1000」とよぶ場合がある。)を構成する各装置の構成について説明する前に、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図るための本発明の実施形態に係る音声信号送信アプローチについて説明する。

在描述构成根据本发明实施例的声音信号发送系统 (以下在一些情况下称为“声音信号发送系统 1000”)的各个设备的配置之前,将描述根据本发明实施例的声音信号发送方式,用于避免用户方便性的减少并且减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、プロセッサ可読記憶媒体および/またはプロセッサ可読メモリ中に常駐することができ、その両方とも、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の有形形態のデータ記憶媒体のいずれかとすることができる。

软件模块可驻存在处理器可读存储媒体和 /或处理器可读存储器中,上述两者可为 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体中的任一者。 - 中国語 特許翻訳例文集

クリップ情報とは、クリップに関する情報であり、例えば、クリップ名(Clip name)、所有者(Owner)、タイムスタンプ(Time stamp)、画サイズ(Video Size)、フレームレート(Frame Rate)、符号化パラメータ(Encode Param)、符号化方式(Codec)、符号化ビットレート(Bitrate)、変換前のファイル(親ファイル)のファイルパス(Source(parent) File Path)、そのクリップのメタデータのファイルパス(Related MetaData File path)、当該クリップの識別情報であるCID(クリップ識別情報)、当該クリップが属するファミリーツリー(FT)の識別情報であるFTID(ファミリーツリー識別情報)、トランスコードにおいて使用された変換パラメータ(Transcoding Param)、および、各ファイルのパス等が含まれる。

所谓的剪辑信息是有关剪辑的信息,例如包含剪辑名 (Clip name)、所有者 (Owner)、时间戳 (Timestamp)、图像大小 (Video Size)、帧率 (Frame Rate)、编码参数 (Encode Param)、编码方式 (Codec)、编码比特率 (Bitrate)、转换前的文件 (父文件 )的文件路径 (Source(parent)File Path)、该剪辑的元数据的文件路径 (Related MetaData File Path)、作为该剪辑的识别信息的 CID(剪辑识别信息 )、作为该剪辑所属的家谱树 (FT)的识别信息的 FTID(家谱树识别信息 )、在转码中使用的转换参数(TranscodingParam)、以及各文件的路径等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本装置は、ネットワーク上の1つまたは複数のソースから発生する1つまたは複数のタイプのマルチメディアデータを表す1つまたは複数の論理チャネルを含む多重信号の少なくとも一部分を受信するための手段と、多重信号内に含まれている1つまたは複数の論理チャネルを判断するための手段と、ローカルエリアネットワーク上にあり、多重信号の少なくとも一部分を受信することが可能な制御可能デバイスの存在を検出するための手段と、多重信号の論理チャネルのうちの1つまたは複数に関連する特定のタイプのマルチメディアデータをユーザに提示するように制御可能デバイスに命令する命令を制御可能デバイスに送信するための手段とを含む。

用于接收多路复用信号的至少一部分的装置,所述多路复用信号包括一个或一个以上逻辑信道,所述一个或一个以上逻辑信道表示源自网络上的一个或一个以上源的一种或一种以上类型的多媒体数据; 以及用于确定所述多路复用信号内所含有的所述一个或一个以上逻辑信道的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

位置特定部170は、登録モードにおいて、撮像部120が取得し、映像保持部124に保持された映像から、操作部106を通じたユーザ入力に応じて、1の顔画像を特定(選択)し、その顔画像を既存の画像処理技術を用いて追尾し、フレーム毎の顔画像に関する画像情報を顔向き導出部172および特徴量導出部176に出力する。

位置确定部 170在注册模式中,从摄像部 120取得并保持于影像保持部 124的中的影像数据中,根据经操作部 106的用户输入,确定 (选择 )一个脸部图像,并利用已有的图像处理技术来追踪该脸部图像。 并且,位置确定部 170将与每帧的脸部图像相关的图像信息输出到脸部朝向导出部 172和特征量导出部 176。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の例として、無線クライアントデバイス121が例えば航空機の座席の近傍のピコセルに無線接続されるように設計される音楽プレーヤであるとし、航空機は、無線クライアントデバイス121内に記憶される音楽データのための品質向上サービスを提供するものとする。

假定作为第二例子,无线客户设备 121是被设计为与例如处于飞机座位附近的微微蜂窝无线连接的音乐播放器,并且飞机提供存储于无线客户设备 121中的音乐数据的质量增强服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、画像制御CPU5は操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す識別情報を設定する。

在本例子中,图像控制CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的识别信息设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上により、T2フレーム以外の信号が含まれている信号を受信する場合にも、受信開始時における安定性と耐雑音性能の向上を実現することができる。

根据前述,也在接收包括除 T2帧之外的信号的情况下,能够实现在开始接收后的稳定性和抗噪性能的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、2つのBSから同時に受信されるフレームの成功した早期復号に応じて、MSは、順方向リンク上で両方のBSによる送信を止めるためにACK信号を送信することができる。

例如,响应于对从两个 BS同时接收的帧进行的成功提前解码,MS可以发射 ACK信号,以停止两个 BS在前向链路上的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバルディスク、CD−ROM、または技術的に知られている他の何らかの形態の記憶媒体中に存在していてもよい。

软件模块可以驻留在 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或者本领域中公知的任何其他形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上を考慮すると、各機器においてTLフレームから読み出した波形データについて、その波形データがどのような経路で読み出し機器まで転送されてきたかに応じて、以下の4通りの場合分けに従って、出力するまでの遅延量を決定すればよい。

鉴于以上所述,仅需要根据以下四种情况来确定输出波形数据时每个装置从 TL帧读取的波形数据的延时量,所述四种情况取决于将波形数据传输至读取装置所通过的路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

LTEシステムでは、アップリンク送信とダウンリンク送信の両方に関して、基地局が、一般に送信リソース(1つまたは複数の時間間隔に関する1つ以上のOFDMリソースブロック)を端末に明示的に割り当て、かつ使用すべき送信フォーマット(変調符号化方式)を決定する。

在 LTE系统中,基站一般向终端显式分配发射资源 (对于一个或多个时间间隔,一个或多个 OFDM资源块 )用于上行链路和下行链路发射,并确定要使用的发射格式 (调制和解码方案 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または、技術的に知られている他の何らかの形態の記憶媒体中に存在していてもよい。

软件模块可驻存于 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸式盘片、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドナー通信ユニット110Dが無線基地局200からSCN−RSP(許可)を受信すると、ドナー通信ユニット110Dからリモート通信ユニット110Rへスキャンニングの開始タイミングおよび実行期間などが通知され、図5のような間欠送受信が開始される。

当从无线基站 200接收到 SCN-RSP(接受 )时,施主通信单元 110D向远程通信单元 110R通知扫描发起时刻、扫描时段等,并且,发起如图 5中的间歇发送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、全てのUEについて有効であり、ページング(Paging)、ランダムアクセス応答などのブロードキャストダウンリンク情報のスケジューリングのため、または他の目的のために用いられ得る、共通の探索空間も定義される。

类似地还限定了对于所有UE有效的并且可能被用于调度广播下行链路信息,如寻呼、或者随机接入响应,或者其它目的的公共搜索空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、全てのUEについて有効であり、ページング、ランダムアクセス応答などのブロードキャストダウンリンク情報のスケジューリングのため、または他の目的のために用いられ得る、共通の探索空間も定義される。

类似地还限定了对于所有 UE有效的并且可能被用于调度广播下行链路信息如寻呼、或者随机接入响应或者其它目的的公共搜索空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御PHYパケットプリアンブル生成器800は、STFフォーマッタ808およびCEFフォーマッタ812を含む制御PHYパケットプリアンブルコントローラ804を含んでよく、これら各々は、ハードウェア、機械可読命令を実行するプロセッサ、またはこれらの組み合わせを利用して実装可能である。

控制 PHY分组前导码生成器 800可以包括控制 PHY分组前导码控制器 804,所述控制 PHY分组前导码控制器 804包括 STF格式器 808和CEF格式器 812,其中的每一个都可以利用硬件、执行机器可读指令的处理器或其组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

決定されたアクセス装置へ配送されるべきデジタルコンテンツを配送キューが含むと判断308で決定されると、デジタルコンテンツをその特定のアクセス装置へ配送することができる(310)。

当判断 308确定传递队列包含要向所确定的访问设备传递的数字内容时,该数字内容可被传递 310给该特定的访问设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

GPSデータを受信する能力を特別に備える装置がGPS衛星信号に対する無線周波数の走査を開始する場合、GPSシステムは実現される。

当经专门装备以接收 GPS数据的装置开始扫描射频以查找 GPS卫星信号时,实施GPS系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、複数のAPIビット250は、復号化されている複数のビットのシーケンスにおけるある複数のビット位置に関しては既知である特定の値(「0」または「1」)を示ための十分な情報を含むことができる。

换言之,API比特 250可包含足以指示对于正被解码的比特序列中的某些比特位置已知的特定值 (“0”或“1”)的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

光効果試運転とも知られるこの相関化を実行することは、ユーザが光学受信器(図3参照)を含む遠隔制御装置9を用いて照明環境を直感的に生成するすることを可能にさせる。

进行这种也称为光效调试(commissioning)的相关使得用户能够使用包括光接收器(参见图 3)的遥控设备 9直观地创建照明氛围。 - 中国語 特許翻訳例文集

21. 制御信号を受信するための手段と、前記制御信号に基づいて1つの無線フレームよりも小さい間隔中における前記受信するための手段の電力消費を管理するための手段と、を備える、装置。

21.一种装置,包括: 用于接收控制信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、プロトコルトンネル142を介して送信された情報を暗号化し、解読するための暗号鍵を割り振るために、メッセージを交換することを含むことができる。

这将包括例如交换消息来分配密钥,该密钥用于加密和解密在协议隧道 142上传送的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、プロトコルトンネル138を介して送信された情報を暗号化し、解読するための暗号鍵を割り振るために、メッセージを交換することを含むことができる。

这可以包括,例如,交换消息来分配用于对在协议隧道 138上传送的信息进行加密和解密的密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、プロトコルトンネル448を介して送信された情報を暗号化し、解読するための暗号鍵を割り振るために、メッセージを交換することを含むことができる。

这将包括例如: 交换消息来分配密钥,该密钥用于加密和解密协议隧道 448上传送的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、プロトコルトンネル438を介して送信された情報を暗号化し、解読するための暗号鍵を割り振るために、メッセージを交換することを含むことができる。

这将包括例如: 交换消息来分配密钥,该密钥用于加密和解密协议隧道 438上传送的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

応答受信部240は、リスト送信要求に対する応答として、サービス提供装置100からコンテンツリストを含む応答であるリスト送信応答を受信する機能を有するものである。

响应接收单元 240具有从服务提供设备 100接收作为对列表发送请求的响应的包括内容列表的列表发送响应的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

その他、応答受信部240は、コンテンツ送信要求に対する応答として、サービス提供装置100からコンテンツを含む応答であるコンテンツ送信応答を受信する機能を有するものである。

另外,响应接收单元 240具有接收作为对内容发送请求的响应的来自服务提供设备 100的包括内容的内容发送响应的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信用の動作モードに従って最適な周波数を選択することに加えて、プロセッサ275によって支援されたモードマネジメントコンポーネント255は、計測されているSMPSのスイッチングを駆動するスイッチを計測するためのKクロックソースのセット2481−248Kからクロックソースを選ぶことができる。

除了根据无线通信操作模式来选择最佳频率外,模式管理组件 255在处理器 275辅助下还可从一组K个时钟源 2481-248K选择一时钟源以用于对驱动正经缩放的 SMPS中的开关的开关定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

I−Q信号は、直交変調器/復調器191によって、周波数が(ゼロから移動させた)19MHzを中心とする1つの実信号に変換される。 直交変調器/復調器191は、米国カリフォルニア州サニーベール(Sunnyvale)のマキシム・インテグレーテッド・プロダクツ(Maxim Integrated Products)によるMAX2450、3Vの超低電力直交変調器/復調器(3V, Ultra-Low-Power Quadrature Modulator/Demodulator)に基づいてもよい。 なお、引用により、MAX2450のデータシートは本明細書に組み込まれる。

通过正交调制器 /解调器 191将 I-Q信号变换成中心在 19MHz频率周围的单一实信号 (从零位移 ),该 191可以基于来自 Maxim Integrated Products of Sunnyvale,CA U.S.A的 MaximMAX24503V、超低功率正交调制器 /解调器实现,其数据表在此包含引作参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施の形態によれば、反射装置30は、信号源からブロードキャストされた信号を受信する第一の端子A、信号分配器50を介して反射装置30に結合される複数の外部装置60,70にブロードキャスト信号を出力する第二の端子Bを含む。

以及第二端子(B),用于经由信号分离器(50)向连接到该反射器设备(30)的多个外部装置(60、70)输出该广播信号。 该反射器设备(30)还包括: - 中国語 特許翻訳例文集

マスタ装置(例えば制御装置)は個々の線上に試験信号を導入することにより較正を開始し、一方スレーブ装置は特に、不要な順方向クロストークの予想対象となるであろう近傍線を含むバスの各線上の応答を監視する。

主设备 (例如,控制器 )通过在各个单独线路中引入测试信号而开始校准,且从设备监控特别包括邻近线路(其将作为不需要的正向串扰的预期主体 )在内的各个总线线路上的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 .... 329 330 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS