意味 | 例文 |
「メレジトース」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16895件
従来の共有メモリシステムに関連する上記非効率性および/または他の欠点を軽減するために、システム100内のモバイルデバイス120は、種々の態様に従って、1つまたは複数のペリフェラルモジュール126を含むことができる。
为减轻与常规共享存储器系统相关联的上述低效率和 /或其它缺点,系统 100中的移动装置 120根据各种方面可包括一个或一个以上外围模块 126。 - 中国語 特許翻訳例文集
この処理では、デジタルカメラ100は、プリンタ201の対応用紙サイズ、対応レイアウトなどのプリンタ201の印刷処理能力に関する情報、すなわち、デジタルカメラ100で設定すべきプリンタ201の出力設定(印刷パラメータ)に係る情報を取得する。
通过该处理,数字照相机 100获取与打印机 201的打印性能有关的包括打印机 201所支持的纸张大小和布局的信息,即与数字照相机 100上要进行的打印机 201的输出配置 (打印参数 )相关联的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
第二の方向としての下向き方向の傾きは、図17に示すように、ユーザにより保持された携帯端末1の筐体10の軸Xまわりに先端部(側面70)が下を向く方向(矢印B方向)の傾きをいう。
如图 17所示,在作为第二方向的向下方向的倾斜指的是这一方向的倾斜,即顶部 (侧面 70)围绕用户持有的移动终端 1的外壳 10的轴 X向下转动 (箭头 B的方向 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1には示さないが、この実施形態において、メディアコンテンツ112を、おそらく1つ以上の付加的なハードウェア要素により受信し、処理することを理解されたい。
虽然未在图 1中示出,应理解,在那个实施方式中,媒体内容 112可能由一个或多个另外的硬件元件接收和处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、制御部15は、検出領域内で指示物体42がタッチパネル21から離れ、終点を検出した場合に、ユーザが意識して撮影補助線の描画指示を行ったものと認識する。
因此,当在检测区域内指示体 41与触摸面板21脱离接触并且已检测到终点时,控制单元 15识别出用户有意发出绘制成像辅助线的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的には、フローティング制御領域の幾つかの可能な大きさは、何らかの理由によって第1の制御領域を受信することが不可能な受信中継端末によって予め認識されている。
通常,浮动控制区域的若干可能尺寸是接收中继终端事先已知的,该接收中继终端由于不论什么原因而不能接收第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、本発明の第2の実施の形態によれば、接続台数の制限を受けることなく、安価な構成で装置間において大容量のデータを高速にかつ低レイテンシで転送することができる。
如上所述,根据本发明第二实施例,能够在具有便宜配置的设备之间实现高速、低等待时间的海量数据传输,而不会限制所连接设备的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、OFDMシンボルの第1のマッピングでは、第1のDLサブフレームが、3個のOFDMシンボルを利用してPDCCHを送信する一方で、他のDLサブフレームに対しては、PDCCHスパンが1個のOFDMシンボルであり、所望の暗黙的マッピングを行うためには、ACKリソースのうちのいくつかを無駄にすることがあり、PDCCHの第1のCCEが第2のOFDMシンボル中に位置しているPDCCHに対応するACKリソースは自由化することができない。
然而,在OFDM符号优先映射的情况下,如果第一DL子帧利用 3个 OFDM符号来发射 PDCCH,而对于其它 DL子帧,PDCCH跨度为 1个 OFDM符号,则所述 ACK资源中的一些可被浪费,因为为了具有所要的隐式映射,不能释放对应于其第一 CCE位于第二 OFDM符号中的 PDCCH的所述 ACK资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
各T−STDバッファは、図4に関連して記載したのと同様にして受信したビットストリームを、バッファDRB0が図6Aに示す構造を有するアクセスユニットを出力し、バッファDRB1およびDRB2が各々図6Bに示す構造を有するアクセスユニットを出力するように、処理する。
每个 T-STD缓冲器对以与参考图 4描述的方式类似的方式接收到的比特流进行处理,使得缓冲器 DRB0输出具有图 6A中所示的结构的访问单元,并且缓冲器 DRB1和 DRB2的每一个都输出具有图 6B中所示的结构的访问单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
駆動許可部604は、精算手段から支払い完了通知が入力され、かつ、情報取得部606によりセキュリティトークン80から読み出された電動移動体50の識別情報が入力されると、当該識別情報が示す電動移動体50に宛てて駆動許可を発行する。
当从结算装置输入支付完毕通知,并且通过信息获取单元 606从安全令牌 80读取的电动移动体 50的识别信息被输入时,驱动许可单元 604以所述识别信息所指示的电动移动体 50为地址发出驱动许可。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示す通り、本実施例1に係る動画処理装置は、動画データ入力装置100と、中央処理装置101と、入力装置102と、表示装置103と、音声出力装置104と、記憶装置105と、二次記憶装置106を有して構成される。
如图 1所示,与本实施例 1有关的动画处理装置形成具有动画数据输入装置 100、中央处理装置 101、输入装置 102、显示装置 103、声音输出装置 104、存储装置 105和二次存储装置 106的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ1308は、メモリ・バス、システム・バス、アドレス・バス、または1つもしくは複数の参照リンク、または1つもしくは複数の参照インターフェースのうちの少なくとも1つによって実施することができるバス1321により、各機能要素またはコンポーネント、およびメモリ1301に機能的に結合される。
处理器 1308在功能上通过总线1321耦合至各功能元件或组件并耦合至存储器 1301,所述总线 1321可具体实施为存储总线、系统总线、地址总线或者一个或多个参考链路或接口中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
保存済み連絡先情報514へのアクセスが一時的条件として確立された1月当たり1回のアクセス頻度より上に上昇した場合、(任意選択で、装置ユーザの判断で)保存済み連絡先情報514をモバイル装置上に再ダウンロードし、連絡先情報504として装置メモリ508内に格納することができる。
如果对经归档的联系人信息 514的存取高于作为时间条件而建立的每月一次的存取频率,那么可将经归档的联系人信息 514重新下载到移动装置上 (视情况由装置用户自行决定 )并作为联系人信息 504而存储在装置存储器 508中。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、実際に配信する時刻はユーザから所定時刻範囲内で(例えば、希望時刻の前後10分、希望時刻を含む前10分)優先順位を付した複数の希望時刻を受信しておき、これに基づいて定めても良い。
而且,从用户接收在规定时刻范围内 (例如,希望时刻的前后 10分钟,包含希望时刻的前 10分钟 )附加了优先顺序的多个希望时刻,可以据此确定实际进行分配时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示されているように、支払機器を自動的に選択するための移動無線金融機器の更にもう1つの態様では、移動無線通信機器400のユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じた1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nは、1つ以上の支払機器の使用に関連した前の履歴データに基づく1つ以上のプリファレンスを含む。
在用于自动选择支付工具的移动无线金融工具的另一方面中,如图 10中说明,响应于移动无线通信工具 400的用户的可编程偏好的所述一个或一个以上支付决策算法418a-n包含基于结合一个或一个以上支付工具的使用的先前历史数据的一个或一个以上偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18では、図17に示すゼロオーダホルドプロット1702のステップ値の一例は、y=mx+cの線形プロットによる上述の方程式に応じて、線形外挿を適用する線形外挿部の使用により生成された実線1802で表される。
在图 18中,图 17所示的零阶保持图线 1702的阶跃值的示例用实线 1802示出,其是通过使用线性外推器来对 y= mx+c的线性图线根据上述方程应用线性外推而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル条件が、例えば移動局による移動に起因して変化するときに、BKGプロセッサ520は、更新されたチャネル条件をバックグラウンドで判定するために複数の基地局から受信された生データ604を処理し続ける。
当信道状况例如因移动站的运动而改变时,BKG处理器 520将继续处理接收自多个基站的原始数据 604,以在后台中确定更新的信道状况。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように本実施の形態におけるデジタルスチルカメラ1は、シャッタ14を閉じてレンズ群13から進入する光を遮断した状態で、光源53が光を照射すると、遮光板55が光の一部が遮るので、イメージセンサ19の結像面に遮光板55の像が投影される。
如上所述,对于本实施方式的数码相机 1,在关闭快门 14、隔断从透镜组 13进入的光的状态下,如果光源 53照射光,遮光板 55就会遮蔽一部分光,所以,遮光板 55的影像会投影到图像传感器 19的成像面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以下では、一例として、これらの機能ブロックの全てが中央処理装置101によって制御されて実行されるソフトウェアプログラムであるものとして説明するが、ハードウェアを用いてこれらの機能を実現しても構わない。
此外,在下面,作为一个例子,我们说明全部这些功能块都是由中央处理装置 101控制执行的软件程序的情形,但是也可以用硬件实现这些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】[0012]本明細書に記載したいくつかの原理に従った一例示的な動作技法に従って実行され得るネットワークタスクの例示的プロセスの流れ図である。
图 2是一示例性过程的流程图,通过该示例性过程可依照根据本文描述的一些原理操作的一种说明性技术来执行联网任务; - 中国語 特許翻訳例文集
探索部22は、撮像時の被写体自身の回転速度とその回転方向を示すパラメータが供給されない場合、図7および図8を用いて上述した方法により、被写体自身の回転速度および回転方向のパラメータを動的に推定してエンコード制御部23に出力する。
在表示成像时对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数未被提供的情况中,搜索单元 22根据上面利用图 7和图 8所述的方法来动态地估计对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,并且将参数输出给编码控制单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
データプロセッサはそれから、ステップ250にて、複数の低解像度画像及び高解像度画像から構成される獲得セットに複数の画像を記憶するように、カメラに指示する。
然后在步骤 250,数据处理器指示相机存储由多个低分辨率图像和该高分辨率图像组成的捕捉集中的多个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、CCU判定制御部54が送信した高ビットレート対応確認用コマンド信号は、CHU2により受信され、CHU2は、応答用コマンド信号をCCU3へ応答送信する。
因此,由 CCU判断控制器 54发送的高比特率对应关系确认命令信号被 CHU 2接收,CHU 2然后以响应命令信号来对 CCU 3进行响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
効果的なレコグニション制度により社員は、金銭的かつ精神的に報われることが分かっているため社員のモチベーションを維持することができる。
有效的识别制度可以使企业员工知道会被给予金钱以及精神上的回报来维持员工的积极性。 - 中国語会話例文集
IEEE 802.16の下のOFDM無線通信システムおよびOFDMA無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいてシステム内のサービスについて登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために基地局のネットワークを使用し、マルチパス・フェージングおよび干渉に対する抵抗など、広帯域無線通信に関する複数の技術的利点を達成するために実施され得る。
根据 IEEE 802.16的 OFDM和 OFDMA无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多个技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ログアウト操作後に表示制御部711が確認画面52を表示部9に表示させて、再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号を削除する指示入力をユーザから受け付けることにより、ユーザは他人に知られたくないファックス番号の削除忘れを防ぐことができる。
这样,在注销操作后,显示控制部 711在显示部 9上显示确认画面 52,并从用户接收把存储在再接收方存储部 721中的、与注销的用户相对应的传真号删除的指示,从而可以防止用户忘了删除不想让其他人知道的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本明細書で上述されたように、反射されたネットワーク信号を要求及び受信する外部装置60又は70は、反射されたネットワーク信号の信号レベルを最適化して所望のサービス品質を提供するように、反射されたネットワーク信号及び/又はユーザ入力の受信信号のレベルに基づいて上述の制御信号を適応的に生成及び出力する場合がある。
先前也在这里指示了,请求并接收反射的网络信号的外部装置 60或 70还可以基于反射的网络信号的接收信号电平和 /或用户输入,来自适应地生成并输出前述控制信号,以便优化反射的网络信号的信号电平并提供所期望的服务质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、48ビット基準署名が、0.032秒ごとに生成されてもよく、その結果、基準データ転送速度は、48ビット*31.25/秒すなわち187.5バイト/秒になる。
例如,可以每 0.032秒生成 48位基准签名,这样得到基准数据率为 48位 *31.25/秒或 187.5字节 /秒。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、CPU201は、発生したイベントに対して起動処理フローとして設定されている入力機能と編集機能を実行したうえで、印刷機能としての試し印刷を実行する(S708)。
在步骤 S708,CPU 201在对已发生的事件执行作为事件启动处理流程所设置的输入功能和编辑功能之后,进行用作打印功能的试验性打印。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明によれば、光学読取装置に接続された他の装置がリニアイメージセンサーの検出値の読出方向に関する情報を容易に取得できるので、光学読取装置の読み取り画像データを処理する装置が、読出方向に適した正確な処理を行うことができ、意図しない画像の反転を防止できる。
根据本发明,与光学读取装置连接的其他装置能够容易地取得关于线性图像传感器的检测值的读出方向的信息,故处理光学读取装置的读取图像数据的装置能够进行适合读出方向正确的处理,能够防止意想不到的图像的颠倒。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、例えば、「投射画像内の方眼オブジェクトは投射領域内に表示できるだけの行数を表示する」との条件が予め設定されて記憶部116に記憶されている場合、投射範囲設定部180は、図6に示すように、投射領域(Y)に投射していた投射画像中の方眼オブジェクト500のうち、新たな投射領域(Y’)に入らない1行分が削除された方眼オブジェクト500’を含む投射画像が投射されるように画像データを調整する。
更具体的,如“投影图像内的方格对象显示仅能显示在投影区域内的行数”条件被预先设定、存储在存储部 116上时,投影范围设定部 180如图 6所示,调整图像数据,以便投影在已投影到投影区域 (Y)的投影图像中的方格对象 500中,包含未进入新投影区域 (Y’)的 1行量被删除后的方格对象 500’的投影图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールド・プログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロプロセッサ、および/または、本明細書に記載された機能を実行するように設計されたその他の電子ユニット、またはこれらの組み合わせ内に処理ユニットが実装される。
对于硬件实施方案来说,处理单元可实施于一个或一个以上专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理装置 (DSPD)、可编程逻辑装置 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器及 /或经设计以执行本文中所描述的功能的其它电子单元或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1に示すシャッターボタン131、十字ボタン132、決定ボタン133、操作ボタン134、135等の操作部材が撮像装置100に備えられ、これらによる操作入力が受け付けられる。
例如,在成像装置 100中包含诸如图 1中所示的快门按钮 131、十字按钮 (crossbutton)132、决定按钮 133和操作按钮 134,135的操作构件,并且,由这些构件接收操作输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この図は、図8の右側に概念的に示した水平方向に展開されて並ぶ係数1つに着目したものであり、実際の2次元のウェーブレット変換では、ウェーブレット変換の過程で生成される周波数成分(サブバンド)の水平方向の係数の個数だけ、垂直方向の分析フィルタリングの計算が必要になることは自明である。
另外,图 9关注于图 8右边部分所示的在水平方向上被展开并被排列的一个系数,并且将明白,在实际的二维小波变换中,仅需针对在小波变换期间生成的频率成分 (子频带 )的水平方向上的系数个数来计算垂直方向上的分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記リーダは、前記応答時間の測定のために前記第1の乱数を受信した後に前記トランスポンダから受信される前記第1の乱数の暗号及び前記第2の乱数の暗号が前記応答時間の測定のために受信された前記第1の乱数及び前記第2の乱数と一致するかどうかの検査に基づいて前記トランスポンダを認証するように設計されている、請求項4記載のリーダ。
5.根据权利要求 4所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在已经接收到用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM #1)之后从应答器 (440)接收到的第二随机数 (RANDOM#2)的加密和第一随机数 (RANDOM #1)的加密与接收到的用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM #1)和第二随机数 (RANDOM#2)是否一致的评估,来认证应答器(440)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ファインダを通して観察される被写体を撮影する撮像装置、その制御方法および該方法をコンピュータに実行させるためのプログラムを格納するコンピュータで読み取り可能な記憶媒体に関する。
本发明涉及一种拍摄通过取景器观察的被摄体的摄像设备及其控制方法以及存储有使计算机实现该方法的程序的计算机可读存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】一実施例において、(a)は中間周波数低域通過フィルタの入力ノードにおける信号の周波数と電力を示す図であり、(b)は中間周波数低域通過フィルタの中間ノードにおける信号の周波数と電力を示す図であり、(c)は中間周波数低域通過フィルタの出力ノードにおける信号の周波数と電力を示す図である。
图 9(a)是在一实施例中示出中频低通滤波器的输入节点的信号的频率和电力的图,图 9(b)是示出中频低通滤波器的中间节点的信号的频率和电力的图,图 9(c)是示出中频低通滤波器的输出节点的信号的频率和电力的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、NATルールがブロック806にて成功裏に識別されない場合、方法800は、ブロック808から、ブロック802にて受信されたパケットが、さらなる処理のためにアプリケーションプロセッサに転送されるブロック814に進むことができる。
或者,如果在框 806处未成功地识别 NAT规则,那么方法 800可从框 808进行到框814,其中将在框 802处接收到的包转发到应用程序处理器以供进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図31に示される例の場合、「エラー伝搬対策用FECブロック」の末尾に位置する「回復用FECブロック」に対する冗長パケット数が0個に設定され、その他は3個に設定されている。
在图 31所示的示例中,用于位于“错误传播对策用 FEC块”末尾处的“复原用 FEC块”的冗余分组的数目被设置为 0,并且其余的冗余分组的数目被设置为三个。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、本実施形態に係る駆動管理方法のうち、セキュリティトークン80を利用した駆動管理に関する処理の流れ、及び課税処理の流れについて順次説明する。
以下,将依次说明根据本实施例的驱动管理方法、与使用安全令牌 80的驱动管理有关的处理流程以及征税处理流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイスには健康および安全の理由のために絶対最大送信/受信信号電力レベルが課せられるが、モバイルデバイスは、許容できるSNRをサポートする最小送信電力を使用するように構成され、モバイル通信システムの一部として動作する。
虽然出于健康和安全原因而在移动装置上强加绝对最大发射 /接收信号功率电平,但移动装置作为移动通信系统的一部分经配置和操作以使用支持可接受 SNR的最小发射功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ΔBV_nextを与える関数G(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1の制御を実現する関数であり、図16のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや近似関数などで求められる。
赋予ΔBV_next的函数 G(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的控制的函数,使用图 16那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集
ΔBVからΔBV_nextを与える関数H(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1を実現する関数であり、図18のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや、近似関数などで求められる。
根据ΔBV而赋予ΔBV_next的函数 H(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的函数,使用图 18那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、新しくウィンドウが表示された時(新規表示)には、システムプログラム又はアプリケーションプログラムより、そのウィンドウID、名前、領域(座標と大きさ)を取得して(ステップS13A3)、それらの情報をウィンドウ新規表示を示す制御用データと共に通信I/F19によりクライアント装置20に送信する(ステップS13A4)。
也就是说,在显示新的窗口时 (重新显示 ),由系统程序或应用程序取得其窗口ID、名称、区域 (坐标和大小 )(步骤 S13A3),通过通信 I/F19将这些信息与表示窗口重新显示的控制用数据一起发送至客户机装置 20(步骤 S13A4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の同調アルゴリズムで識別され、対処される識別器の潜在的波長ドリフトは、レーザの波長をロックするために識別器を使用する場合には、信頼性のあるチャネル間隔に干渉するような大きさではないことが見出される。
已发现,在上面的调谐算法中被识别并被解决的鉴别器的潜在波长漂移不是在利用鉴别器锁定激光器的波长时干扰可靠信道间隔的这样的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
直列共振器RES1は、阻止帯域周波数で反共振になるように構成される(一例による直列共振器RES1の反共振周波数が図7に示されている)。 このことは、直列共振器RES1が反共振周波数で高インピーダンスを提示することを意味する。
串联谐振器 RES1被配置成为在阻带频率处反谐振(按照一个示例,图 7描述了用于串联谐振器 RES1的反谐振频率),这意味着串联谐振器 RES1在反谐振频率处呈现高阻抗。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなシステムは、サーバSV2とクライアントCL2との間で使用されるプロトコルが変化した場合などに、変化した後のプロトコルに応じて、クライアントCL2による画面生成の機能を変更する必要が生じてしまうという性質がある。
这样的系统具有以下特性: 当服务器 SV2和客户机 CL2之间使用的协议改变时,需要根据改变后的协议来改变客户机 CL2创建画面的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信装置100におけるコンテンツの再生能力の相対的な特定方法としては、例えば、取得された装置情報に含まれる備えるデバイスの性能を示す情報やコンテンツデータの再生機能を示す情報に基づいて、再生能力の高い順に受信装置200を並べることが挙げられる。
这里,作为用在发送设备 100中指定相对内容再现能力的方法示例,存在这样的方法,其中例如根据包含在所获得的设备信息中表示被配备设备的能力信息或者表示内容数据的再现功能信息,以再现能力的递减次序排列接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5C−Fを参照して既に上記したように、このスペクトル整合はまた、(図6Aには明記していない)損失曲線502の2つの隣接する時間平均化されたスペクトル共振間にレーザラインがスペクトル的にほぼ等距離に位置することを意味する。
如以上参考图 5C-F所述,这种光谱对齐也意味着激光线在光谱上在损耗曲线 502(图 6A中未明确示出 )的两个相邻时间平均光谱谐振之间基本上等距放置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この構成によれば、排出制御部により、転送部による読取画像の転送準備期間を含めた転送中に媒体を排出することが可能となり、従来のように読取画像の転送の終了後に排出動作を実行する場合と比較し、一連の処理に対するスループットを向上することができる。
根据该结构,利用排出控制部,能够在包括基于传送部的读取图像的传送准备期间在内的传送中排出介质,与现有技术那样的在读取图像的传送的结束后执行排出动作的情况相比较,能够提高一连串处理的生产率。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |