例文 |
「モーダルテスト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6514件
「新車のせいで、最も売れ筋のフラッグシップモデルでカニバリゼーションが起きてしまったよ」「カニバリゼーションってどういう意味ですか?」「新車のせいでフラッグシップモデルの売上がガタ落ちになったんだ」
“因为新车,引起了最畅销的旗舰车型的竞食效应”“竞食效应是什么意思”“因为新车旗舰车型的销售额暴跌” - 中国語会話例文集
なお、不揮発メモリ15から第1読取画像を読み出してRAM14に保存(複製保存)することにより、第1読取画像をハードディスク装置16に残しておくようにしてもよい。
另外,也可以通过从非易失性存储器 15中读出第 1读取图像而保存 (复制保存 )到 RAM14中,将第 1读取图像留在硬盘装置 16中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにサービスの開始時だけでなく、TCPトラフィックが発生するタイミングで、毎回TCP送信制御情報を設定する形態を取ることにより、前述のような問題を回避し、HTTPによるストリーミングやWebサービスのように間欠的なトラフィックを発生させるサービスに対して適切なTCP送信制御を実現することが可能となる。
这样,采取除了在服务开始时以外还在产生 TCP业务的定时每次设定 TCP发送控制信息的方式,由此能够避免上述问题,对于基于 HTTP的流式传输、Web服务那样的产生间歇业务的服务实现适当的 TCP发送控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第1の実施形態は、ネットワーク全体で長期間利用するマスターネットワーク鍵から短期間利用する(頻繁に更新する)一時ネットワーク鍵を管理し、前記一時ネットワーク鍵を利用してセキュアな通信を行うシステムにおいて、少なくとも前記マスターネットワーク鍵と一時ネットワーク鍵の識別情報とを利用して前記一時ネットワーク鍵を生成し、前記一時ネットワーク鍵の識別情報を、前記セキュアな通信フレームに明示することを特徴とする。
如以上那样,第一实施方式,对于根据在网络整体中长期利用的主网络密钥对短期利用的 (频繁进行更新 )暂时网络密钥进行管理,并利用上述暂时网络密钥进行安全通信的系统,其特征在于,至少利用上述主网络密钥、和暂时网络密钥的识别信息生成上述暂时网络密钥,并将上述暂时网络密钥的识别信息在上述安全通信帧中进行明示。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRU802はまず、プライマリセル808aから全ての共有チャネルを監視する。 共有チャンネルのうち1つがWTRU802に対するメッセージを搬送していることをWTRU802が検出すると、WTRU802は共有チャンネルインジケータをダウンリンクメッセージと共にプライマリセル808aから読取る。
该 WTRU 802先监视来自该主小区 808a所有共享信道,一旦该 WTRU 802检测到该共享信道中的一个共享信道携带了至该 WTRU 802的消息,则该 WTRU 802就随来自该主小区 808a的下行链路消息一起读取共享信道指示符。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記サービスデータ送信部212は、前記ステップs400で特定したスマートメータ300の設置場所情報と、前記ユーザ確認要求に基づいて特定した需要場所の情報(処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として特定したもの)とを照合し、両者が一致した場合(s401:OK)、前記サービスデータベース227より、所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして電子コンテンツ等のデータを読み出し(前記ステップs112で追記した処理と同様の手順で読み出す)、前記認証装置400に送信する(s402)。
所述服务数据发送部 212对照在所述步骤 s400中确定的智能仪表 300的设置场所信息、和根据所述用户确认请求而确定的需要场所的信息 (如处理步骤例 1的步骤 s105中所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,确定为与相应用户相关的用户设施的所在地信息 ),当两者一致时 (s401:OK),作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,从所述服务数据库 227读出电子内容等数据 (通过与所述步骤 s112中追加的处理相同的步骤来读出 ),发送到所述认证装置 400(s402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常、二値信号140は信号110よりもはるかに大きな次元を有する。 このことは、プロトコル内の暗号化の使用に起因して、求めるステップ170の間の通信オーバヘッドを増大させる。
由于在协议中使用了加密,二值信号 140的维数通常远大于信号 110,从而增大了确定步骤 170中的通信开销。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実例において、処理システム804は、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた、複数の発見信号のブロードキャストを支援するためのモジュール902と、発見信号の間のサイレント期間の持続時間を変更するためのモジュール904とを含む。
在此示例中,处理系统 804包括用于支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播的模块 902,和用于改变发现信号之间的静默期的历时的模块 904。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に述べたように、第1の送信間隔中にHARQプロセスデータの送信を禁止する制御メッセージは、いわゆるCQIオンリーメッセージ、またはHARQプロセスデータが物理層から要求される情報要素と多重化されてはいけないことを示す他のメッセージでもよい。
如上面提到的,禁止在第一发射间隔期间发射 HARQ过程数据的控制消息可以是所谓的仅 CQI消息,或者指示 HARQ过程数据不可与向物理层请求的信息单元复用的其它消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、プライベートOSグループPの社内判定情報管理部111は、社内判定用情報111bおよび情報更新用サーバアドレス111cを管理していないこととしてもよい。
但是,私用 OS组 P的办公室内部确定信息管理部分 111可不管理办公室内部确定信息 111b和信息更新服务器地址 111c。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置112では、受信されたデータストリームが受信用メモリ112aに一時的に蓄積され、復号処理手段112bに供給されて復号処理がなされ、図示しないモニタやスピーカ等の出力手段によって、このデータストリームによるコンテンツが出力される。
在接收机 112中,所接收的数据流被暂时累积在接收存储器 112中,并且被供应给解码处理部 112b以进行解码处理,并且基于该数据流的内容被诸如监控器或扬声器 (未示出 )之类的输出部输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置112では、受信されたデータストリームが受信用メモリ112aに一時的に蓄積され、復号処理手段112bに供給されて復号処理がなされ、図示しないモニタやスピーカ等の出力手段によって、このデータストリームによるコンテンツが出力される。
在接收设备 112中,所接收的数据流被临时存储在接收存储器 112a中,并提供给解码处理装置 112b以经历解码处理,并且数据流的内容通过诸如监视器、扬声器等的输出装置 (未在图 17中示出 )输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態に係る映像認識技術を利用した撮影制御システムは、第1カメラ500は、第1ユーザの移動端末400に設けられ、第2カメラ600は、第2ユーザの相手移動端末405に設けられて、第1カメラ500で撮影されるユーザ映像を第1ユーザの移動端末400が送信し、このユーザ映像を受信した第2ユーザの相手移動端末405が、ユーザ映像から特定動作を検出するとき、第2カメラ600の動作または第2カメラ600によって撮影される映像の処理を制御するようにしたものである。
在该采用图像识别技术的拍摄控制系统中,第一照相机 500安装在第一用户的移动终端 400中,而第二照相机600安装在第二用户的对方移动终端 405中,从而第一用户的移动终端 400发送由第一照相机 500拍摄的用户图像,而接收到该用户图像的第二用户的对方移动终端 405在从该用户图像中检测到特定动作的情况下控制第二照相机 600的操作或者控制对第二照相机 600拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この処理において、分析する映像データ(画像データ)は、第1の検知動作において、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態が検出されたときのものである。
另外,在该处理中,要分析的影像数据 (图像数据 )是,在第 1检测动作中检测出用户存在于图像形成装置 61的附近的状态时的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すように、画像表示装置100に表示される映像を右目用の画像A、左目用の画像Bの2種類とし、観測者は、液晶シャッター200aが開いている間に画像Aを視認し、液晶シャッター200bが開いている間に画像Bを視認するものとする。
如图 3中所示,将显示在图像显示设备 100上的视频图像分类为用于右眼的图像 A和用于左眼的图像 B,并且观看者在液晶遮板 200a打开时看到图像A,而在液晶遮板 200b打开时看到图像 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1MHE10の機能を発揮させるためにスイッチオーバーし、または故障したネットワーク要素をルーティングするために、50ミリ秒(ms)を必要とする冗長MHE10またはネットワークルーティングパスがコアネットワークセグメント14に接続され、50ミリ秒のタイムフレームの間、チャンネルごとに16個ものメディアパケットが、2メガビット毎秒(Mbps)のビデオデーターストリームに関して損失する可能性があると仮定する。
另外假设需要 50毫秒 (ms)进行切换以承担故障网络部件周围的第一 MHE 10或路由的责任的冗余的MHE 10或网络路由路径被耦合到核心网络段14,并且在50 ms时间帧期间,对于每秒 2兆比特(Mbps)视频数据流,每信道多至 16个媒体分组可能丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの又は予め選択された複数のサンプリングに対して閾値を上回る電話線上で受信される信号の検出は、コールセンターの代表が話しており、受信モードに入ったことを示す表示として、コントローラによって受け取られることができる。
当检测到在电话线上接收到的信号在一次或预选定的多次采样中高于阈值,控制器可以执行呼叫中心的代表正在讲话的指示并进入接收模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム400に移って、プロセッサ402は、(例えば、システム400としても称される)送信機400によって使用されるものとは異なるキャリア周波数を用いる第2の送信機を有するOFDM無線通信システムにおいて直交性を提供する動作を実行するために必要とされるステップを実行するのに必要なハードウェアおよび/またはソフトウェアを含む。
转到系统 400,处理器 402包含必要的硬件和 /或软件,其用于完成执行用于在OFDM无线通信系统中提供正交性的操作所需的步骤,其中,该 OFDM无线通信系统具有第二发射机,该第二发射机使用的载波频率与发射机 400(也称为例如系统 400)所使用的载波频率不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、前記ユーザが許可している情報の種類が前記アプリケーションサービスが要求する情報の種類よりも少ない場合、あるいは、前記ユーザが許可している情報の信頼度が前記アプリケーションサービスが要求する情報の信頼度を超えていない場合、情報の開示を許可していないと判断し、エラーメッセージを作成し、認証失敗応答を行う(S2013)。
在此,在上述用户许可的信息的种类比上述应用服务请求的信息的种类少的情况下、或上述用户许可的信息的可靠度未超过上述应用服务请求的信息的可靠度的情况下,判断为不许可信息的公开,生成错误消息,进行认证失败应答 (S2013)。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取モードが両面読取モードであり、かつ高解像度読取モードである場合には(ステップS101でNO,かつS103でNO)、図12のフローチャートに示されたそれぞれのタイミングで第1の読取部102Aおよび第2の読取部102Bにおいて清掃動作が行なわれる。
当读取模式是双面读取模式和高分辨率读取模式 (步骤 S101中为否并且步骤S103中为否 )时,在图 12中的流程图所示的各个定时处,在第一读取单元 102A和第二读取单元 102B中执行清洁操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
インタフェース・システム202は、呼シグナリングまたは他の呼メッセージをIMSネットワーク100におけるネットワーク要素(例えばS−CSCF112および加入者サーバ116)と、事業体130における要素(例えば着呼応答システム131)と、または他の要素もしくはシステムと交換するように動作可能であるいかなるシステム、構成要素、または機能をも含む。
接口系统 202包括可操作以与 IMS网络100中的网元 (例如,S-CSCF112和订户服务器 116)、与商家 130中的单元 (例如,呼叫响应系统 131)或者与其他单元或系统交换呼叫信令或者其他呼叫消息的任何系统、组件或者功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグループ通信セッションがセットアップされる(例えば、プリペイドグループ通信セッションをセットアップすること関連する全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されるが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしているサーバにどのように連絡すべきかを知るために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されるかもしれない。などである)。
相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常モードでは、プロセッサ130は、1つ以上の読み取りポインタ又は所望のメディアを再生するための同様のプレースホルダを使用して、バッファファイル142の如何なる部分からメディア情報を読み取ってもよい。
在正常模式下,处理器 130可以使用一个或更多个读取指针或类似的占位符 (placeholder)从缓冲文件 142的任何部分读取媒体信息,以播放期望的媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ37で、第2のPATHメッセージに応答するRESVメッセージを受信して、ノードBは所望のTCME−LSP、たとえばLSP6、が確立されることを検出する。
在步骤 37,在已接收到响应于第二 PATH消息的 RESV消息的情况下,节点 B检测到所需 TCME-LSP(即 LSP 6)已经建立。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、通信方法は、グローバルIPv4アドレスを一つのグローバル・アドレスで代表し、代表したグローバル・アドレスを共有して管理し、グローバル空間のWEBクライアントとローカル空間に位置する複数のWEBサーバを中継する場合におけるアドレス共有通信手順に関するものである。
另外,通信方法涉及使用 1个全局地址代表全局 IPv4地址,共享并管理所代表的全局地址,对全局空间的 WEB客户端与位于本地空间的多个 WEB服务器进行中继时的地址共享通信步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、決められた、所定の期日にデジタル情報をブロードキャストするための方法を開示することによって、こうした技術的問題を改善することを目的とし、この方法は、デジタルファイルのサイズおよびこのデジタル情報にアクセスするためにネットワークによって提供されるビットレートとは無関係に、この情報への均一なアクセスを保証する。
本发明的目的是克服这些技术问题,公开了一种用于在确定和预定的日期广播数字信息的方法,其中该方法确保平等地访问该信息,不受网络提供的数字文件和比特率的大小的限制来访问数字信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えば、省電力モードから通常モードに復帰する際、ワークフローが呼び出されるかわからないので、とりあえず、定着部7での定着温度制御を開始させる。
此时,例如当从省电模式向通常模式回归时,由于不知道是否调出了工作流程,因而尝试开始定影部 7的定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッションティアダウンユニット840は、セッションがもはや使用されなくなったら、セッションをティアダウンし、ネットワークリソースを解放するために使用されてもよい。
一旦不再使用会话,会话拆毁单元 840可以用来拆毁会话并释放网络资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述される図8の動作800は、図8Aに示される手段及び機能のブロック800Aに対応する様々なハードウェア及び/又はソフトウェアコンポーネント及び/又はモジュールによって実行することができる。
可以通过对应于在图 8A中示出的模块加功能框 800A的各种硬件和 /或软件部件和 /或模块来执行上面描述的图 8中的操作 800。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいはCG記述データ記憶部83自体を、CG画像生成装置22に(ローカルに)設けず、CG画像生成装置22が、CG記述データを使用する場合に、インターネットからダウンロードする機能で代用しても、本発明の効果を発揮できる。
或者,CG描述数据存储部件 83本身可能未被设置在 CG图像产生装置 22本地,然而,即使利用 CG图像产生装置 22的如下功能来替代 CG描述数据存储部件 83,即,当 CG图像产生装置 22要使用 CG描述数据时 CG图像产生装置 22就从因特网下载 CG描述数据,也可以展现本发明的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した式(2)は、赤色の重み付け係数rと第4の階調値αとの和が値0となる条件と、標準フィルターにおける重み付け係数の比率(r:g:b=3:6:1)に応じて緑色の重み付け係数gが青色の重み付け係数bの約6倍となる条件(g=6・b)と、第4の階調値αが値0.25となる条件とを満たすよう各重み付け係数r,g,bを定めることにより得ることができる。
根据标准滤色器中的加权系数的比率 (r∶ g∶ b= 3∶ 6∶ 1),绿色的加权系数 g成为蓝色的加权系数 b的约六倍的条件 (g= 6·b); 第四灰度值α为值 0.25的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このうち、第1の検知動作は、フットセンサ33上の、時間的に連続して検出されたユーザの両足(2つのパターン)の位置から、ユーザの位置座標Yを求め(処理a1)、ユーザの位置座標Yと起点マークM(原点座標)との距離D1が、ユーザ(人)が画像形成装置11の近傍に存在すると判定できる所定の距離D0以内であるかどうかを判定するものである(処理a2)。
其中,第 1检测动作,根据脚传感器 33上的时间上连续检测的用户的双脚 (两个图案 )的位置,求用户的位置坐标 Y(处理 a1),并判定用户的位置坐标 Y与起点记号 M(原点坐标 )的距离 D1是否为能够判定为用户 (人 )存在于图像形成装置 11的附近的规定的距离 D0以内 (处理 a2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように中間サンプルも管理サーバ120からダウンロードして画面160に表示することで、情報処理装置100のユーザはどのような処理が実行されるのかを把握できるという効果が期待できる。
相应地,通过从管理服务器 120下载中间样本以及在屏幕 160上显示下载的中间样本,可以获得信息处理设备 100的使用者可以掌握正执行的过程的好处。 - 中国語 特許翻訳例文集
このデータウィンドウのサイズは、1つまたは複数の判断基準に基づいて動的に調整することができる。
数据窗口的尺寸可基于一个或多个标准进行动态地调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替または追加的に、置換フレーム中の境界はピクチャモードでピクチャをサポートするビデオフレームの場合などでは、そのフレーム内に位置することがある。
替代地或额外地,例如在支持子母画面 (picture in picture)模式的视频帧的情况下,所述代换帧中的所述边界可位于所述帧内。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ926において、レコーダ114が様々なカメラ112からカメラデータ820を受信した後、この受信したカメラデータをレコーダメモリ218にローカルに記憶する。
在步骤 926,记录器 114接收来自各个相机 112的相机数据 820,并且随后将所接收的相机数据本地存储在记录器存储器 218中。 - 中国語 特許翻訳例文集
係るネットワーク接続装置によると、固定的な第1IPアドレスが設定されているネットワーク接続装置をネットワークに接続した際に、他の装置に使用されていない第2IPアドレスを用いて通信させることができる。
根据所涉及的网络连接装置,将被设定为固定的第一 IP地址的网络连接装置连接到网络时,可利用不被其他的装置使用的第二 IP地址进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本方法で用いられる第1パラメータに関して、このパラメータは、セキュリティ動作を実行することによって第1エンティティにより得られていた暗号鍵の集合を備えるか、またはこの集合から導出されうる。
关于方法中使用的第一参数,该参数包括第一实体通过运行安全操作而获得的加密密钥集合,或根据该加密密钥集合导出。 - 中国語 特許翻訳例文集
卸売市場担当者の「レギュラーで出荷できないキャベツを加工として販売するという考えは、見当違いも甚だしい」という言葉が実態を如実に言い表しており、問題点は火を見るよりも明らかである。
批发市场负责人的“将不能按常规发货的大头菜加工后销售的想法完全估计失误了”这句话如实地反映表达出实际状态,问题点很明确。 - 中国語会話例文集
送信動作と同様に、ネットワーク電子郵便ソフトウェア28が受信者14の受信者ソフトウェア及び企業電子メールサーバー13の両方と協働する場合、企業ネットワーク及び電子郵便動作の両方はより効果的なものとなるだろう。
与发送操作一样,当网络电子邮政软件 28与处于收信方 14的收信方电子邮政软件以及公司的电子邮件服务器 13协作时,企业网络和电子邮政操作将会更为有效并且更为高效。 - 中国語 特許翻訳例文集
起動メッセージ140の復号および認証に成功すると、PCクライアント110およびモバイルデバイス120は、PCクライアント110がモバイルデバイス120に対してパスワードを要求して、これらのパスワードを受け取る、というセキュアなダイアローグを行う。
如果唤醒消息 140被成功解密和认证,则 PC客户端110和移动设备 120可参与安全对话,其中 PC客户端 110从移动设备 120请求口令,然后接收这些口令。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項9に係る画像形成装置は、請求項1において、前記予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させる機能をプルーフモードとしたとき、前記ジョブ連続実行阻害要因には、前記プルーフモードが含まれることを特徴とするものである。
方案 9的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在将对于所述预约作业无论打印份数如何都仅打印一份并使机械停止的功能设为验证模式时,在所述作业连续执行阻碍因素中包含所述验证模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム100を、メディアコンテンツ112を提供するメディアコンテンツプロバイダ110、および、充実化データ122を保存しているコンテンツ充実化サーバー120と共に示す。
结合提供媒体内容 112的媒体内容提供者 110和存储增强数据 122的内容增强服务器 120示出系统 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示した文字入力画面WNDを表示部16が表示している間に、利用者が所望する文字種を入力する文字入力モードを選択する入力と、該選択した文字入力モードにて文字を選択する入力とを入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116は、入力部15が文字選択入力を受付けた文字を選択する(ステップS2)。
在显示部件 16显示图 5所示的字符输入画面 WND时,如果输入部件 15接受到来自用户的用于选择用户在其中输入他或她希望类型的字符的字符输入模式的输入以及用于在所选的字符输入模式中选择字符的输入,则在步骤 2,字符选择部件 116选择输入部件15已接受到的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、アドレッシングスキームは絶対的なもので、各自律的メモリ装置102には、自律的メモリ装置へのルートにより決定された独特のスタティックアドレスが指定され、例えば、メモリ装置は、装置の特定ポート上にあってルート装置のポートに電気的に接続されるとして指定される。 別の実施形態では、自律的メモリ装置のアドレスは、システム内で動作する間にダイナミックに決定することができる。
在一个实施方式中,寻址方案可以是绝对的,其中每个自主存储器装置 102被分配有唯一的静态地址,该静态地址由到自主存储器装置的路由确定,例如,存储器装置可以被指定为在装置的特定端口上并电连接至根装置 (rootdevice)的端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図6においては、図示を省略しているが、IP電話交換サーバ603とIP電話端末602−3との間でも制御信号のやりとりが行われるものとする。
并且,在图 6中,虽然省略了图示,但是,在 IP电话交换服务器 603和 IP电话终端 602-3之间也进行控制信号的交换。 - 中国語 特許翻訳例文集
VPNクライアント601は、端末101のVPN認証情報904を用いてVPNゲートウェイ103との間にIPSecトンネルを設定する(819)。
VPN客户机 601使用终端 101的 VPN认证信息 904,设定与 VPN网关 103之间的 IPSec隧道 (819)。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、いくつかの移動体デバイス102(例えば、より高性能な処理を有するデバイス)は、イベントマッチングモジュール132を備えていてもよい一方で、(例えば、処理能力が低い)他のデバイス102は、配布システム110のマッチングモジュールに依存していてもよい。
在一个实施例中,一些移动设备 102可以包括事件匹配模块 132(例如,具有更强大的处理的设备 ),而其他设备 102(例如,具有较不强大的处理能力 )可以依赖于分发系统 110的匹配模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、従来の診断方法では、IP層の診断については、正しいIPアドレスが割り当てられているかどうかの確認しか行わないため、正常と診断されても実際にはデータ(例えば、パケット)を受信できない場合もあり、ネットワーク接続の判定の信憑性が低い。
但是,在以往的诊断方法中,由于对于 IP层的诊断,仅进行是否被分配了正确的IP地址的确认,所以即便诊断为正常,实际上有时也无法接收数据 (例如数据包 ),导致网络连接的判定可靠性偏低。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の一実施形態では、第2のルックアップテーブル342におけるルックアップ動作は、第1のルックアップテーブル322におけるルックアップ動作よりも少ない電力を消費する。
在特定实施例中,第二查找表 342处的查找操作消耗比所述第一查找表 322处小的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |