例文 |
「ヤガ科」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9218件
なお、式(4)は、緑色の重み付け係数gと第4の階調値αとの和が値0となる条件と、標準フィルターにおける重み付け係数の比率(r:g:b=3:6:1)に応じて赤色の重み付け係数rが青色の重み付け係数bの約3倍となる条件(r=3・b)と、第4の階調値αが値0.25となる条件とを満たすよう各重み付け係数r,g,bを定めることにより得ることができ、式(5)は、青色の重み付け係数bと第4の階調値αとの和が値0となる条件と、標準フィルターにおける重み付け係数の比率(r:g:b=3:6:1)に応じて緑色の重み付け係数gが赤色の重み付け係数rの約2倍となる条件(g=2・r)と、第4の階調値αが値0.25となる条件とを満たすよう各重み付け係数r,g,bを定めることにより得ることができる。
根据标准滤色器中的加权系数的比率(r∶ g∶ b= 3∶ 6∶ 1),红色的加权系数 r成为蓝色的加权系数 b的约三倍的条件 (r= 3·b); 第四灰度值α为值 0.25的条件,式 (5)可通过确定满足以下条件的各加权系数r、g、b而获得,所述条件是: - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、ここに記述した1以上の態様に従って無線通信環境のSMPSのスイッチング周波数のダイナミックなスケーリングを開発することができるレシーバシステム850(例えば、UE310)の例の実施形態のブロックダイヤグラム800である。
图 16是根据本文所描述的一个或一个以上方面的可利用对无线通信环境中SMPS中的开关频率的动态缩放的接收器系统 850(例如,UE 310)的实例实施例 800的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 請求項1〜6のいずれかに記載の表示方法であって、表示部に画像形成によって印刷を行うJOBの実行予約状態を表すスケジュール画面を表示するものであることを特徴とする画像形成装置の表示方法。
7.一种图像形成装置的显示方法,其特征在于,作为权利要求 1~ 3任一所述的显示方法,在显示部上显示表示通过图像形成进行印刷的任务的执行预约状态的进度表画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、図8(a)に示す矢印方向にパンニングを行いつつ動画撮影を行った場合であっても、撮影者が少し移動するだけでカメラ100の撮影範囲を符号301〜305で示したようにして変更可能である。
由此,即使在一边沿图 8A所示的箭头方向进行摇摄一边进行动态摄影的情况下,摄影者也能通过稍稍移动而将照相机 100的摄影范围变更成如标号 301至 305所示的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
インデックス501の各ハッシュ・シーケンス内の第1のハッシュ値にインデックスを付すことによって、ステートマシン500は、多くのシステム・リソースを占めることなく比較するための大量のハッシュ・シーケンスを素早く除外することができる。
通过在索引501中对每个哈希序列中的第一个哈希值进行索引,状态机 500可以很快地排除大量的进行比较的哈希序列,而不需要占用大量的系统资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように本発明の実施形態によれば、情報処理装置100で実行中のアプリケーションに連携して実行するアプリケーションを推薦して画面に提示する際に、アプリケーションの実行前後の状態を分かり易く示すことができるサンプルを併せて提示する。
根据本发明的上述实施例,当在屏幕上推荐协同正在信息处理设备 100上执行的应用而执行的应用时,一起介绍样本以容易理解应用执行之前和之后的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合は、前景レイヤ生成部31は、ステップS1で、文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行うことにより、黒文字のエッジを検出する処理を行う。
其中,从区域分离处理部 24没有输入区域识别信号的形态的情况下,前景层生成部 31在步骤 S1中,通过进行检测文字的边缘的处理以及判定黑像素的处理,进行检出黑文字的边缘的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、上述の音声再生装置200では、分離された第1の音声データに対して、例えば、少なくとも、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理(例えば、QPSK、16QAM等)が行われて第1の形態の伝送信号が得られる。
在声音再现设备 200中,例如,对分离出的第一声音数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理 (例如,QPSK或 16QAM),并获得第一形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、上述の音声再生装置600では、分離された第1の音声データに対して、例えば、少なくとも、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理(例えば、QPSK、16QAM等)が行われて第1の形態の伝送信号が得られる。
在声音再现设备 600中,例如,对分离出的第一声音数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理 (例如,QPSK或 16QAM),并获得第一形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ケース2において、1〜3ページ目のスキャン処理、OCR処理、又は翻訳処理においてエラーが発生した場合、ジョブトラッキングデータd1〜d3のいずれについても、処理フローの全てのサービスの実行結果が「OK」にはならない。
这就是说,在情况 2,当在第一到第三页的扫描处理、OCR处理或翻译处理中发送错误时,不是在处理流中的所有业务将在作业追踪数据 d1到 d3中指示执行结果“OK”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明は、画像形成装置などの表示部にJOBの実行予約状態を示すスケジュール画面を表示する表示方法、画像形成装置の表示方法、表示装置および画像形成装置に関するものである。
该发明涉及在图像形成装置等的显示部上显示表示任务的执行预约状态的进度表画面的显示方法、图像形成装置的显示方法、显示装置和图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオフィードバックとデータロギングとを使用した別の実施形態では、リハーサルシステムがリハーサルシステムを使用してユーザフィードバックを演奏者に提供することにより、例えば演奏者が自分たちの演奏を改善するのに役立てたりする。
在另一实施例中,排练系统通过使用音频反馈和数据记录,向使用排练系统的乐师提供用户反馈,例如用于帮助乐师改进其表演。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信されている(例えば、ストリーミングされている)メディアのタイプと関連づけられた1以上のデフォルトメディアプレイヤー254をゲストゲートウェイ226が有する例では、クライアントデバイス218は、望まれるデスティネーションを有利に選択することができる。
对于其中访客网关 226具有一个以上与正传送 (例如,流送 )的媒体类型相关联的默认媒体播放器 254的实例,客户端设备 218可有利地选择合需目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対し、ブルーレイディスクプレーヤーがDVDに収録されたSD信号の解像度の画像信号をアップコンバートして出力した場合、一般的に、1080pの画像信号に含まれる周波数成分は、HD信号に含まれる周波数成分よりも低周波のものになる。
与此相对,在蓝光光碟机将收录在 DVD中的 SD信号的分辨率的图像信号进行上转 (up-convert)后输出的情况下,一般地。 包含在 1080p的图像信号中的频率成分比包含在 HD信号中的频率成分频率低。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のサブフレームが、ステップ410で決定されるように、誤りであった場合には、第2のサブフレームを受信した上で、このサブフレームのADDR2およびADDR3フィールドが、ステップ424において、受信局のMACアドレスおよびBSSIDによって、置き換えられる。
如果如在步骤 410中确定第一子帧有错误,那么在步骤 424中,在接收到第二子帧后,即刻用接收台的 MAC地址和 BSSID来代替此子帧的 ADDR2和 ADDR3字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 受信器が前記派生サービスの受信の品質の尺度を決定し、前記受信器は、前記派生サービスの受信の品質が所定のレベルよりも低い場合、前記親サービスへと切り換えるように決定する、請求項1に記載の方法。
16.根据权利要求 1的方法,其中接收机(DTVR)确定变种服务(VS1,VS2)的接收质量的量度,并且其中在变种服务(VS1,VS2)的接收质量低于预定水平的情况下,该接收机(DTVR)确定切换到母服务(MS)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3Pサーバ218は、ファイヤーウォール216のセキュリティ処理のためにこの要求をターゲットノードに直接送ることはできないが、二方向通信トンネルを用いてリーダーノードを介してこの要求を送ることができる。
虽然 3P服务器 218可能由于防火墙 216安全过程而不能直接向目标节点发出此请求,但 3P服务器 218能使用双向通信隧道,通过领导节点发出此请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、第1のアーム15に対して、突出ブロック40が当接突出部41を押圧する力が加えられることとなるため、図9(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の開回転方向の回転移動に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。
在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,从凸块 40挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 9B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、表示画像20に多くのブレがあると判別した場合には、制御部4は、「画像のブレが気になる。ブレをなくすには?」等の表示画像20の問題点を表示部10に表示し、ユーザーによりこの問題点が選択された場合には、シャッタースピードを速くするという解決法を表示部10に表示する。
并且,在判断为显示图像 20中存在较多抖动时,控制部 4使显示部 10显示“注意到图像的抖动。怎样消除抖动?”等显示图像 20的问题点,在由用户选择了该问题点时,在显示部 10显示加快快门速度这样的解决方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
组件可借助本地和 /或远程过程,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个与本地系统、分布式系统中的另一组件和 /或借助所述信号越过例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もし、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイステッドペア、デジタル加入者線(DSL)あるいは赤外線、ラジオおよびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用して、ソフトウェアがウェブサイト、サーバーあるいは他の遠隔のソースから送信されるなら、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイステッドペア、DSLあるいは赤外線、ラジオおよびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、媒体の定義に含まれる。
例如,如果使用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或者诸如红外、无线电和微波的无线技术来从网站、服务器或其它远程源发送软件,那么同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或者诸如红外、无线电和微波的无线技术就包含在介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ソフトウェアがウェブサイト、サーバ、あるいは、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア(twisted pair)、デジタル加入者ライン(digital subscriber line)(DSL)、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用している他の遠隔ソース、から送信される場合には、そのときには、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、DSL、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、媒体(medium)の定義に含まれる。
例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤光缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输的,那么同轴电缆、光纤光缆、双绞线、DSL或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术包括在所述介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者回線(DSL)、または赤外線、無線、およびマイクロ波などのワイヤレス技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSL、または赤外線、無線、およびマイクロ波などのワイヤレス技術は、送信媒体の定義に含まれる。
例如,如果用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或诸如红外线、无线电和微波的无线技术从网站、服务器或其它远端源传输软件,那么将该同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或诸如红外线、无线电和微波的无线技术归入传输介质的定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
这些部件可以通过本地和 /或远程进程 (例如,根据具有一个或多个数据包的信号 )来进行通信 (如,来自一个部件的数据,该部件与本地系统、分布式系统中和 /或通过诸如互联网等具有其它系统的网络中的其它部件通过信号进行交互 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
各组件可通过本地和 /或远程进程的方式来通信,诸如根据具有一个或多个数据分组的信号(例如,来自通过信号的方式与本地系统、分布式系统中的另一组件进行交互、和 /或在诸如因特网等网络上与其它系统进行交互的一个组件的数据 )来进行此通信。 。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
各组件可借助于本地和 /或远程进程来通信,诸如根据具有一个或多个数据分组的信号 (例如,来自借助于该信号与本地系统、分布式系统中的另一组件进行交互、和 /或在诸如因特网等网络上与其他系统进行交互的一个组件的数据 )来进行此通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
这些组件可以通过诸如根据具有一个或多个数据分组的信号 (例如,来自一个组件的数据,该组件与本地系统、分布式系统中的另一个组件进行交互和 /或以信号的方式通过诸如因特网之类的网络与其它系统进行交互 ),以本地和 /或远程处理的方式进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
组件可借助本地和 /或远程过程,例如根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自一个与本地系统、分布式系统中的另一组件和 /或借助所述信号越过例如因特网等网络与其它系统交互的组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
所述组件可 (例如 )根据具有一个或一个以上数据包的信号 (例如,来自借助所述信号与在本地系统、分布式系统中的另一组件及 /或跨越例如因特网等网络与其它系统交互的一个组件的数据 )借助于本地及 /或远程进程来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
这些部件可以通过本地和 /或远程进程 (例如,根据具有一个或多个数据分组的信号 )进行通信 (如,来自一个部件的数据在本地系统中、分布式系统中和 /或通过诸如互联网等的网络与其它系统中的部件通过信号进行交互 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ソフトウェアがウェブサイト、サーバ、あるいは、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア(twisted pair)、デジタル加入者ライン(digital subscriber line)(DSL)、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用している他の遠隔ソース、から送信される場合には、そのときには、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、DSL、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、送信媒体の定義に含まれる。
例如,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或无线技术 (例如红外、无线电和微波 )从网站、服务器或其他远程源发送软件,那么这些同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或无线技术 (例如红外、无线电和微波 )被包括在传输介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら構成要素は、(例えば、信号によってローカル・システムや分散システム内の他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータ、および/または、他のシステムを備えた例えばインターネットのようなネットワークを経由して他の構成要素とインタラクトする1つの構成要素からのデータのような)1または複数のデータのパケットを有する信号にしたがって、ローカル処理および/またはリモート処理によって通信することができる。
这些组件可以通过本地和 /或远程进程,例如根据具有一个或多个数据分组的信号 (例如,来自于一个组件的数据,其中,该组件通过所述信号与本地系统、分布式系统中的另一个组件进行交互,或者在诸如因特网之类的网络上与其它系统进行交互 ),来进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
課金管理サーバ70は、画像形成装置10、OCRサーバ50、及び翻訳サーバ60によって提供されるサービス(実行される処理)に対する課金情報を一元的に管理するためのWebサービス(課金管理サービス)を備えたコンピュータである。
计费管理服务器 70是提供网络服务 (计费管理服务 )用于集成地管理 (或合并 )用于图像形成装置 10、OCR服务器 50以及翻译服务器 60提供的服务 (执行的处理 )的计费信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
カレンダプログラムから、予約又は予定された活動の性質を、仮想入力受信モジュール36に入力として含めてもよく、或は論理結合によって仮想入力受信モジュール36自体に含意させてもよい。
从日历程序,约会或预约的活动的特性可以被包含作为虚拟输入接收模块 36的输入,或者可以通过逻辑关联被隐含在虚拟输入接收模块 36本身中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な一実施形態では、ワイヤレス・ネットワーク102は、環境保護メッセージを聞きたくないと表明した発呼者のデータベースで該当の発呼者に関する情報を検査することにより、その発呼者に通知を再生すべきかどうかを判定する。
在示例性实施方式中,无线网络 102通过利用主叫方数据库检查主叫方的信息来确定是否应当向已经声明不希望收听绿色消息的主叫方播放通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、導光部材65から出射されると共に拡散板67で拡散されて読取原稿Gに直接向かう光Lのうち、光LE(図9(b)参照)の拡散角よりも大きい拡散角度で出射された光LKは、矢印X方向で反射位置X2(図9(b)参照)よりも外側にずれた反射位置X5で反射されて拡散光となる。
此外,在从导光构件 65出射而被扩散板 67扩散且直接朝读取原稿 G传播的光 L之中,以比光 LE(参见图 9B)的漫射角大的漫射角出射的光 LK在读取方向 X上比读取位置 X2(参见图 9B)更向外偏移的读取位置 X5处被反射并成为漫射光。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、バッファ制御部225は、入力データ量カウント部212から供給されるカウント値(入力データ量)と、出力データ量カウント部213から供給されるカウント値(出力データ量)とに基づいて、バッファ部104に蓄積されているデータ量(バッファ量)を管理し、バッファ部104においてオーバフローやアンダーフローが発生しないように、バッファ部104からの係数データの読み出しを制御する。
因此,缓冲器控制单元 225基于从输入数据量计数单元 212提供的计数值 (输入数据量 )和从输出数据量计数单元 213提供的计数值 (输出数据量 ),管理在缓冲器单元104中累积的数据量 (缓冲量 ),并且控制从缓冲器单元 104读取系数数据,使得在缓冲器单元 104中产生上溢或下溢。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、移動体装置1602が電話機の場合、機能プラットフォーム1655には、データ入力インターフェース(例えばタッチ・スクリーン、キーボード、バイオメトリックに基づくアクセスのためのバイオメトリック・パッド、マイクロフォン、ラウドスピーカ)、カメラ、周辺装置コネクタ(例えば、別の装置にデータを転送するためのUSB(ユニバーサル・シリアルバス)ポートやIEEE 1394ポート)、音声符号/復号器、1つまたは複数の音声作動コマンドに応答することができる1つまたは複数のインテリジェント・コンポーネントなどの機能要素が含まれ得る。
举例来说,当移动装置 1602是电话时,功能平台 1655可以包括: 功能元件,例如数据输入接口 (诸如触摸屏、键盘、用于基于生物特征的访问的生物特征板、麦克风、扬声器 )、照相机、外围连接器 (诸如用于向不同设备传送数据的通用串行总线 (USB)端口或 IEEE 1394端口 )、声音编码器 -解码器; - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、このシナリオでは、しきい値検出構成要素406が、確立されたしきい値を明らかに超える3個未満または3個を超えるトーンの存在を検出した場合、しきい値検出構成要素406は、トーナル・スペクトルの送信時または受信時における誤りが発生したと認識し、伝送構成要素(例えば、基地局302)へ、スペクトルの再送信を要求し、および/または、このトーンのスペクトルを、適切な訂正のために、デコーダ構成要素408および/または誤り訂正構成要素410へディスパッチしうる。
因此,在这种情况下,如果门限检测部件 406检测出存在少于 3个音调或多于3个音调明显超过所确定的门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于在发射或接收音调谱时出现差错,并可以请求传送部件 (例如,基站 302)重新发射频谱和 /或可以将音调谱发送到解码器部件 408和 /或纠错部件 410,以进行适当的纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理システムは、通常、ネットワーク内の多くの異なる役割(例えば、アクセスアプリケーション、集約アプリケーション、エッジアプリケーション、コアアプリケーション、サービスアプリケーションなど)を提供する多くのネットワークデバイスを有する大型ネットワークを管理する際に課題に直面する。
典型地,管理系统面对管理大型网络的问题,其具有在网络中提供许多不同角色(例如,接入、聚集、边缘、核心、服务应用等 )的许多网络设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
パーソナル・メディア・プレーヤーにおいて十分なバッテリー寿命を維持している間、ユーザー105は、通例、イヤフォン120を用いて、音楽またはビデオ・コンテンツのオーディオ部分のようなオーディオ・コンテンツを個人的に(即ち、他人にオーディオ・コンテンツを聞かれることなく)そしてユーザーにとって満足のいく音量レベルで消費することを可能にする。
用户 105通常使用耳机 120来私人地 (即,其他人不会听到音频内容 )且以满足用户同时维持个人媒体播放器中的良好电池寿命的音量来消费音频内容例如音乐或视频内容的音频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項9に係る画像形成装置は、請求項1において、前記予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させる機能をプルーフモードとしたとき、前記ジョブ連続実行阻害要因には、前記プルーフモードが含まれることを特徴とするものである。
方案 9的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在将对于所述预约作业无论打印份数如何都仅打印一份并使机械停止的功能设为验证模式时,在所述作业连续执行阻碍因素中包含所述验证模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、データ1554を交換することは、移動体装置1130に結び付く加入者が加入する1つまたは複数のロイヤルティプログラムまたは他の任意のインセンティブ・プロモーション・キャンペーンに関連する、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブを提供することを可能にすることができる。
另外,数据 1554的交换可以允许提供与链接至移动装置 1130的订户所加入的忠诚度计划或任何其它激励促销活动有关的优惠券或激励。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして、NAT変換を実施し、転送することによって、SPS460が、アプリケーションプロセッサ310における処理電力、アプリケーションプロセッサとSPS460との間のプロセッサ間通信に関連するバス帯域幅、および/または他の性能基準のかなりの節約を提供し得ることを理解することができる。
通过以此方式执行 NAT翻译和转发,可了解,SPS 460可提供应用程序处理器 310处的处理功率、与应用程序处理器与 SPS 460之间的处理器间通信相关联的总线带宽和 /或其它性能准则的显著节约。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンプ1010より早く復旧処理担当の機器が存在するかを判定するCECメッセージを送出し、CECネットワーク上に存在する映像音響装置全てから復旧処理担当機器存在CECメッセージを受信しなかった場合(CECネットワーク上に復旧処理担当機器が存在しない場合)、TV1000は復旧処理担当(ホスト)となる。
送出判断是否比放大器 1010更早而存在恢复处理担任的设备的 CEC消息,在从存在于 CEC网络上的全部影像声音装置都没有接收到恢复处理担任设备存在 CEC消息的情况下 (在 CEC网络上不存在恢复处理担任设备的情况下 ),TV1000成为恢复处理担任 (主机 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態では、部屋の明るい暗いといった投射環境に関する使用状況情報を、ユーザー操作に基づいて決定していたが、これに限らず、照度センサーを用いて測定した照度を投射環境に関する使用状況情報としてもよい、この場合は、図6の(C)のようなユーザーによる選択を省略することができる。
另外,在上述实施方式中,根据用户操作决定房间明暗之类的与投影环境相关的使用状况信息,但是不局限于此,也可以将使用照度传感器测定的照度作为与投影环境相关的使用状况信息,在这种情况下,能够省略如图 6的 (C)所示那样的用户所进行的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例で、ジョブID=「0013」の予約ジョブから出力ジョブとなった場合、黒色背景に対して赤色文字で表示されていた、ジョブID=「0013」の状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「△×○□」、ファイル名「defgabc」が機械停止色(赤色)の文字から、例えば、橙色(オレンジ色)の文字に表示切替え(変更)するようになされる。
在本例子中,从作业 ID=‘0013’的预约作业变成了输出作业的情况下,以红色字符对黑色背景显示的、作业 ID=‘0013’的状态=可输出、张数=20、份数=50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 13:47、用户名‘□×○□’、文件名‘defgabc’,从机械停止颜色 (红色 )的字符,例如显示切换 (变更 )为橙色的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許第6,912,275号(‘275特許)、表題「Secure Remote Access to Voice Mail」では、メールボックスへのユーザアクセスはワンタイムパスワード(OTP)技法を介して認証される。一般に、OTPは、悪意ある相手が気付かない音声メールメッセージ受信者から機密/秘密情報を成功裏に取得する結果をもたらし得る介入者脆弱性に悩まされる。さらに、‘275特許で教示された独創的な主題に従って構成される音声メールシステムのクライアントはOTPトークンをプロビジョニングされる必要があり、これはかかる解決策の展開/管理を費用のかかるものにしている。
在题为“Secure Remote Access to Voice Mail(安全远程访问语音邮件 )”的美国专利 No.6,912,275(即 275号专利 )中,用户对邮箱的访问通过一次性密码 (OTP)技术认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、閲覧履歴に含まれる地図データ1150の属性(例:地図データの示す該当地域、地図データが連続的に閲覧されている場合の移動経路など)をシステム100が認識し、この属性に対応するデジタルコンテンツ1100、地図データ1150、および広告情報1160の少なくともいずれかを、デジタルコンテンツデータベース126や広告データベース128などから抽出し、これを携帯端末200に配信する処理を実行してもよい。
在这种情况下可以进行一下的处理: 系统 100识别阅览历史中包含的地图数据 1150的属性 (例如:地图数据表示的适当区域,连续阅览地图数据时的移动路径等 ),将与该属性对应的数字内容 1100,地图数据 1150以及广告信息 1160中的至少任意一种,从数字内容数据库 126、广告数据库 128等中提取出来,并将其分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツ買入れ/保有履歴情報380のそれぞれの項目381,382,383,384,385,386,387は、コンテンツ名称情報(「Lost S 05 E#01」、「Lost S 05 E#02」、…、「Lost S 05 E#07」)、保存位置情報(「PC 01」)、視聴記録情報(項目枠がハイライトされているか否か)、新規コンテンツのダウンロードいかんの情報(「Down」)、予約録画可能チャンネル情報(「OCN」)を示している。
内容购买 /保持历史信息 380的各项 381、382、383、384、385、386和 387指示内容名称信息 (‘Lost S05 E#_01’、‘Lost S05 E#_02’、…、‘Lost S05 E#_07’)、存储位置信息(‘PC 01’)、观看记录信息 (项边界是否被加亮 )、关于是否下载新内容的信息 (‘Down’)、和调度的可记录的频道信息 (‘OCN’)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |