意味 | 例文 |
「ヤシ科」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13688件
ミックス回路352は、ソースセレクタ34から第3レイヤの素材信号L3Vおよびキー信号L3Kが入力され、ミックス回路351から合成映像信号M1および合成キー信号が入力される。
第三层的素材信号 L3V和键控信号 L3K被从源选择器 34输入到混合电路 352中,并且合成视频信号 M1和合成键控信号被从混合电路 351输入到混合电路 352中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミックス回路353は、ソースセレクタ34から第4レイヤの素材信号L4Vおよびキー信号L4Kが入力され、ミックス回路352から合成映像信号M2および合成キー信号が入力される。
第四层的素材信号 L4V和键控信号 L4K被从源选择器 34输入到混合电路 353中,并且合成视频信号 M2和合成键控信号被从混合电路 352输入到混合电路 353中。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変ローカル・スカラ値を使用することによって、本発明のいくつかの実施形態は、より低いノイズのレベルを示す、符号語中の様々な領域では比較的速い収束を提供する。
通过使用可变的局部标量值,本发明的一些实施例在码字中的呈现出较低水平的噪声的各种区域上提供了相对快的收敛。 - 中国語 特許翻訳例文集
本例では、電子音楽プレイヤをナビゲーション装置200と接続して、ナビゲーション装置200を経由して、(ナビゲーション装置200の内部スピーカか、別の外部出力装置かのいずれかを通じて)音楽の再生を許可することが可能である。
在此实例中,有可能将电子音乐播放器耦合到导航装置 200以便准许通过导航装置 200播放音乐,其通过导航装置 200的内部扬声器或另一外部输出装置来播放音乐。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ16は、焦点評価値検出部15から、例えば至近端から無限端へのフィールドの焦点評価値Eを読み出し、フォーカスレンズ21をジャストフォーカス位置、つまり、焦点評価値が山型波形の頂点となるように移動制御信号を算出する。
控制器 16从对焦评估值检测部 15读取场 (例如,从最近端向无限端 )的对焦评估值 E,并计算确定用于以对焦评估值位于山状曲线的顶部的方式驱动聚焦透镜 21向焦点精确对准位置移动的移动控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、図1に示すように、外光測定部110が操作部120と隣接して配置されている場合は操作部120の操作によって照度の測定値が変化しやすいが、プロジェクター100は、変化状態であるかどうかに応じて画像の調整を行うことにより、照度の測定値が変化する場合であっても適切な画像を表示することができる。
特别是,如图 1所示,在外部光线测定部 110与操作部 120相邻配置的情况下,照度的测定值容易因操作部 120的操作而变化,但是投影机 100,根据是不是变化状态而进行图像的调整,由此即使在照度的测定值发生变化的情况下也能够显示适当的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、通常の撮影時に、被写体の人物の中で、すでに特徴量が特徴量記憶部134に記憶されており、かつ記憶済みの特徴量の数が最大数未満である場合や日時情報が示す日時から所定の時間が経過しているような場合に、自動的に登録モードに遷移してもよい。
进而,在通常的摄影时,在被拍摄体的人物中若特征量已被存储到特征量存储部134且已经存储的特征量的数量低于最大数量,或从日期时间信息所表示的日期时间经过了预定的时间,也可以自动变换为注册模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように演算に費やせる時間が極端に短くなることによる問題を解決するために、送信バッファの待機時間と受信バッファの待機時間との合計時間を一定に維持して、送信バッファの待機時間と受信バッファの待機時間との比率を変更する処理を行う。
为了解决操作可能花费的极短时间所附带的问题,执行这样的处理,其使发送缓冲器的待命时间和接收缓冲器的待命时间的总时间保持恒定,并且改变发送缓冲器的待命时间和接收缓冲器的待命时间之间的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能がハードウェアとして実現されるかソフトウェアによって制御されるかどうかは、システム全体に課された設計の制約および特定の用途に依存する。
将此功能性作为硬件还是软件来实施和控制取决于特定应用以及强加于整个系统的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、夜景撮影中に瞬間的に外部からの照明光が当たった場合には、当該画像を加算対象から除外することができる。
例如,当在夜景摄影中瞬间接触到来自外部的照明光的情况下,能够将该图像从相加对象中去除。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、男性や男の子の顔の肌の色を明るくしようとする美肌撮影のように、人物の組み合わせによっては、あまり意味を成さない人物撮影条件が選択された場合にも、これを的確に通知することができる。
另外,与使男性或男孩的脸部的肤色明亮的美肤摄影的情况类似,当选择了按照与人物的结合没有意义的人物摄影条件时,照相机控制器 20可适当地注意到该事实。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ここに開示されている態様と関連して説明されている方法やアルゴリズムのステップおよび/または動作は、ハードウェアで直接に、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールで、あるいはこれら2つの組み合わせで具現化可能である。
此外,结合本文所公开的方面而描述的方法或者算法的步骤和 /或动作可直接体现在硬件、由处理器执行的软件模块或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、撮像装置100のメニューにより、手ブレ補正がオンからオフに設定が変更されたときや、振れ検出センサ102の信号から撮像装置100が三脚に設置されていると判定されたときは、手ブレ補正制御がオフの状態であると判断する。
例如,当用户经由摄像设备 100的菜单将振动校正从 ON改变成 OFF时,或者当根据来自振动检测传感器 102的信号判断为摄像设备 100被置于三角架上时,振动校正 ON/OFF控制单元 129判断为振动校正控制为 OFF。 - 中国語 特許翻訳例文集
インジケータは、例えば、様々な可能性があるが、ユーザがパスワードもしくはアクセスコードを間違えなく入力するかまたはユーザのSTBにスマートカードを挿入すること等のユーザとのやりとりに基づいて設定されてもよい。
指示符例如可基于与用户的接口来设置,例如用户成功地输入了口令或访问代码或者将智能卡插入到他们的 STB中,还有其他可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
先頭画像、すなわち個別画像1のAPP2には、各個別画像のオフセット(基準位置からの相対アドレス)やデータサイズ(バイト数)等の情報がMPインデックス情報として記録され、さらに先頭画像に関するMP個別情報が記録される。
在开头图像、即独立图像 1的 APP2中,将各独立图像的偏移 (距基准位置的相对地址 )、数据尺寸 (字节数 )等信息作为 MP索引信息记录,进一步记录和开头图像相关的 MP独立信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的実施形態として、PMC100は、例えば、コンパクトディスク(CD)プレイヤー105、デジタル・ビデオ・ディスク(DVD)プレイヤー110、オーディオ/ビデオレシーバ115、テレビ受信機120、スピーカー122、マイクロフォン123、ビデオカメラ124、及びパーソナル・メディア・プレイヤー125のような幅広く様々なオーディオ/ビデオコンポーネントに接続される。
在该说明性实施例中,PMC 100连接到各式各样的音频 /视频组件,例如致密盘(CD)播放器 105、数字视频盘 (DVD)播放器 110、音频 /视频接收器 115、电视 120、扬声器 122、麦克风 123、摄像机 124和个人媒体播放器 125。 - 中国語 特許翻訳例文集
BD−ROMプレーヤにおいてプレイリスト再生の再生が開始されると(S501)、プレイリスト再生が終了していないことが確認され(S502でNo)、シナリオプロセッサ305は、タイムイベント発生時刻になったかを確認する。
BD-ROM播放器中的播放列表再生开始时 (S501),会确认到播放列表再生还没有结束 (S502的“否”),方案处理器 305确认是否到了时间事件发生时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、予約された会議に使用される会議資料データに対して言語解析処理を行なって単語に分解する(S61)。
会议服务器 1的控制部 10对在预约会议中使用的会议资料数据执行言语解析处理分解为单词 (S61)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能をハードウェアとして実装するか、ソフトウェアとして実装するかは、特定の適用例および全体的なシステムに課される設計制約に依存する。
将所述功能性实施为硬件还是软件视特定应用及外加于整个系统的设计约束而定。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能をハードウェアとして実装するか、ソフトウェアとして実装するかは、特定の適用例および全体的なシステムに課される設計制約に依存する。
将此类功能性实施为硬件还是软件取决于特定应用和强加于整个系统的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、各イヤピースは、タイム・スタンプによって示される時間に続く再生待ち時間間隔の後、受信したオーディオ信号を再生する。
随后,每个听筒在跟在时间戳指示的时间之后的回放时延间隔之后,播放其接收的音频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域幅予約に関する一般的な問題は、選択されたブロードキャストセッションをネゴシエートするために実際にどの程度の帯域幅が必要となるかについての情報をどのようにして適切に取得するかである。
带宽预留的总体问题在于: - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能性がハードウェアまたはソフトウェアとして実施されるかどうかは、全体のシステムに課された特定のアプリケーション及び設計制約に依存する。
根据对整体系统的特定应用和设计要求来将该功能性实现为硬件或软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、ビット変換例2では、ビット変換部102は、ビット変換後のデータシンボルの信号点配置が8PSKの信号点配置となる特別な信号空間ダイヤグラムに従ってビット変換を行う。
也就是说,在比特变换例 2中,比特变换单元 102根据比特变换后的数据码元的信号点配置为 8PSK的信号点配置的特别的信号空间图,进行比特变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した復号方法に伴う誤りのある伝送および実施の複雑さを回避するために、いくつかの態様にしたがって、以下に解決法が記載されている。
为了通过上文所描述的解码方法来避免错误传播和实施复杂性,在下文描述根据一些方面的解决方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能がハードウェアとして実装されるか、ソフトウェアとして実装されるかは、特定の適用例および全体的なシステムに課される設計制約に依存する。
将此功能性实施为硬件还是软件取决于特定应用和强加于整个系统上的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような機能をハードウェアとして実装するか、ソフトウェアとして実装するかは、特定の適用例および全体的なシステムに課される設計制約に依存する。
至于这种功能性是实现成硬件还是软件,取决于特定的应用和在整个系统上施加的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が夜景シーンと判別されるとフラグFLGnightが“0”から“1”に更新される。
该判别处理是基于在明亮度调整任务下所获取的亮度评价值而执行的,当拍摄视场被识别为夜景场景时,标志 FLGnight从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ファイル構造の最も上位にあるAPP2(301乃至303)は、ファイル構造を示す重要な役割を有し、各視点の画像位置(オフセットアドレス)、バイトサイズ、代表画像であるか否か等の情報が記録される。
位于文件结构的最上侧的 APP2(301到 303)具有代表文件结构的重要角色,其中记录每个视点的图像位置 (偏移地址 )、比特大小、或者指示是否是代表图像的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が夜景シーンと判別されるとフラグFLGnightが“0”から“1”に更新される。
该判断处理基于明亮度调整任务下取入的亮度评价值执行,拍摄视场被判断为夜景场景后,标志 FLGnight从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、高精細モードが選択されていることを示す処理信号が入力されている場合、低解像度化部35は、背景レイヤを低解像度化せずに、そのまま非可逆圧縮部34へ出力する。
另一方面,在输入有表示选择了高精细模式的处理信号的情况下,低分辨率化部35不会使背景层低分辨率化,而是将其原样不变地向不可逆压缩部 34输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
HARQプロセスが永続的送信のために予約された場合には、動的送信のために残されるHARQプロセスは限られる。
当为持续传输预留 HARQ进程时,留给动态传输的 HARQ进程便显得很有限了。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、1ブロックを整列するために必要とされる平均ブロック時間は約6ナノ秒に等しい。
这种情况下,对齐一个块所需的平均块时间约为 6纳秒。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、キューおよび情報管理フレームワーク(たとえば、MQSeriesおよびUIMA)は、このデータ分析および処理を処理する際に役に立つであろう。
另外,队列及信息管理框架 (例如,MQSeries及 UIMA)可用于处置此数据分析及处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の態様によると、システム情報メッセージ402全体を送信するのに約16個のスーパーフレームが必要となる可能性がある。
根据一些方面,占用 16个超帧来传输整条系统信息消息 402。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際に、POE10は、当該技術分野において一般に知られている周波数変換モジュール(FTM)を表す。
在实践中,POE 10可以表示在本领域中公知的频率转译模块 (FTM)。 - 中国語 特許翻訳例文集
多重化は、複数のユーザの間で、通信リソースを共有するためのワイヤレス通信における一般的技術である。
复用是无线通信中用来在多个用户当中共享通信资源的通用技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されるように、変換体系110において、クリップ111が矢印121—1のようにトランスコードされてクリップ112−1が生成される。
如图 3所示,在转换体系 110中,剪辑 111如箭头 121-1所示被进行转码而生成剪辑 112-1。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの伝搬経路は、一般的に、ワイヤレスデバイス110において送信アンテナと、各受信アンテナとの間に存在する。
所述发射天线与无线装置 110处的每一接收天线之间通常存在至少一个传播路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替の実施形態において、非常に速い読取時間を有するローリングシャッターは、有用であり得る。
作为一个可替代实施例,具有非常快速的读出时间的滚动快门可能是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】上記遠隔操作装置が実行する予約実行中処理の一例を示すフローチャートである。
图 16是表示上述远程操作装置执行的预约执行中处理的一例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図24】従来技術を示すものであり、ユーザの在、不在に応じて視聴予約を録画に切り換える技術を説明する図である。
图 24是表示现有技术的图,是说明对应于用户的在、不在来将视听预约切换到录像的技术的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本実施例のための第2レイヤ中に記憶されることができる追加の情報を501-505で示す。
图 5在 501-505处示出对于当前实例可以存储在第二层中的额外信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生装置1は、光ディスク2に記録されているストリームの3D再生に対応したプレーヤである。
回放设备 1是与记录在光盘 2中的流的 3D回放兼容的播放机。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にSMSサーバー104は、制御メッセージ700に誤りがない場合(1304)、SMSメッセージ本文として制御メッセージ700を格納する(1305)。
接着,SMS服务器 104在控制消息 700没有错误的情况下 (1304),将控制消息 700作为 SMS消息本文加以存储 (1305)。 - 中国語 特許翻訳例文集
留意すべき点は、本発明は、他の水平ワイヤを除去しうるカラーフィルタ配置を含んでいることである。
注意,本发明包含可消除另一水平导线的滤色器布局。 - 中国語 特許翻訳例文集
全整色性画素は、ベイヤ型パターンの緑色チャネルよりも優れている最終画像の高解像度の輝度成分を形成する。
所述全色像素形成最终图像的高分辨率亮度分量,其优于拜耳模式的绿色色彩通道。 - 中国語 特許翻訳例文集
必ずしも上述されたようにではないが、一般に装置200は、実際にメディアをレンダリング又は再生するメディアプレーヤ270を備える。
设备 200典型地但如上所述并不是必须包括媒体播放器 270,执行实际的媒体呈现或播放。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、PC3101は、サービス325とパーソナル・メディア・プレーヤー110との間における仲介デバイスまたは代理デバイスとして動作する。
以此方式,PC 3101作为服务 325和个人媒体播放器 110之间的中介或代理设备而操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11は、パーソナル・メディア・プレーヤー110の種々の例示的な機能コンポーネントを示す簡略ブロック図である。
图 11是示出个人媒体播放器 110的各说明性功能组件的简化框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |