意味 | 例文 |
「ユーカリ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 356件
ここでは、基準位置は、イメージセンサ19の筐体51に対する相対位置であって、イメージセンサ19の結像面の中心がレンズ群13の光軸と重なる位置としている。
这里,基准位置是图像传感器 19相对于框体 51的相对位置,是图像传感器 19的成像面中心与透镜组 13的光轴重合的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮に、取込範囲の更新を行わないと、図8(c)の範囲103d内の画像信号に基づく画像が拡大ライブビュー表示されてしまい、ユーザに違和感を与えることになる。
如果不更新取入范围,则基于图 8C的范围 103d内的图像信号的图像被进行放大实时取景显示,会带给用户不适感。 - 中国語 特許翻訳例文集
波長分割多重(WDM)通信用に、誘導ラマン散乱(SRS)の影響をより受けにくいトーンベースの光チャネル監視を実施するための装置および方法が提供される。
针对波分复用(WDM)通信,提供了用于执行基于音调的光通道监测的装置和方法,其对于受激喇曼散射(SRS)较不敏感。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、ADF側スキャナユニット60は、光源61と、反射ミラー62,63,64,65と、集光レンズ67と、イメージセンサとしてのADF側CCD57と、を備えている。
如图 2所示,ADF侧扫描单元 60具有光源 61、反射镜 62、63、64、65、聚光透镜 67以及作为图像传感器的 ADF侧 CCD57。 - 中国語 特許翻訳例文集
電池収納部16にフレキシブル基板10及び支持部材23を固定したユニット34は、レリーズボタン4を固定した前面外装カバー2に対して光軸と略平行にA方向に組み込まれる。
将单元 34沿与光轴大致平行的方向 A组装到固定有释放按钮 4的前表面外壳 2中,在该单元 34中,柔性基板 10和支撑构件 23被固定于电池收纳单元 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、制御アプリケーション162は、情報処理装置100のユーザによってテキストボックス167に入力された文字列の係り受け構造を構文解析して、複数の入出力に変換する(ステップS3805)。
随后,控制应用 162分析与信息处理设备 100的使用者输入到文本框 167中的字符行相关联的接收语法以及把语法转换成多个输入和输出 (步骤 S3805)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この光書込みユニット23は、高速印字処理に対応するために2つのレーザ照射部28a、28bを備えた2ビーム方式を採用して、照射タイミングの高速化に伴う負担を軽減している。
该光写入组件 23为应对高速打字处理,采用具有两个激光照射单元 28a、28b的 2束方式,减轻伴随照射定时的高速化的负担。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムは、情報を格納し、トランシーバに電気的に接続されたときにトランシーバ回路と通信するように構成された、コネクタRFIDタグを有する光ファイバコネクタも備える。
该系统还包括具有连接器 RFID标签的光纤连接器,该连接器 RFID标签被配置成存储信息并在与收发机电气连接时与收发机电路通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、トランシーバ回路90は既存のICチップ(例えば受信器光エレクトロニクス38の一部)をトランシーバ10内に有する。
在一示例性实施例中,收发机电路 90包括收发机 10中已有的 IC芯片 (例如收发机光电器件 38的一部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、プラテンガラス161の上方で、各々独立に揺動する上流プラテンローラ24及び下流プラテンローラ25は、プラテンガラス161方向に一定の押し付け力を加えられて配置されている。
而且,在台板玻璃 161上方,彼此独立摇摆的上游台板辊 24和下游台板辊 25布置成沿台板玻璃 161的方向向它施加恒定按压力。 - 中国語 特許翻訳例文集
不規則なエッジは、媒体コンテンツ、光ディスク、ビデオソース104A〜B(例:媒体コンテンツの読み取り/復号化を行うハードウェア)、または上記の組合せに固有の制約に起因する場合がある。
由于媒体内容、光盘和视频源 104A-B(例如,读取 /解码媒体内容的硬件 )或上述的组合的固有限制,可能存在不规则边缘。 - 中国語 特許翻訳例文集
レンズユニット11内のフォーカスレンズ21は、その光軸が、C−MOSイメージセンサ12の受光面の略中心から延ばした鉛直線と一致する位置に設けられている。
透镜单元 11中的聚焦透镜 21以其光轴与基本上从 C-MOS图像传感器 12的光接收表面的中心延伸的垂直线一致的方式设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザまたはモバイル・デバイス202が、設定された制限を超えて使用する場合、サービスが停止されるか、あるいは、追加料金が発生しうる。
如果用户或移动设备 202接通时间超过了设立的限制,则服务会被终止或会产生额外的费用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、下ユニット10の上面10uにおいて、下流側搬送ローラ11bよりも背面側の部分は、排出ガイド30や上カバー22と干渉しない形状に形成されている。
在下部单元 10的上表面 10u中,下部单元 10的与下游侧传送辊 11b相比后侧上的一部分以不干涉纸张排出导向件 30或上盖 22的形状形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
結像面に投影されるスポット光の像の筐体51に対する相対位置は不変なので、イメージセンサ19が出力する画像中に含まれるスポット光の像に基づいて、イメージセンサ19の筐体51に対する相対的な位置を検出することができる。
由于投影到成像面上的点光的影像相对于框体 51的位置是不变的,所以,根据图像传感器 19输出的图像中包含的点光的影像,可以检出图像传感器 19相对于框体 51的相对位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、図4Cの調整可能カプラ434は、2つの近接導波路間の光結合プロパティを変化させ、従って出力ポート433a−bの各々から出射される光の量を制御するのに使用されるヒータ439を有する。
更具体地,图 4C的可调耦合器 434具有加热器 439,该加热器用于改变两个紧邻波导之间的光耦合性质,并且因此控制从每一个输出端口 433a-b发射的光量。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。
应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。 - 中国語 特許翻訳例文集
Yステージ71がXステージ61によって筐体51に対してX軸方向に移動可能であり、イメージセンサ19がYステージ71によって筐体51に対してY軸方向に移動可能であるため、イメージセンサ19は、その結像面をレンズ群13の光軸と垂直な状態を維持しながら、結像面に平行に移動することが可能である。
Y台 71通过 X台 61可以在 X轴方向相对于框体 51移动,图像传感器 19通过 Y台71可以在 Y轴方向相对于框体 51移动,因此,图像传感器 19可以维持其成像面与透镜组13的光轴垂直的状态,同时与成像面平行移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、複数のチャンネルを有するWDM光信号を受信するステップと、同調可能フィルタによってWDM光信号にフィルタをかけた後に光信号を検出するステップと、少なくとも中心波長および同調可能フィルタ光伝達関数の帯域幅を再構成し、WDM光信号の信号性能パラメータを決定するステップと、を含む。
接收具有多个信道的 WDM光信号; 在使用可调滤波器来滤波所述 WDM光信号后检测光信号; - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記光導波路は、前記光入射側に向かって径が太くなるテーパ形状の光入射部を有し、前記光入射部は、前記光導波路の中心軸を含む面に対して非対称な形状に構成されていることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項に記載の固体撮像素子。
5.根据权利要求 1的固态成像器件,其中,光学波导包含具有渐宽的形状从而其直径向着光入射侧变大的光入射部件,该光入射部件被形成为关于包括光学波导的中心轴的平面不对称的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の後期(シャッター開口後の6ms〜8ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの赤色の透過率が高く、青色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を低温にすることができる。
如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的后一半时段 (在打开该快门后大约 6ms到8ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的红色透射率高,并且蓝色和绿色透射率低,因此当在此时可背光 136发光用于使图像透过液晶快门 200a或 200b时,要由用户识别的视频的色温可以被设置为低。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の前期(シャッター開口後の1ms〜4ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの青色の透過率が高く、赤色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を高温にすることができる。
如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的前半时段 (在打开该快门后大约 1ms到 4ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的蓝色透射率高,并且红色和绿色透射率低,因此背光136在此时刻发光用于使得头像透过液晶快门 200a或 200b,使得要被用户识别的图像的色温可以被设置为高。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の中期(シャッター開口後の4ms〜6ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの緑色の透過率が高く、青色、赤色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を中温にすることができる。
如图 6所示,因为在液晶快门 200a或 200b打开的中间时段 (在于打开该快门后大约 4ms到 6ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的绿色透射率高并且蓝色和红色透射率低,因此背光 136在此时刻发光用于使得图像透过液晶快门 200a或 200b,由此将要被用户识别的图像的色温特征为中间。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした先行再生により、アプリケーションのクラスロードに時間がかかり、描画イメージが表示されないため、対話画面がなかなか出力されないような場合、プレイリスト再生による再生映像がそのまま出力させるので、アプリケーションにおける起動遅延が顕著な場合でも、とりあえずプレイリストの再生映像をユーザに視聴させることができる。
通过这样的先行再生,在应用的类装载中花费时间而未显示描绘图像,所以一直不输出对话画面那样的情况下,将基于播放列表再生的再生影像原样输出,所以即使在应用的启动延迟显著的情况下,也能够先使用户视听播放列表的再生影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、検出器120の第一の機能部分は、タッチセンサー122として実装され、検出器120の第二の機能部分は、身体部分のジェスチャーおよび動きを検出するために、ジェスチャー認識を有する光センサー124のアレイまたはカメラとして実装される。
在此情况下,检测器 120的第一功能部件被实现为接触传感器 122,检测器 120的第二功能部件被实现为光传感器 124或者照相机的阵列,其具有姿势识别,以便检测身体部分的姿势和运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信部926は、ネットワーク932に接続するための通信デバイスであり、例えば、有線又は無線LAN、Bluetooth(登録商標)、又はWUSB用の通信カード、光通信用のルータ、ADSL用のルータ、又は各種通信用のモデム等である。
通信单元 926是将要连接到网络 932的通信装置,并且是例如用于有线或无线LAN、蓝牙 (注册商标 )、或 WUSB的通信卡、光学通信路由器、ADSL路由器、或各种通信调制解调器。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信部926は、ネットワーク932に接続するための通信デバイスであり、例えば、有線又は無線LAN、Bluetooth(登録商標)、又はWUSB用の通信カード、光通信用のルータ、ADSL用のルータ、又は各種通信用のモデム等である。
通信单元926是连接至网络932的通信设备,并且是(例如)用于有线或无线LAN、蓝牙 (注册商标 )或 WUSB的通信卡、光学通信路由器、ADSL路由器或各种通信调制解调器。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第1の時刻「T_A」が、第2の時刻「T_B」よりも、「β」だけ過去の時間である(「T_B」−β)よりも最近であることを判断すると、時変パラメータ管理部24は、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部26へ応答する。
而且,若第 1时刻“T_A”与自第 2时刻“T_B”向过去追溯“β”的时间 (“T_B”-β)相比,是最近的时刻,则时变参数管理部 24暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 26响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態例において、エレクトロニクス装置の下流に送られる情報をエレクトロニクス装置で処理することができ、次いでデータベースにおいて、RFリーダー300によって得られたかまたは先にデータベースに格納された情報と、組み合わせることができるように、データベースユニット340はエレクトロニクス装置400内のEICプロセッサ427と動作可能な態様で通じている。
在另一示例性实施例中,数据库单元 340与设备电子器件 400中的 EIC处理器 427进行操作上的通信,以使向下游送至电子设备的信息能在电子器件设备中被处理并随后在数据库中与经由 RF读取器 300所获得的信息或之前存储在数据库中的信息相组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
導光ユニット19は、第1プラテンガラス43Aに沿って移動可能な他の移動体の一例としての第2キャリッジ22と、第2キャリッジ22に設けられ第1ミラー75で反射した反射光Lを反射する第2ミラー45Aと、第2キャリッジ22に設けられ第2ミラー45Aで反射した反射光Lを結像レンズ24へ反射する第3ミラー45Bとを備えている。
布置在第二托架 22中的第二镜 45A,该第二镜 45A反射由第一镜 75反射的光 L; 以及布置在第二托架 22中的第三镜 45B,该第三镜 45B朝成像透镜 24反射由第二镜 45A反射的光 L。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、例えば、このパラメータ指定情報には、215行目に記載されているように、ユーザの調整操作により変化される3次元位置(x,y,z)の変化量に、オフセット値(215行目に記載の例では、オフセット値(x,y,z)=(0, 0, 0))を加算したものを、ユーザの調整操作により変更された後の調整対象パラメータとしての3次元位置(x,y,z)として取り扱うことを指定するようにしてもよい。
此外,例如,如第 215行中描述的,该参数指定信息可以指定: 通过将偏移值 (在第215行的描述的示例中,偏移值 (x,y,z)= (0,0,0))加到因用户的调节操作而变化的三维位置 (x,y,z)的变化量中而获得的值被处理为作为因用户的调节操作而变化之后的调节对象参数的三维位置 (x,y,z)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述した実施の形態においては、イメージセンサ19の結像面に結像する遮光板55の影からイメージセンサ19の筐体51に対する相対位置を検出するようにしたが、光源53からスポット光をイメージセンサ19の結像面に照射させ、イメージセンサ19が出力する画像信号に基づく画像からスポット光の像の中心を、相対位置の座標として検出するようにしてもよい。
另外,上述实施方式是根据在图像传感器 19的成像面上成像的遮光板 55的影像,检出图像传感器 19相对于框体 51的相对位置,也可以由光源 53向图像传感器 19的成像面照射点光,根据基于图像传感器 19输出的图像信号的图像,将点光的影像的中心作为相对位置的坐标进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実施例では、ユーザは、キーパッドまたはキーボード、マウス、トラックボール、タッチパッド、タッチスクリーンなどのようなポインティングデバイス、マイクロフォン、カメラまたは光センサ、および/または任意の他の適した入力デバイスなどの入力デバイスを通してコンピュータ1210にコマンドおよび情報を入力し得る。
相机或光学传感器; 和 /或任何其它合适的输入装置将命令和信息输入到计算机 1210中。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加情報の有無に関わらず、表現されたあらゆる信号線は、実際には複数の方向へ流れる1つ以上の信号を含んでよく、例えば差動ペア、光ファイバ線、および/またはシングルエンド線で実装されたデジタル線またはアナログ線等のあらゆる好適な種類の信号スキームで実装されてよい。
不管是否具有额外信息,任何表示的信号线实际上都可包括可沿多个方向行进的一个或多个信号,并且可以用任何合适类型的信号方案来实现,例如用差分对、光纤线和 /或单端线实现的数字或模拟线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
BD−ROM104は、他の光ディスク、例えばDVDやCDなどと同様にその内周から外周に向けてらせん状に記録領域を持ち、内周のリードインと外周のリードアウトの間に論理データを記録できる論理アドレス空間を有している。
BD-ROM104与其他的光盘一样,例如与 DVD和 CD等一样,从内圈到外圈具有螺旋状的记录区域,内圈的读入和外圈的读出之间具有能够记录逻辑数据的逻辑地址空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光ディスクに限らず、ハードディスクや半導体メモリなどの記録メディア上に記録する場合にも有用であり、このような種々の記録メディアに記録するAVレコーダや、記録された記録メディア、これらの記録メディアを再生するAVプレーヤに適用できる。
并且,不仅限于光盘,对于在硬盘或半导体存储器等记录介质上进行记录的情况也有用,并且也可以适用于在各种记录介质上记录的 AV记录器或被记录的记录介质,以及再生这些记录介质的 AV播放器。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードバンドを利用する通信の需要が高まり、ユーザ向けアクセス回線はDSL(Digital Subscriber Line)などの電話回線をベースとするアクセス技術に代わり、光ファイバを用いた大容量アクセス回線への移行が進められている。
利用宽带的通信需求提升,对于面向用户的接入线路,替代以 DSL(Digital Subscriber Line:数字用户接口 )等电话线路为基础的接入技术,而正在推行使用光纤的大容量接入线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、OLT装置2は、計算した各ONU装置1−1〜1−nのフレーム送信開始時刻と送信許可量をGATE情報として、GATEフレームにより、GATE処理部234からMAC Controlフレーム多重部232、MAC部22を経由して各ONU装置1−1〜1−nへ送信する(ステップS106)。
接着,OLT设备 2通过门帧,将所计算的各个 ONU设备 1-1至 1-n的帧传输开始时间和允许传输量作为门信息从门处理单元 234经由 MAC控制帧复用单元 232和 MAC单元 22发送至各个 ONU设备 1-1至 1-n(步骤 S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータプログラム命令およびデータを有形に具現するのに適した記憶デバイスは、すべての形態の不揮発性メモリを含み、例を挙げると、EPROM、EEPROM、およびフラッシュメモリデバイスなどの半導体メモリデバイス、内蔵ハードディスクおよび着脱可能ディスクなどの磁気ディスク、光磁気ディスク、ならびにCD-ROMおよびDVD-ROMディスクを含む。
磁光盘; 以及 CD-ROM和 DVD-ROM盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、新規性の判断を「仮」とする理由は、通信フレーム自体がまだ認証に成功していないために、認証フレーム認証部16から与えられた時変パラメータ(カウンタ値)自体が正しくない(例えば改竄されている)可能性があるからである。
在此,将新颖性的判断设为“暂时”的理由是因为由于通信帧自身还未认证成功,存在从通信帧认证部16提供的时变参数(计数值)自身不正确的可能性(例如已被篡改)。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ディスクが準備中であることをユーザに通知するためにメッセージを表示することが望ましいが、メッセージのみを表示させると、この待ち時間の間中、放送コンテンツや外部入力などを視聴することができなくなる。
虽然为了通知用户光盘正在准备而优选显示消息,但如果仅显示消息,则在该等待时间内,变得无法收视广播内容或外部输入等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1のカメラが、画像エリア周辺の外側に付加的な要素を有する画像センサ31を用い、これらの要素が、これらの要素に光が当たることを防ぐ材料で覆われていれば、これらの暗要素からのデータサンプルはサポートデータとして働くことができる。
如果图 1的照相机采用在图像区的外围外具有另外的元件,覆盖有防止光撞击到这些元件上的材料的图像传感器 31,则来自这些黑元件的数据采样能用作支持数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像入力装置11は、例えばCCD(Charge Coupled Device )を有するカラースキャナを用いて構成されており、原稿からの反射光像を、CCDを用いてRGB(R:赤,G:緑,B:青)のアナログ信号として読み取って、カラー画像処理装置2へ出力する。
彩色图像输入装置 11例如使用具有 CCD(Charge Coupled Device:电荷耦合器件 )的彩色扫描仪构成,使用 CCD将来自原稿的反射光像读取为 RGB(R:红,G:绿,B蓝 )模拟信号,向彩色图像处理装置 2输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ読み取り可能媒体上で実施されるプログラム・コードは、無線、有線、光ファイバ・ケーブル、RFなど、またはそれらの任意の好適な組み合わせを含むが、これらに限定されない、任意の適切な媒体を使用して伝送可能である。
具体化在计算机可读介质上的程序代码可以使用任何适当介质 (包括但不限于无线、有线、光纤线缆、RF等或前述任何适当组合 )进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの光変調アセンブリ40r、40g及び40bが示され、それらの各々は、1つ又はそれ以上のレーザアレイ光源(例えば、図4における参照番号44)を有することが可能であるレーザに基づく照明コンバイナ42からの光路49に沿って原色の赤色、緑色又は青色(RGB)の一の光41を投影する。
图中显示三个光调制组合件 40r、40g及 40b,其各自从基于激光器的照明组合器 42沿光路径 49投影具有红色、绿色或蓝色三原色 (RGB)中的一者的光 41,所述照明组合器可包含一个或一个以上激光器阵列光源 (例如,图 4中的 44)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、LCD2のバックライトの光路を光学的に左右の目に対応するように交互に分離し、LCD2の表示面に画像GL,GRをバックライトの左右への分離にあわせて交互に表示することにより、立体視表示を実現するバックライトコントロール方式を用いることができる。
并且,可以采用背光控制系统,其通过以交替方式对与左眼和右眼相对应的 LCD 2的背光元件的光路进行光学分离,实现了立体显示,并且根据背光单元的左右分离而在 LCD 2的显示表面上交替显示图像 GL和 GR。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、鏡胴ユニット8はその固定枠30の外周が外装カバー1の受け孔31にガイドされることにより、かつ、ボス34に対して前記長孔32で許される範囲で、レンズ光軸を中心として回転位置を調整することができる。
另一方面,镜筒单元 8关于透镜光轴的旋转位置可在固定框 30的外周边由外盖 1的接收孔 31引导时凸台 34在长孔 32内允许的范围内调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェムトAP114λは、ブロードバンド、バックホール有線リンク(例えば光ファイバ・バックボーン、対線、T1/E1電話回線、同期または非同期デジタル加入者回線(DSL)、非対称ADSL、同軸ケーブル等)、または無線(見通しのある(LOS:line−of−sight)または非LOS)リンクとすることができるリンク114λを介してルーティング・プラットフォーム110に機能的に接続される。
毫微微 AP 104λ 在CN 10202773405 AA 说 明 书 7/39页功能上经链路 114λ连接至路由平台 110,链路 114λ可以是宽带、回程有线链路 (例如,光纤干线、双绞线、 T1/E1电话线、同步或异步的数字用户线 (DSL)、不对称 ADSL或同轴电缆 ......)或无线 (视线 (LOS)或非 LOS)链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ45は、商業的に利用可能な半導体フラッシュ式の電気的に消去可能でプログラム可能なリード・オンリー・メモリ(EEPROM)、小形の取り外し可能な回転磁気もしくは光ディスク、磁気テープ、バッテリーバックアップを有する揮発性半導体メモリまたはセンサ31により取得された画像フレームのビデオデータを保存することができる他の不揮発性メモリとすることができる。
存储器 45能是商业上可获得的半导体闪速电可擦可编程只读存储器 (EEPROM)、小的可移动旋转磁性或光盘、磁带、具有备用电池的易失性半导体存储器或能存储由传感器 31获得的图像帧的视频数据的其他非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本明細書で説明されるサービス品質の制御機能の柔軟性を理解する際に分かり易くするために、検出機能およびRAN優先機能を例示する一般的な流れ図が、図3、図4、および図5に関して本明細書で示され、説明される。
从而,为了清楚地把握这里描述的服务质量控制功能的灵活性,这里根据图3、图 4和图 5描述和说明了用于解释检测功能和 RAN优先级别功能的通用流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |