例文 |
「ラウダノシン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 16910件
上に記述された複数の方法の様々なオペレーションは、複数の図において例示された複手段−プラス−機能ブロック(means-plus-function blocks)に対応する様々なハードウェアおよび/またはソフトウェアの(複数の)コンポーネントおよび/または(複数の)モジュールによって行われることができる。
上面描述的方法的各种操作可以由与附图中所图解的装置加功能框相对应的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
エネルギー検出システム1460はまた、1ビットサンプラおよび量子化器1205とミキサ1310aおよび1310bとの間に第2のアンチエイリアシングフィルタ1430とデシメータ1440とを備える。
能量检测系统 1460还包括: 1比特采样量化器 1205同混频器 1310a和 1310b之间的第二抗混叠滤波器 1430和抽取器 1440。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、本発明の実施例による、マルチキャスト・サービスからの離脱の要求があった場合の、IGMPプロキシのワークフローを示すフローチャートである。
图 6根据本发明的实施例示出了当请求与多播服务断开时 IGMP代理服务器的工作流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックが正しい列でないとして検出されるとき、符号語ロック状態機械は、残りのブロックがFEC符号語のパリティブロックを表わすかどうかを検証する。
如果检测到块乱序,码字锁定状态机将检验其余块是否代表 FEC码字的奇偶校验块。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の組み合わせ実装において、予測QPがマクロブロックに対し使用されないとき、マクロブロックに対し実際のQPが、予測QPに対し異なる信号で送られる。
在第一组合的实现中,当没有为宏块使用预测的 QP时,发信号表示相对于预测的 QP不同的的用于宏块的实际的 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の例も、特定のRBの送信アンテナ毎パイロットであり、この場合、同じ間隔、即ち、サブフレームの他のRBは、全てがブロードキャストされるとは限らない。
第三示例也是特定 RB上的依照发射天线导频,其中,同一间隔或子帧中的其它 RB不是全部被广播。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCEコプロセッサ920、928は、L2/L3/L4のIPおよびUDPのパケット分類、ならびにMAC924、930と受信パケット用のパケット・バッファ404との間での直接メモリアクセス(DMA)のサポートを実現する。
PCE协处理器 920、928在 MAC 924、930与接收包的包缓冲器 404之间提供 L2/L3/L4IP和 UDP包分类和直接存储器存取 (DMA)支持。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態では、画素11は、現在のブロックCRBLの左上のブロックの画素の矩形から形成される、サンプルA及びiにより決定されず、サンプルQにより決定される。
在实施例中,没有借助样本 A和 i,而是借助样本 Q来确定像素 1,这是因为还考虑了可以由当前块 CRBL的左上侧的块的像素矩形形成像素 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップSC3,SC4の処理では、画素の間引き、画素の加算等の設定が行われ、垂直走査回路102では、ドラフトモードで読み出される行の選択パターンが生成され、生成された選択パターンに基づき画素データを読み出す画素が選択される。
在步骤 SC3和步骤 SC4的处理中,例如,执行像素的稀疏和相加的设置,垂直扫描电路 102产生要在草图模式下读取的行的选择样式,以便根据产生的选择样式选择用以读取像素数据的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
この低AC電圧レベルは、十分な整流された電流をVCCレギュレータ227に供給するために、0.68μF(マイクロファラッド)などのより大きなコンデンサを使用すること、すなわちより低インピーダンスであること要求する。
低 AC电压电平要求使用较大电容器,即具有较低阻抗,诸如 0.68μF(微法拉),以便馈送足够的整流电流到 VCC调节器 227。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 放送通信システムにおける制御情報を受信する装置であって、次のフレームで少なくとも一つの異なるサービスの受信のための第1の制御情報が複数のサービスデータに各々挿入された現在フレームを受信するフレーム受信部と、前記現在フレームでサービスの受信中に他のサービスへのサービス変更が発生するか否かを判定するサービス変更判定部と、前記サービスの変更時に前記受信された現在フレームから前記第1の制御情報を獲得し、前記第1の制御情報を用いて前記変更されたサービスのサービスデータを受信するサービスデコーダと、を備えることを特徴とする装置。
24.一种在广播通信系统中接收控制信息的装置,该装置包括: 帧接收单元,用于接收包括多个服务数据片段的当前帧,其中在该多个服务数据片段的每一个中插入用于在下一帧接收至少一个不同的服务的第一控制信息; - 中国語 特許翻訳例文集
[適用例8]外部ネットワークとの接続を行う接続装置の接続設定を行う接続設定方法であって、USBコネクタによって前記接続装置と接続可能であり、外部ネットワークとの通信を行うデータ通信カードに対応するキャリア及び移動体通信網を特定可能な特定情報と、該キャリア及び移動体通信網に対応する前記接続設定の内容とを関連付けて記憶しておき、前記接続装置に接続されたデータ通信カードから、該データ通信カードの前記特定情報を取得し、前記取得した特定情報と関連付けられた接続設定の内容を特定し、該内容で接続設定を行う接続設定方法。
[应用例 8]一种连接设定方法,对与外部网络进行连接的连接装置进行连接设定,在该连接设定方法中,将能够确定与数据通信卡相对应的运营商以及移动通信网络的确定信息和与该运营商以及移动通信网络相对应的上述连接设定的内容相关联地进行存储,其中,上述数据通信卡能够通过 USB连接器与上述连接装置进行连接且与外部网络进行通信,从连接于上述连接装置的上述数据通信卡获取该数据通信卡的上述确定信息,确定与所获取到的上述确定信息相关联的连接设定的内容,利用该内容进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13は、上述した第1の実施の形態に係る情報処理システム1000において、情報処理装置200がフィルタ222を備える場合と、情報処理装置200がフィルタ222を備えない場合とにおける、電圧値の数値シミュレーションの結果を示すグラフである。
图 13是示出了用于信息处理设备 200装配有滤波器 222的情况和信息处理设备 200没有装配有滤波器 222的情况的、根据上述第一实施例的信息处理系统 1000的电压的数值模拟结果的图表。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、清掃部材によって紙粉に作用する力Fは清掃部材の速度によって低下しやすく、清掃部材の速度、すなわち回転体の回転速度が高くなると清掃部材と紙粉との間にスリップ現象が発生し、力Fが低下する。
因此,由清洁构件施加在纸尘上的力 F容易取决于清洁构件的速度而减小,并且当清洁构件的速度 (也就是旋转体的旋转速度 )增加时,在清洁构件与纸尘之间出现滑动现象并且力 F减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、これらの電力レベル測定は、ダウンリンクサブフレーム702アップリンクサブフレーム704の継続時間が固定値であって、フレーム間で変化しないように、静的なフレームのデューティサイクルの時間中に行われる。
在一个实施例中,在静态的帧占空比的时间期间取得这些功率水平测量结果,使得下行链路子帧 702和上行链路子帧 704的持续时间固定并且从一个帧到下一个帧不会改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作ボタンとして、例えば、表示された会議資料に対してメモを付加するためのメモボタン、予め登録された図形を描画するための図形ボタン、会議資料を拡大又は縮小して表示させるためのズームボタンが表示されている。
作为操作按钮,例如显示有对所显示的会议资料添加备忘录的备忘录按钮、用于绘制预先登记的图形的图形按钮、用于使会议资料放大或缩小地显示的缩放按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の実施形態において、X線検出器6によって受信されたX線であって、例えば感光性要素に蓄積された電荷の形態で表されたX線に関する情報は、放射シーケンスの終了後に読み出される。
在一特定实施例中,在辐射序列结束之后读取与 X射线探测器 6所接收到的 X射线相关的信息,例如以光敏元件中积累的电荷的形式表示的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
左画像信号(I_LEFT_DATA)は、表示部8の画面に表示される期間を示すアクティブ期間(ACTIVE)と、画面に表示されない期間を示すブランキング期間(BLK)によって構成される。
左图像信号 (I_LEFT_DATA)包括表示左图像显示在显示单元 8的屏幕上的时段的有效时段 (ACTIVE)和表示左图像不显示在屏幕上的时段的消隐时段 (BLK)。 - 中国語 特許翻訳例文集
Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会とがあらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。
霍尔曼健康是营养辅助品行业的大企业,虽然该公司打算替换掉最高管理责任人的巴德·罗林斯,但是巴德·罗林斯一有机会就公开声明他和该公司的董事会在所有的观点上都不能达成共识。 - 中国語会話例文集
もちろん、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252のジャケットを異なる色またはマーキングにすることは可能であるが、ケーブルの各々は、一方の端が送信機(LED)13Aに、他方の端が受信機(フォトダイオード)12Aに接続されるので、例えば図7Eに示されるような2本のライトガイドまたは光ファイバケーブル252を接続する取付け技師または電気技師は、実際にこれらを接続する前に受信線と伝送線を知り識別しなければならない。
当然,可以使光导或光纤线缆 252的外套具有不同颜色或标记,但是因为每个线缆均在一端连接至发射器(LED)13A而在另一端连接至接收器(光电二极管)12A,所以连接诸如图 7E中所示的两个光导或光纤线缆 252的安装者或电工不得不在实际连接它们之前知晓并识别接收线和发射线。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8(a)、(b)に示すように、表示制御部480は、記憶可能な特徴量の上限数に対する実際に記憶されている特徴量の数もしくはピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に記憶されている顔の向きが含まれる範囲のいずれか一方または両方を示す画像をビューファインダ108に表示させる。
如图 8(a)、(b)所示,显示控制部 480使取景器 108显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量; - 中国語 特許翻訳例文集
コンピューターシステム500は、情報又はプロセッサー504により実行すべき命令を記憶するために、ランダムアクセスメモリー(RAM)、又はその他のダイナミックメモリーのような主メモリー508も備えることができる。
计算系统500也可以包括主存储器508,诸如随机存取存储器(RAM)或其他动态存储器,用于存储由处理器 504执行的信息和指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS174において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。
记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S174,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37的记录内容 (对于该记录内容,刚刚在之前停止了再现 )重新开始再现。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS214において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。
记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S214,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,从记录介质 37重新开始记录的内容 (对于该内容,刚刚在之前停止了再现 )的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS404において、その再生再開要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37からの、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生を再開させる。
记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收重新开始再现请求命令,并且在步骤 S404,响应于重新开始再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36,重新开始从记录介质 37再现记录内容 (对于该记录内容刚刚之前停止了再现 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、CT撮影モードに相当する第1撮像モードでは、受光部10A,10Bにおいて撮像に用いられる受光範囲の寸法として例えば8cm以上×12cm以上が要求される。
即,相当于 CT摄影模式的第 1摄像模式中,作为在受光部 10A、10B中使用于摄像的受光范围的尺寸例如要求为 8cm以上×12cm以上。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、本発明の第1実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(対応サービス一覧取得までの処理)の流れを示すフローチャートである。
图 7是示出由根据本发明第一实施例的信息处理系统执行的处理流程 (直到获取可用服务列表 )的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13は、本発明の第2実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(対応サービス一覧取得までの処理)の流れを示すフローチャートである。
图 13是示出由根据本发明第二实施例的信息处理系统执行的 (直到可用服务列表的获取的 )处理流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントロール106がコマンド機能性を実施している場合、クライアントデバイスのユーザは、例えば、ユーザの連絡先リスト内の連絡先に電話するようクライアントデバイス104に命じるコマンド、電子通信文(例えば、電子メール、インスタントメッセージ、テキストメッセージ)を構成し、連絡先リスト内の連絡先に送信するようクライアントデバイス104に命じるコマンド、様々なタイプのメディアコンテンツ(例えば、オーディオ、ビデオ)を再生、ダウンロード、もしくは他の方法で対話するようクライアントデバイス104に命じるコマンド、他の任意のタイプの機能を実行するようクライアントデバイスに命じるコマンドなど、任意の適切なコマンドを発することができる。
当控件 106实现命令功能时,客户端设备的用户可以发出任何适当的命令,例如用于指令客户端设备 104呼叫在用户的联系人列表中的联系人的命令、用于指示客户端设备 104编写和向在它们的联系人列表中的联系人发送电子通信 (例如,电子邮件、即时消息、文本消息 )的命令、用于指令客户端设备 104播放各种类型的媒体内容 (例如,音频、视频 )、下载各种类型的媒体内容 (例如,音频、视频 )或与各种类型的媒体内容 (例如,音频、视频 )交互的命令或用于指示客户端设备执行任何其他类型的功能的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、テーブル400は、リソースブロック(RB)に関する考えられるPUSCHリソース割り当てサイズの列と、上述した要求に鑑み、対応するSRS BWが許されることを指示する第2の列とを含む。
特别地,表 400包括以资源块 (RB)方式的可能 PUSCH资源分配大小的列和指示根据上文规定的要求可以允许相应的 SRS BW的第二列。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、OCRサーバ50や翻訳サーバ60が、受信された中間データ又はジョブトラッキングの一部分を解読して暗号化されているか否かを判断し、暗号化されていれば共通鍵を利用して受信データを復号するようにしてもよい。
例如,OCR服务器 50和翻译服务器 60可以用于通过分析中间数据的一部分确认是否加密接收的中间数据,并且用于如果加密了中间数据则使用公用钥解密中间数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、座標取得部31は、指示物体がタッチパネル21上を動いた場合にその指示物体の座標を取得し続け、指示物体がタッチパネル21から離れるまで、すなわち終点座標に達するまでRAM8の第2の記憶領域に上書きする。
另外,当指示体在触摸面板 21上移动时,坐标获取单元 31持续获取指示体的坐标以覆写 RAM 8的第二存储区,直到指示体与触摸面板 21脱离接触为止,即,直至到达终点坐标为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
フィルター170および172は、これを通じた送受信機150および160からの第1波長(バス140および142上で送信されるべきアプリケーションデータ)での(図2に示されていない)切り欠きを介した送信を可能とし、送受信機150および160での第1波長(バス140および142を介して受信されたアプリケーションデータ)でのそれぞれのフィルター170および172のフィルタリング部を通じた信号の受信をも可能とする。
滤光器 170和 172允许来自收发器 150和 160的、以第一波长的发送 (在总线 140和 142上要发送的应用数据 )通过切除部分 (在图 2中未示出 ),并且还允许在收发器 150和 160接收通过各自滤光器 170和 172的过滤部分的第一波长的信号 (经总线 140和 142接收的应用数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、OLT10での論理DBAと同様に、RE10000の物理DBAにおいても、RE10000での上り信号変換時に各ONU20から送信されたバーストデータ(GEMフレーム)に付加されたヘッダが削除されることを見込んで、この削除分のデータを増やして各ONU20が1回に送信するデータの量やタイミングを決める構成とした。
另外,与 OLT10中的逻辑DBA同样,在 RE10000的物理 DBA中,也考虑到在 RE10000中的上行信号变换时在从各 ONU20发送的猝发数据 (GEM帧 )中附加的头被删除,构成为增加该删除量的数据并决定各 ONU20一次发送的数据量及定时。 并且,构成为: - 中国語 特許翻訳例文集
ROPE法と呼ばれる従来技術の方法は、エンコーダ内の過去のデコードされたフレーム内のピクセルごとに1次および2次のモーメントを再帰的に計算し、記録する。
称作 ROPE方法的现有技术方法针对在编码器中先前解码的帧中的每个像素递归地计算和记录一阶和二阶矩 (first order and second ordermoment)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2接続ラインは、探索範囲内において最も動被写体スコアが小さい位置SMであるので、スイープ軸の各位置のうちで、最も被写体の動きの小さい位置である。
第二连接线处于该搜索范围中具有最小对象得分的位置 SM处,并且在扫动轴上各个位置中对象的运动最小的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に別の方法として、フレーム供給部120は、ストリーム生成装置100の接続フレームメモリ160からメディアフレームに編成されるメディアフレーム又はメディアデータを取り出す。
作为另一可选方案,帧提供器 120可以从流产生设备 100的连接帧存储器 160取得媒体帧或将被组织成媒体帧的媒体数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Cのシステムディストリビュータ60Mのブロック図は、両方向データプロセッサ80を介したビデオインターホンモニタ82との間の両方通信を示し、両方向データプロセッサ80は、オーディオ、ビデオ、アラーム、ホームオートメーションおよびデータを両方向に処理して、特に、USBドライバ64を介しインターネット67を経由してPC66との間で、例えばオフィスにいるまたは他の場所の住宅所有者と通信することを可能にする。
图 9C的系统配电器 60M框图示出了视频对讲机监视器 82经由双向数据处理器 80之间的双向通信,双向数据处理器 80双向处理音频、视频、警报、家庭自动化和数据用于尤其实现 PC 66经由 USB驱动器 64之间的通信以及通过互联网 67与家庭主人例如在他的办公室或从其他地方通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 請求項4の方法であって、前記同調可能フィルタが、画素のアレイを有する空間光変調器(SLM)を含み、かつさらに、各チャンネルが複数の画素に入射するように、前記SLM上へ前記WDM光信号を空間的に分散させるステップと、前記画素の選択的な調整によって前記同調可能フィルタを第1のまたは第2の状態に構成して、かつ再構成するステップと、を含むことを特徴とする方法。
5.根据权利要求 4所述的方法,其中,所述可调滤波器包括具有像素阵列的空间光调制器 (SLM),并且所述方法进一步包括: 将所述 WDM光信号在空间上散布到所述 SLM上,以便每一个信道入射在多个像素上; - 中国語 特許翻訳例文集
Pフレーム型とBフレーム型との間の主な差異は、(1)Bフレームは双方向的に参照される(マクロブロック毎に2つの動きベクトルまで)こと、(2)Bフレームは使用後に廃棄されること(このことは、時相階層化を提供するための復号化の間にBフレームがスキップされ得ることも意味する)、及び(3)各Pフレームがそれぞれ後のPフレームのための参照として使用されるために復号化されなければならないので、Pフレームは次への「足がかり」として用いられること、である。
(2)在使用之后 B帧被丢弃 (这也意味着在解码过程中可以跳过它们以提供时间分层 ); 和 (3)P帧被用作“跳板”,一个到下一个,因为每个 P帧必须被解码以用作每个后续 P帧的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、撮像モードを水中での撮像を適正に行うことができる「水中撮像モード」に設定していた場合であっても、撮像画像のRGBの各色成分毎のヒストグラムの幅が所定値以上の拡がりを持っている場合には、現在の撮影環境が、「水中」から例えば「陸上」に変更されており、ゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、「水中撮像モード」に対応する水中)とは異なると判断して、調整済みのR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう自動的に再調整することができる。
具体地说,即使在将摄像模式设定为可适当进行水中摄像的「水中摄像模式」的情况下,当摄像图像的 RGB的各个色分量的直方图宽度具有规定值以上的扩展时,也将当前的摄影环境从「水中」例如变更为「陆地上」,并判断为与应该调整增益量的摄影环境 (例如,对应于「水中摄像模式」的水中 )不同后,可自动进行再调整,以抑制调整完毕的 R分量以及 B分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態においては、プラグ・インは、どの種類のトランザクションがイベント・モジュール202に送信されるイベントを生成するかを定める。
在一个实施方式中,插件定义了向事件模块 202发送哪些种类的事务生成的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
給電点425Aおよび425Bは、50オームインピーダンスの同軸ケーブルを介してトランシーバへ、マッチングコンポーネントを必要とすることなく受容的に接続されることが可能である。
馈点 425A和 425B可以通过 50欧姆阻抗的同轴电缆可接受地连接至收发器,而无需匹配组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第4の態様によれば、本発明の第2の態様に従って移動通信デバイスでメディアコンテンツを出力する方法を実行するように信号処理ロジックをプログラムする、格納されたコンピュータ可読コードを有するコンピュータ可読記憶素子が提供される。
根据本发明的第四方面,提供了一种其上存储有计算机可读代码的计算机可读存储元件,该计算机可读代码用于对信号处理逻辑进行编程以执行根据本发明的第二方面的在移动通信装置上输出媒体内容的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
サイド情報が有効であることが、決定される場合、レシーバ307のフロントエンドにおけるPAPR MMデコーダ330は、基地局305へとACKを送信するようにトランスミッタ309のバックエンドに通知することができる(S630)。
如果确定旁侧信息有效,则在接收器307的前端处的 PAPR MM解码器 330可通知发射器 309的后端将 ACK发射到基站 305(S630)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、パラメータ値テーブル600に記憶されたパラメータのいずれかが変化したかどうかを判断する決定ステップ405を含むことによって、モバイルデバイスの処理能力を節約する代替実施形態のプロセスフロー図である。
图 7是通过包含确定存储在参数值表 600中的参数中的任一者是否已改变的决策步骤 405来保存移动装置的处理能力的替代实施例的过程流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数の追加実施形態もしくは代替的実施形態では、商業コンポーネント1140は、ルーティング・プラットフォーム1110の中に存在できることを指摘しておく。
需要注意,在一个或多个另外的或替代实施方式中,商业组件 1140可驻留在路由平台 1110内。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS407では、ステップS406で変更された目標画角での被写体の大きさを検出し、メモリ制御手段14により、新たな参照値としてメモリ7に記憶させる。
在步骤 S407中,检测处于通过步骤 S406中的改变产生的目标视角的被摄体的大小,并将该大小作为新的参考值经由存储器控制单元 14存储在存储器 7中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2において、1つの実施形態においては、発見のためにトレーニングシーケンスの送信を試みる複数の新規デバイスが存在してもよく、その場合、コーディネータは、コリジョンを避けるべく、そのトレーニングシーケンスを送信する1つの期間をランダムに選択する各新規デバイスに対してNDPを下位の期間に分割する。
在图 2中,在一个实施例中,可能有多个新设备尝试发送用于发现的训练序列,并且如果这样的话,则协调器将 NDP分成子时段 (sub-period),其中每个新设备随机选择一个时段来发送其训练序列以便避免冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成にすると、管理装置60を介してネットワーク30に接続できる環境になくとも、或いは、何らかの障害により管理装置60を経由したネットワーク30への接続が遮断された場合でも、外部のネットワーク通信部45を利用してネットワーク30への接続機能を実現することができる。
如果采用这样的构造,则即使没有提供能够经管理设备 60连接到网络 30的环境,或者经管理设备 60网络 30的连接由于某种问题而中断,也可使用外部网络通信单元 45来实现连接到网络 30的连接功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |