「ラレド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ラレドの意味・解説 > ラレドに関連した中国語例文


「ラレド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4014



<前へ 1 2 .... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 .... 80 81 次へ>

また、このような場合においては、省電力モードMD12の開始予定時刻等がMFP10から連携装置50へと予め通知されるとともに、キャッシュ情報CNが予め授受されるようにしてもよい。

另外,在这种情况下,还可以使省电模式 MD12的开始预定时刻等从 MFP10预先通知给协作装置 50,并且高速缓存信息 CN预先进行授受。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、制御部(表示制御部10)は、定着部7が定着温度制御を再開したときに実際に印刷可能温度に到達するまでの時間を把握し、求めた安定必要時間T1が実際に印刷可能温度に到達するまでの時間よりも短ければ、求められる安定必要時間T1が短くなる方向に安定必要時間データの値を記憶部(メモリ19、記憶装置92)に更新させ、求めた安定必要時間T1が実際に印刷可能温度に到達するまでの時間よりも長ければ、求められる安定必要時間T1が長くなる方向に安定必要時間のテーブルの値を記憶部に更新させる。

即,控制部 (显示控制部 10)在定影部 7重启定影温度控制时把握实际到达能够印刷温度为止的时间,如果求出的稳定所需时间 T1比实际到达能够印刷温度为止的时间短,则在存储部(存储器19、存储装置92)中将稳定所需时间数据的值向所求出的稳定所需时间 T1变短的方向更新,如果所求出的稳定所需时间 T1比实际到达能够印刷温度为止的时间长,则在存储部中将稳定所需时间的表的值向所求出的稳定所需时间 T1变长的方向更新。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、垂直方向の係数の左側に示される数字は、ライン番号を示しており、左から1列目のハッチが付された丸および四角は、それぞれ、高域入力および低域入力を表している。

另外,垂直方向上的系数的左侧所示的数字表示行编号,并且从左边起的第一列中带有斜线的圆圈和方块分别表示高频输入和低频输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図3に示すように、パラレル信号用クロック(P−CLK)に同期して信号A、信号B、信号C、信号Dが並列にシリアライザ150に入力される。

例如,如图 3所示,与并行信号时钟 (P-CLK)同步地将信号 A、信号 B、信号 C和信号 D并行输入至串行化器 150。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを高速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。

此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与高速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを低速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。

此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与低速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを高速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。

此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与低速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

予め定められた時間(たとえば1ヶ月間隔または3ヶ月間隔に対応する時間)に到達したと判定されると(S2020にてYES)、同一ユーザによる繰返し使用履歴を排除する場合には(S2030にてYES)同一ユーザにより短期間に繰返し設定された使用履歴が集約された使用履歴を用いて(S2040)、同一ユーザによる繰返し使用履歴を排除しない場合には(S2030にてNO)ユーザ使用履歴管理テーブルに記憶された使用履歴を用いて、マシン毎に、標準機能が使用された頻度が算出される(S2050)。

若判定为到了预定的时间 (例如,与 1个月间隔或 3个月间隔对应的时间 )(在S2020中“是”),则在排除由同一用户的重复使用历史的情况下 (在 S2030中“是”),使用汇集了由同一用户在短期间重复设定的使用历史的使用历史 (S2040),对每个机器计算使用标准功能的频度 (S2050),而在不排除由同一用户的重复使用历史的情况下 (在S2030中“否” ),使用在用户使用历史管理表中存储的使用历史,对每个机器计算使用标准功能的频度 (S2050)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明される方法は、通信プロバイダまたは通信事業者が、その通信プロバイダまたは通信事業者独自の鍵によってセキュリティで保護されたタイプのサービスを提供しており、そのサービスは、移動局がいくつかの鍵を与えられていない限り、移動先ネットワークにおいてローミングしている間にアクセスされ得ず、移動局がホーム・ネットワークによってそれらの鍵をプロビジョニングされていない場合にはいつでも、適用されることが可能である。

可应用本文中所描述的方法,只要通信提供商或承运商正提供由其自己的密钥保护的服务类型,并且在到访网络中漫游时不能接入此服务,除非移动站已被赋予某些密钥,并且移动站尚未由归属网络用密钥预设。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ読取可能媒体は、追加のデータを伝送するための1または複数のトーンをランダムに選択するためのコードと、トーンのスペクトルにわたってプライマリ・データを符号化するためのコードと、ランダムに選択された1または複数のトーンに追加のデータを配信し、ランダムに選択された1または複数のトーンを、しきい値を超えるように人為的に高めるためのコードと、ランダムに選択され、人為的に高められた1または複数のトーンを含むトーンのスペクトルを送信するためのコードとを含む。

用于将在所述一个或多个随机选择的音调上的所述附加数据进行编码并人为地将所述一个或多个随机选择的音调进行提升以超过门限的代码; 用于将包括所述一个或多个随机选择且人为提升的音调在内的音调谱进行发射的代码。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、音声フィードバック420は、マルチメディアベースのデータ伝送においてマルチ次元バーコード画像410の少なく一部の解像度を変更するようソース装置100Sをトリガーし、及び/又は、マルチメディアベースのデータ伝送のロバスト性に関する一つ又は一つ以上の制御パラメータ、例えば、ソース装置100Sとターゲット装置100Tとの間の同期のために用いられるフレーム数を変更するための情報を更に含んでも良い。

此外,音频反馈 420可以更包含触发源装置 100S在基于多媒体的数据传输期间改变多维条形码影像 410的至少一部分的分辨率,及 /或改变关于基于多媒体的数据传输的鲁棒性 (robustness)的一个或多个控制参数 (例如用于源装置 100S与目标装置 100T之间的同步的帧数量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の原稿読取装置によれば、前記開閉機構部は、前記棒状ヒンジ部の延長方向に直交する方向に対して前記原稿カバーを第1の角度まで一方向に開閉可能に設けられ、前記係止用凸部を前記係止用凹部に係止した状態で、前記棒状ヒンジ部が前記ヒンジガイド部のガイド延長方向に対して第2の角度まで前記一方向に傾斜して保持される構成としている。

并且,在本发明的原稿读取装置中优选,上述开闭机构部被设置成,能够相对于和上述棒状铰接部的延长方向正交的方向,将上述原稿盖向一个方向打开到第 1角度,在上述卡定用凸部卡定到上述卡定用凹部的状态下,上述棒状铰接部相对于上述铰接引导部的引导延长方向,向上述一个方向倾斜到第 2角度而被保持。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送ると、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、LdまたはLlのうち大きいほうの時間が経つまで待ってから(この間には少なくとも1つのノード10が受信した1以上のパケット204はバッファが続けられている)、1以上のパケット204を1以上のバッファ22および/または26から少なくとも1つのノード10に送信することができる。

在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点60之后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC120可以等待直到经过 Ld或 L1中较大者 (同时仍然继续缓冲由至少一个节点 10接收的一个或多个分组 204),并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 204发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した構成のルータ20は、USBコネクタを備えたデータ通信カードに対応するキャリア及び移動体通信網を特定可能なVID及びPIDと、キャリア及び移動体通信網に対応する接続設定の内容とを関連付けて接続設定プロファイル41として記憶しておき、USBインタフェース55に接続されたデータ通信カード80からVID及びPIDを取得して、これと関連付けられた接続設定プロファイル41の内容で接続設定を行う。

上述结构的路由器 20将能够确定与具备 USB连接器的数据通信卡相对应的运营商和移动通信网络的 VID、PID和与运营商以及移动通信网络相对应的连接设定的内容相关联地事先存储为连接设定简档 41,从连接在 USB接口 55上的数据通信卡 80获取 VID和PID,利用与其相关联的连接设定简档 41的内容进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、電子機器または画像処理装置の動作モードが変更されることにより画面が切り換えられてもユーザが各動作モードにおいて表示された情報を的確に把握することのできる表示機器に関し、特に、画面を複数の領域に分割して機能設定情報およびプレビュー情報(これらの情報に限定されるわけではない)を表示する場合に、領域の大きさを変更してユーザに適切に機能設定情報およびプレビュー情報を提示することのできる表示機器に関する。

本发明涉及即便在电子设备或者图像处理装置的动作模式变更,使得画面被切换的情况下,用户亦能可靠地把握各动作模式下显示的信息的显示设备,特别是,在将画面分割成多个区域而显示功能设定信息以及预览信息 (并不局限于这些信息 )的情况下,能够变更区域的大小而向用户恰当地提示功能设定信息以及预览信息的显示设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示される処理センターは商業施設であり、本発明のデジタルカメラのユーザは、自分のカメラをそこに持ち込んでデータを画像処理ワークステーションにダウンロードし、画像処理サイクルを完了し、ハードコピープリントおよび/またはリンクされたサポートデータにより増強されたデジタル画像データから得られた標準デジタル画像ファイルが保存されたディスク、CDもしくはDVDなどの保存媒体を入手する。

图 3所示的处理中心是商业企业,其中,本发明的数字照相机的用户带着他或她的照相机,以便将数据下载到图像处理工作站,完成图像处理周期,并获得硬拷贝相片和 /或存储介质,诸如软盘、CD或 DVD,在其上存储有由链接的支持数据扩充的从他们的数字图像数据导出的标准数字图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ブロックタイプフィールドとは、ブロックに含まれるデータの種別を表す情報であって、転送される66ビットのブロックがコントロールブロックである場合、ペーロードの最初の8ビット(同期ヘッダの直後の1バイト)に割り当てられるデータ領域であり、図3Bに示すように、転送されるデータに含まれるユーザデータのバイト数及び位置、制御コードの内容、数及び位置を表す。

这里,所谓的块类型字段指的是,表示块中包含的数据种类的信息,在传送的 66位块是控制块时,是分配于有效载荷最开始的 8位 (紧接同步头后的 1字节 )中的数据区域,如图 3B所示,表示传送的数据中包含的用户数据的字节数及位置、控制代码的内容、数量及位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図中、左側に位置する表示部筐体1に備えられた表示部4に対応して、文字入力を利用する機能としてメール作成機能を起動した場合を示し、この表示部4の下半分の領域には、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のキーボード)としてテンキー式の文字入力キーボードが表示され、その上半分の領域には、文字入力を利用する機能として、例えば、メール作成機能で作成中のメール文が表示されている。

在图中,在位于左侧的显示部壳体 1所具备的显示部 4中,启动邮件制作功能,作为利用文字输入的功能。 在该显示部 4的下半部分的区域中,显示十键式 (テンキ一式 )的文字输入键盘,作为软件键盘 (触摸板式的键盘 ),而在其上半部分的区域中,作为利用文字输入的功能,显示由邮件制作功能制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(1)は、図1(1)と同様のブックスタイルでの表示状態を示し、表示部筐体1に備えられた表示部4の下半分の領域には、ソフトウェアキーボードに代わり、ペンを使用して文字を手書き入力するソフトウェア手書き入力パッド(1桁分の文字入力用の手書き入力パッド)が表示され、表示部4の上半分の領域には、文字入力利用機能(メール作成機能)で作成中のメール文が表示されている。

图 5A示出了与图 1A相同的书本风格下的显示状态。 在显示部壳体 1所具备的显示部 4的下半部分的区域中,作为软件键盘的替代,显示了使用笔对文字进行手写输入的软件手写输入板 (1栏的文字输入用的手写输入板 ),而在显示部 4的上半部分的区域中,显示了通过文字输入利用功能 (邮件制作功能 )制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、携帯端末21のCPU61(図17)は、ステップS354において、ネットワークI/F64から、レコーダ11に対して、移動検出が行われたときに受信部45が取得していたコンテンツの録画(不在録画)を要求する不在録画要求コマンドを送信する。

换言之,在步骤 S354,移动终端 21的 CPU 61(图 17)将请求记录 (缺席记录 )内容 (当检测到移动时由接收部分 45获取所述内容 )的缺席记录请求命令从网络 I/F 64发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、ハイブリッド復号は、1)RI検出およびCQI復号をパラレルに実行し、2)(RI=1およびRI>1を)仮定することにより、CQIのブラインド復号を行い、3)CQI CRCチェック、および、この仮説に対応するRIが、復号されたRIと矛盾しないのであれば、データ復号に進む。

2)通过假定 (RI= 1和 RI> 1)对 CQI进行盲解码; 3)如果 CQI CRC检查且对应于此假设的 RI与所解码的 RI一致,那么前进到数据解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力チップ2070は、フレキシブルディスク・ドライブ2050を入出力コントローラ2084へと接続すると共に、例えばパラレル・ポート、シリアル・ポート、キーボード・ポート、マウス・ポート等を介して各種の入出力装置を入出力コントローラ2084へと接続する。

输入输出芯片 2070在将软盘驱动器 2050连接到输入输出控制器 2084的同时,借助于例如并联端口、串联端口、键盘端口、鼠标端口等各种输入输出装置与输入输出控制器 2084连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミキサは、解析器1202、1204、1206から得られる同一のパラメータタイプの追跡情報の二つ以上の要素を組み合わせ、解析器により生成された複数の追跡情報パラメータにわたる機能を実行して、複数の入力チャネルから生成される利点を有する出力の合成セットを作成することができる。

该混合器可以结合由分析器 1202,1204,1206获得的相同参数类型的跟踪信息的两个或多个元件,和 /或执行跨越由分析器产生的跟踪信息的多个参数的功能,以创建具有从多个输入通道产生的好处的合成的输出组。 - 中国語 特許翻訳例文集

QPSKを実行する場合、第1および第2駆動電気信号(V1(t),V2(t))として、(3/4×Vπ,−1/4×Vπ)、(1/4×Vπ,−3/4×Vπ)、(5/4×Vπ,1/4×Vπ)、(−1/4×Vπ,−5/4×Vπ)の4組の電圧が得られるように、D/Aコンバータ11a、11bの設定を行うことにより、2電極MZ変調器14の出力としてQPSKの信号を得ることができる。

在执行 QPSK的情况下,进行 D/A转换器 11a、11b的设定,使得作为第一以及第二驱动电信号 (V1(t),V2(t)),得 到 (3/4×Vπ,-1/4×Vπ)、(1/4×Vπ,-3/4×Vπ)、(5/4×Vπ,1/4×Vπ)、(-1/4×Vπ,-5/4×Vπ)这 4组的电压,从而作为双电极 MZ调制器 14的输出可得到 QPSK的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

次のステップ310では、上記ステップ309の処理によって画像膨張処理が施された修正前画像および修正後画像の各画像データを用いて、重なりあり追記領域に対応して予め定められた第1修正画像検出処理を実行し、その後にステップ316に移行する。

在下一步骤 310处,利用来自通过上述步骤 309的处理进行了扩张的校正前图像和校正后图像中的每一个的图像数据,执行与重叠增加区域对应的预定第一校正图像检测,然后例程进行到步骤 316。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、水平方向(矢印H方向)に対して予め定められた角度だけ傾斜した状態で配置された中間転写ベルト32の低位側の端部には、中間転写ベルト32上に一次転写されたトナー画像を記録媒体としての記録シートPに二次転写するための二次転写部材60が、支持ロール50とで中間転写ベルト32を挟むように配置されている。

此外,在相对于水平方向 (箭头 H的方向 )以预定角度倾斜的状态下放置的中间转印带 32的下侧的端部上放置二次转印构件 60,从而将中间转印带 32夹持在该二次转印构件 60自身与支撑辊 50之间,该二次转印构件用于将一次转印到中间转印带 32上的调色剂图像二次转印到作为记录介质的记录片材 P上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、ビデオのカタログをブラウズしたり、キーワードでの検索を行ったり、他のユーザ又はシステム管理者からのプレイリストをレビューしたり(例えば複数チャンネルを形成しているビデオコレクション)、若しくは特定のユーザグループ(例えばコミュニティ)に関連付けられたビデオを見たりすることによって、ビデオホストウェブサイト108からのビデオにアクセスできる。

用户可以通过浏览视频目录、执行对关键词的搜索、阅览来自其他用户或者系统管理员的播放列表 (例如,形成频道的视频的收集 )或者查看与特定用户群组 (例如,社区 )相关联的视频,来访问来自视频托管网站 108的视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、そのユーザは、例えばクライアント装置130に接続された入力装置を使用して異なる位置にその空間的定義を(例えばビデオの複数フレームを図示する直接操作ユーザインタフェイスにおいて)ドラッグすることにより、注釈3が関連付けられている時間的定義を変更することができる。

用户因此可以通过使用连接至客户端 130的输入设备将空间定义 (例如,在示出视频帧的直接操作用户界面中 )拖动至不同的位置来改变与注释 3相关联的时间定义。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、電力値が所定の閾値未満になると判定された場合、例えば十分な振幅値が得られておらず、精度の高い位相推定を行うことが困難になるため、CPグループ選択部52は、CPグループの変更を行うために、セレクタ46に対して、“1”であるCPグループ選択信号を出力する。

另一方面,如果判定功率值小于预定阈值,则这意味着没有获得足够的幅度值并且难以估计高精度相位。 在该情况中,CP群组检测部件 52向选择器 46输出由“1”组成的 CP群组选择信号来改变 CP群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図16】従来のイメージエリアを上から下方向にスキャンした場合のローリング歪みの発生例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアでのスキャン方向の例を示し、(b)〜(d)はスキャン位置の移動に伴うオブジェクトの位置の遷移を示し、(e)は最終的に得られた画像において発生するローリング歪みの例を示す。

图 16示出了图示出根据现有技术的当从上至下扫描图像区域时滚动失真的生成的示图,其中,图 16的 (a)图示出了图像区域的扫描方向,图 16的 (b)至 (d)图示出了对象位置根据扫描位置的偏移而偏移,并且图 16的 (e)图示出了在最终获得的图像中生成的滚动失真; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のさまざまな態様は、単独で、組み合わせて、または前述で説明された実施形態で具体的には述べられないさまざまな配置で使用することができ、したがって、その応用において、前述の説明で示されまたは図面に図示されたコンポーネントの詳細および配置に限定はされない。

本发明的各个方面可单独、组合或以未在前述实施例中具体讨论的各种安排来使用,从而并不将其应用限于前述描述中所述或附图中所示的组件的细节和安排。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、プレエンコード部20で量子化マトリクスQMNが用いられている場合、符号量制御部40は、量子化パラメータQP(i0)〜QP(i2)と量子化マトリクスQMNを用いて符号化を行ったときの発生符号量BT(i0N),BT(i1N),BT(i2N)から、量子化パラメータQP(t)における発生符号量BT(it)を検出して第2の発生符号量とする。

这里,在预编码单元 20处采用量化矩阵 QMN的情况下,代码量控制单元 40从在使用量化参数 QP(i0)到 QP(i2)以及量化矩阵 QMN执行编码时的生成代码量 BT(i0N)、BT(i1N)和 BT(i2N)来检测量化参数 QP(t)下的生成代码量BT(it),并取此作为第二生成代码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、プレエンコード部20で量子化マトリクスQMNが用いられている場合、符号量制御部40は、量子化パラメータQP(i0)〜QP(i2)と量子化マトリクスQMNを用いて符号化を行ったときの発生符号量BT(i0N),BT(i1N),BT(i2N)から、量子化パラメータQP(t)における発生符号量BT(it)を検出して第2の発生符号量とする。

这里,在预编码单元 20处采用量化矩阵QMN的情况下,代码量控制单元 40a从使用量化参数 QP(i0)至 QP(i2)以及量化矩阵 QMN执行编码时的生成代码量 BT(i0N)、BT(i1N)和 BT(i2N)中检测量化参数 QP(t)中的生成代码量 BT(it),并且将其作为第二生成代码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

各セクタ送信機(218,220)は、本発明にしたがって、同様に、別のキャリア周波数帯域、例えば、それらの通常のシグナリングに対して隣接するセル/セクタに割り当てられたキャリア周波数帯域内に追加のダウンリンク信号、例えば、パイロット信号及び/又はビーコン信号を送信する。

每个扇区发射机(218、220),按照本发明,还发射另外的下行链路信号,例如导频信号,和 /或信标信号到其它载波频带内,例如分配给对于它们的普通信令的相邻小区 /扇区的载波频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記係止固定部材は、前記走行ユニットの前記凹陥部に着脱可能に取付けられ、前記第1台座面及び前記第2台座面に前記歯付ベルトの端縁部を挟圧する方向に弾性を有していることを特徴とする請求項1に記載の走行ユニット駆動装置。

4.根据权利要求 1所述的移动单元驱动装置,其特征在于,所述卡定固定构件能装卸地安装在所述移动单元的所述凹陷部,所述卡定固定构件在向所述第 1基座面和所述第 2基座面按压所述带齿传动带的端缘部的方向上具有弹性。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記第1端子群における第1スペースに近い側の端に設けられた接続端子は、信号入力端子として、前記チューナに接続されており、該チューナは、該信号入力端子を介して外部から入力された放送信号に選局処理を施すことを特徴とする請求項4に記載の受信モジュール。

5.根据权利要求 4的接收模块,其中第一端子组中被布置接近第一空间的连接端子作为信号输入端子连接到调谐器,并且调谐器对经由信号输入端子从外部提供的广播信号执行调谐处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

数値の範囲または限定が明示的に述べられるとき、そのような明示の範囲または限定は、明示的に述べた範囲または限定の中にある同様の大きさの繰り返しの範囲または限定を含むと理解すべきである(例えば、約1から約10は、2、3、4、等を含み、0.10より大きいは0.11、0.12、0.13、等を含む)。

在明确列出数值范围或限制的地方,这些明确范围或限制应理解为包括其中所含数量位数的迭代范围或限制 (例如,从 1到 10包括 2、3、4等等,大于 0.10包括 0.11、0.12、0.13等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

CQIのフィードバック情報は、典型的には、周期的に報告することが考えられるため、初回送信時、或いは、事前に報知チャネル等によりCQIの送信に必要な情報(送信リソース番号、送信周期、送信期間等)をシグナリングし、以降はシグナリングなしに、予め通知された情報に従って送信を行うことで、シグナリング量を低減することができる。

由于考虑 CQI的反馈信息典型地周期性地报告,因此,在初次发送时、或者事先通过广播信道等,发出 CQI的发送所需要的信息 (发送资源号、发送周期、发送期间等 )的信令,以后不发出信令而根据预先通知的信息进行发送,从而能够降低信令量。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の開示におけるネットワーク装置は、802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v、および802.11wのドラフトおよび承認された修正を含む、電気電子技術者協会(IEEE)規格802.11の全てまたは一部に準拠し得、それらの規格は、米国仮特許出願番号61/046351号の出願がデータされた日付で、参照により本明細書中に組み入れられる。

本公开的网络设备可以与电子电气工程师协会 (IEEE)的全部或部分标准 802.11兼容,包括在美国临时专利申请序列号 61/046,351的申请日时的草案和已批准修改 802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v以及 802.11w,在此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「備える」、「備えている」、「含んでいる」、および「有している」は、包含的であり、したがって、述べられる特性、整数、ステップ、動作、要素、および/または構成部品の存在を特定するが、一つ以上の他の特性、整数、ステップ、工程、要素、構成部品、および/またはその集合の存在または追加を除外しない。

术语“包括”、“包含”和“具有”是包含性的,因此指定所记载的特征、整数、步骤、操作、元件和 /或部件的存在,而不排除一个或多个其他特征、整数、步骤、操作、元件、部件和 /或其分组的存在或添加。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、決められた、所定の期日にデジタル情報をブロードキャストするための方法を開示することによって、こうした技術的問題を改善することを目的とし、この方法は、デジタルファイルのサイズおよびこのデジタル情報にアクセスするためにネットワークによって提供されるビットレートとは無関係に、この情報への均一なアクセスを保証する。

本发明的目的是克服这些技术问题,公开了一种用于在确定和预定的日期广播数字信息的方法,其中该方法确保平等地访问该信息,不受网络提供的数字文件和比特率的大小的限制来访问数字信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、当該ネットワークの一方のエリア内には、自身の無線アクセスネットワークを介してアクセスを提供する3GPPベースのネットワークと、ネットワークベースのモビリティ管理があってもよく(図2の左側を参照のこと)、一方、第2のネットワークエリア(図2中右側を参照のこと)があり、例えば無線LANアクセスが提供され、クライアントベースの移動性方式が用いられる。

例如,在网络的一个区域中可存在基于 3GPP的网络,其通过其无线电接入网提供接入并且使用基于网络的移动性管理 (见图 2中的左手边 ); 而存在第二网络区域,其中例如提供无线 LAN接入并且使用基于客户机的移动性方案 (见图 2中的右手边 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

50. ここまでの説明では、外部メモリ装置50は、例えば、半導体メモリデバイスで構わないものとしていたが、コントローラ装置2に接続する外部メモリ装置50は、これに限られるものではなく、例えば図10に示すように、制御素子51と、記憶素子52と、バイオメトリクスセンサ部53とを備えてもよい。

应当注意,尽管外部存储设备 50在上述说明中可以是半导体存储设备,待连接到控制器设备 2的外部存储设备 50并不限于半导体存储设备。 控制器设备 2可包括例如控制元件 51、存储元件 52、以及生物传感器部分 53,如图 10所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、複数部の印刷物を作成する場合は、各排紙トレイに印刷物の一部ずつが割り当てられるように、各記録用紙を各排紙トレイに仕分けして排出し、排紙トレイごとに、各排紙トレイ上の記録用紙の束にパンチング処理またはステープル処理を施して印刷物を作成する。

例如,在生成多份的印刷物的情况下,将各个记录用纸区分而排出到各个排纸托盘,使得对各个排纸托盘分配一份印刷物,且按每个排纸托盘对各个排纸托盘上的记录用纸的捆进行穿孔处理或装订处理而生成印刷物。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記説明では、レリーズ釦103の半押しと全押しを組み合わせて撮影者が意識的にシャッターチャンスを制御する例を示したが、これに限られるものではなく、撮影者がレリーズ釦103を半押ししている間に予め設定された撮影時間間隔で連続撮影を行う通常の連写モードや、セルフタイマー機能を用いた連続撮影を実施してもよい。

另外,在上述说明中示出了下述例子,即,通过组合释放按钮 103的半按下和全按下,拍摄者有意识地控制快门时机,但并不限于此,也可以进行利用了在拍摄者半按下释放按钮 103的期间以事先设定的拍摄时间间隔进行连续拍摄的通常的连拍模式或自拍功能的连续拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、プロセッサ読み取り可能記憶媒体および/またはプロセッサ読み取り可能メモリ中に存在していてもよく、これらの双方は、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバルディスク、CD−ROM、または技術的に知られているデータ記憶媒体の他の何らかの有体的形態のうちの任意のものであってもよい。

RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、E−UTRANシステムは、マイクロセル(すなわち、ショッピング・センターまたは公衆が利用しやすいその他の建物のような限られた範囲をカバーする低出力基地局によりサービスが提供されるセル)から100kmを超えるまでの範囲を有するマクロセルまでの広範囲の距離で動作可能であるだろう。

而且,E-UTRAN系统将能够操作在大范围距离内,从微小区 (即,由覆盖有限区域诸如购物中心或公众可进入的其它建筑物的低功率基站服务的小区 )直到具有延伸高达 100km的范围的宏小区。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、二番目の部分的ステータス・レポートが、シーケンス番号11、13、15を含む(本例におけるアップリンク許可は、3つのシーケンス番号のみを含むことを許可していることを思い出されたい)が、この場合、シーケンス番号5は、基地局204へ送信された二番目の部分的ステータス・レポートのACK SNフィールドに関連付けられうる。

此外,第二部分报告 (记住在此例项中上行链路准予准许包括仅三个序号 )可包括序号 11、13和 15,但在此状况下序号 5可与发送到基站 204的第二部分状态报告的 ACK SN字段相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

2点間の伝送でマルチキャストを用いる理由は、モバイルステーションが備えられた現在の無線LANの多くがSymbianS60またはS80プラットフォームに基づいているが、SymbianS60またはS80プラットフォームは、個々のパケットごとに、メディアアクセス制御(Media Access Control(MAC))またはデバイスハードウェアレイヤにアクセスするアプリケーションプログラミングインターフェース(Application Programming Interface(API))機能を提供しないためである。

在点对点传输上使用多播的原因是,而大部分当前装备了WLAN的移动台所基于的 S60或 S80平台,不提供接入通过个人分组的媒体访问控制 (MAC)或设备硬件层的应用程序接口 (API)功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 .... 80 81 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS