「リケナン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > リケナンの意味・解説 > リケナンに関連した中国語例文


「リケナン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21068



<前へ 1 2 .... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 .... 421 422 次へ>

第1閾値未満である場合(S320のNO)、顔関連付部174は、位置特定部170が特定した顔画像と同一人物の顔情報が特徴量記憶部134に記憶されていないと判断し、導出された特徴量を特徴量記憶部134に新規の顔情報の特徴量として記憶させ(S322)、位置特定部170が特定した顔画像をその新規の顔情報に関連付ける(S324)。

当低于第1阈值时 (S320的否 ),脸部关联部 174判断为与位置确定部 170确定的脸部图像同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134,而将导出的特征量作为新的脸部信息的特征量存储到特征量存储部 134(S322),并将位置确定部 170确定的脸部图像与该新的脸部信息建立关联 (S324)。 - 中国語 特許翻訳例文集

同期部181は、例えば、複数のアンテナ160a〜160nにより受信された複数の受信信号について、パケットの先頭のプリアンブルに応じて受信処理の開始タイミングを同期させて受信ビーム処理部182へ出力する。

例如,同步器 181将启动由多个天线 160a到 160n接收的多个接收信号的接收处理的定时与包开始时的前同步码的检测同步,并且将接收信号提供给接收束处理器 182。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した第1及び第2の方法の実施形態のいくつかの変形形態において、4つの光データ信号λ0、λ1、λ2、及びλ3を、4つの変調されていない光信号を変調することによって生成することができる。

在上面描述的第一和第二方法实施例的特定变型中,所述四个光学数据信号λ0、λ1、λ2和λ3可以通过调制四个未调制的光学信号来产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる実施形態では、モバイルデバイス111は、それらの位置を周期的に報告し、基地局112または交換センター113が呼断より前にモバイルデバイス111の最後に報告されたロケーションに基づいて障害があるロケーションの位置を特定することを可能にする。

在另一实施例中,移动装置 111可周期性地报告其位置,从而允许基站 112或交换中心 113基于在掉话之前最后报告的移动装置 111的位置而定位易出故障位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3における(a)に示すように、光出射部152aは、制御装置19からの入力信号に応じて、筐体10の底面と垂直な方向である法線方向に対して幾分傾いた方向に状態検出出射光を出射する。

如图 3A中所示,发光单元 152a响应于来自控制装置19的输入信号沿着相对于法线方向略微倾斜的方向发射状态检测输出束,该法线方向是垂直于外壳 10的底部的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

イメージングシステム18は煙62を認識することができるので、その後、1秒若しくは2秒ごとに又は時間インターバルが設定されたときはいつでも、当該システムが煙62がもはや形成されていないと特定するまで設定インターバルで画像記録を保持することができる。

因为它能够确认烟雾 62,成像系统 18而后能够以设定间隔保持图像记录,例如每一秒或两秒,或设定任意时间间隔,直到系统识别到烟雾 62不再形成。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図5Bに示すような人物300が含まれる周囲画像の場合、決定部150は、人物300の顔領域を検出して、当該顔領域の特徴点が有する尤度に基づいて、人物300の種別を幼児として決定する。

例如,在包括有图 5B所示的人物 300的周围图像的情况下,决定部 150检测人物 300的脸部区域,基于该脸部区域的特征点所具有的似然度,将人物 300的类别决定为幼儿。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザBとの相互作用に対応するクラウドにおいて、「テニス」という用語は、15%という相対的な重み付けで更新されるべきであり、「天気」という用語は、0.01%といで更新されるべきである、ということを決定することができる。

例如,它可判定在对应于与用户 B的交互的云中的词语“tennis”应当获得 15%的更新的相对权重,而词语“weather”将为 0.01%。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、本明細書において説明される種々の例示的な実施形態の特徴は、特に指示のない限り互いに組み合わされてもよいことが理解されるべきである。

还应当理解,本文描述的各种示例性实施方式的特征可以彼此组合,除非另有明确说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS26の処理後、または、ステップS23において、3D強度決定部43が3D強度を調整する設定となっていないと判定した場合、処理は終了される。

在步骤 S26的处理之后,或者当三维强度确定单元 43在步骤 S23中确定所述设置不指示三维强度的调整时,处理终止。 - 中国語 特許翻訳例文集


エントロピー符号化係数は、用いた予測モードタイプ、動きベクトル、および量子化値などの、マクロブロックを復号するのに必要な情報と一緒に、圧縮ビットストリーム26に出力される。

经熵编码的系数与对宏块进行解码所需的信息 (诸如,所使用的预测模式类型、运动向量和量化器值 )一起输出到经压缩的比特流 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、このクラスアーカイブファイル102に対応するアプリケーションがコールされた場合、クラスローダ302を用いた高速なクラスロードがなされる。

由此,在调用与该类档案文件 102对应的应用的情况下,进行使用类装载器 302的高速的类装载。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、コンステレーションの各シンボルは同じ確率で選択されると想定され、シンボルは、送信機における出力信号のガウス分布によって、例えば、低い電力レベルで使用されるシンボルが増え、高い電力レベルで使用されるシンボルが減ることになるように配置されると想定される。

这里,假设利用相同概率来选取星座的每个码元,并且以在发送器处产生输出信号的高斯分布的方式来布置码元,例如在较低功率电平处使用更多码元,而在较高功率电平处使用较少码元。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動通信システム10は、伝送路環境に応じて無線信号の変調方式を切り替える適応変調方式を採用するが、本適応変調方式では、基地局14と通信する移動局12が、基地局14から送信される通信信号の受信信号品質(たとえばAGCにより受信電力が制御された後のSINR)だけでなく、基地局14から送信される信号の最大受信電力(ここでは制御信号の受信電力とする)と、基地局14とは異なる装置から到来する信号の最大受信電力(ここでは基地局14に近接する他の基地局から周期的に送信される制御信号の受信電力とする)と、の受信電力差にさらに基づいて、基地局14から送信される新たな通信信号の変調方式を決定する。

移动通信系统 10采用根据传送路径环境切换无线信号的调制方式的自适应调制方式。 在本自适应调制方式中,与基站 14通信的移动站 12不仅基于从基站 14发送的通信信号的接收信号质量 (例如利用 AGC控制了接收功率后的 SINR),还基于从基站 14发送的信号的最大接收功率 (此处设为控制信号的接收功率 )与从不同于基站 14的装置到来的信号的最大接收功率 (此处设为从邻近于基站 14的其他基站周期性地发送的控制信号的接收功率 )的接收功率差,决定从基站 14发送的新通信信号的调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記抽出部により前記所定条件を満たしていない要素が複数抽出された場合に、該抽出された各要素毎に当該所定条件からの乖離度を求め、当該各乖離度に基づいて各要素の優先順位を決定する決定部を備え、前記表示部は、前記決定された前記優先順位に基づいて、前期各要素の前記情報が表示される表示態様を制御することを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。

3.根据权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其特征在于,包括决定部,在由上述提取部提取出多个不满足上述预定条件的要素时,对该提取出的各个要素求出与该预定条件的背离度,根据各背离度决定各要素的优先顺位,上述显示部根据上述决定的上述优先顺位,控制对上述各要素的上述信息进行显示的显示方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、高い周波数で動作する大きなオンチップデータメモリを使用することなく、限られたメモリリソースを用いて、システムパフォーマンスを最大にするフレキシブルな動き補償装置101を実現することができる。

其结果,能够使用有限的存储器资源,实现使系统性能最大化的灵活的动作补偿装置 101,而不使用以高频率动作的较大的片上数据存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、合成画像記録モードの解除操作が行われたか否かが判断され(ステップS914)、合成画像記録モードの解除操作が行われていない場合には、ステップS902に戻り、次の合成画像に関する画像合成処理を継続して行う。

接下来,确定是否进行合成图像记录方式的释放操控 (步骤 S194)。 在不进行合成图像记录方式的释放操控的情况下,过程返回步骤 S902,随后进行涉及下一合成图像的图像合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本発明は、LRペアを連続する異なるタイミングで表示する3Dビデオ表示装置のみが接続可能な復号装置だけでなく、LRペアを連続する異なるタイミングで表示する3Dビデオ表示装置とLRペアを同時に表示する3Dビデオ表示装置の両方が接続可能な復号装置にも適用することができる。

本发明的实施例可提供这样的解码设备,只有构造为在连续的不同定时显示 L-R对的 3D视频显示设备才可连接到该解码设备,本发明的实施例还可提供这样的解码设备,构造为在连续的不同定时显示 L-R对的 3D视频显示设备以及构造为同时显示 L-R对的 3D视频显示设备都可连接到该解码设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。

a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集

2. 上記中継器は、上りフレーム処理部を備え、上記第2の帯域制御部が決定したタイミングで上記複数の子局の夫々からの上り信号を受信すると、該複数の上り信号を纏めた上記第1の周期の連続信号に変換して上記親局に送信することを特徴とするの請求項1記載の光通信システム。

2.如权利要求 1所述的光通信系统,其特征在于,上述中继器具备上行帧处理部,在上述第二频带控制部决定的定时接收来自上述多个子站的各个子站的上行信号时,变换为将多个该上行信号汇总的上述第一周期的连续信号,并发送给上述母站。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1実施形態のスロット構造4Aは、図1に示すように、電子機器101A側の信号生成部107および伝送路結合部108とメモリカード201A側の信号生成部207および伝送路結合部208と、ミリ波信号伝送路9(誘電体伝送路9A)に寄与する。

如图 1所示,根据第一实施例的槽结构 4A有助于 (contribute to)电子装置 101A侧的信号产生部分 107和传输线耦合部分 108、存储卡 201A侧的信号产生部分 207和传输线耦合部分 208,以及毫米波信号传输线 9(介质传输线 9A)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS105では、1回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズと2回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズとの間で既定条件が満足されるか否かが判別される。

在步骤 S05中,判别在第 1次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸、与在第 2次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸之间是否满足既定条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、平滑化処理部8fは、被写体合成画像P5の各画素について、特定された平均化フィルタf1を用いて背景画像部分P4bに対して平滑化処理を施すことで、当該背景画像部分P4bの濃淡変化を滑らかにして現実感を軽減させる(図10(c)参照)。

并且,平滑化处理部 8f对于被摄体合成图像 P5的各像素,利用确定的均衡化过滤器 f1来对背景图像部分 P4b实施平滑化处理,由此使该背景图像部分 P4b的浓淡变化变得平滑来减轻真实感 (参照图 10C)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、第5例では、図13(2)および図13(3)に示すように、第1例とは異なり、凸形状構成198Jの部分にアンテナ136が配置されず、そこからアンテナ136,236がオーバーラップしない位にズレた位置にアンテナ136が配置されている。

在第五示例中,如图 16B和 16C所示,不同于第一示例,天线 136未放置在凸出形状配置 198J的部分处,而是放置在从凸出形状配置 198J的部分移位到天线 136和 236彼此不重叠的程度的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態は、ネットワーク内で保護容量を共有することによって、大規模な波長分割多重(WDM)メッシュネットワークなど、通信ネットワークの回復性を改善するように構成された管理方法を提供する。

各种实施方式提供适于通过共享通信网络 (如大型波分复用 (WDM)网状网络 )内的保护容量来改善通信网络的弹性的管理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

図面の中の概略的なフローチャート図及び/又は概略的なブロック図は、本発明の種々の実施形態による装置、システム、方法、及びコンピュータ・プログラム製品の可能な実装のアーキテクチャ、機能、及び操作を例示する。

附图中的示意流程图和 /或示意框图示出了根据本发明各种实施方式的装置、系统、方法和计算机程序产品的可能实现的架构、功能性和操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

殆どの例において、装置は、少なくとも3つの異なる衛星信号を取得するまで信号の走査を継続する(尚、位置は、通常は2つの信号のみでは判定されないが、他の三角測量技術を使用して2つの信号から判定することもできる)。

在大多数情况下,所述装置将继续扫描以查找信号,直到其已获得至少三个不同的卫星信号为止 (注意,通常并不 (但可以 )使用其它三角测量技术用仅两个信号来确定位置)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの設計では、UEは、少なくとも1つの参照信号のために使用する少なくとも1つの循環シフト、および/またはデータのために使用する少なくとも1つの他の循環シフトを示すシグナリングを受信することができる。

在一个设计中,UE可以接收信令,该信令指示针对至少一个参考信号将使用的至少一个循环移位和 /或针对数据将使用的至少一个其它循环移位。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明の第1の実施の形態では、撮像画像の生成時における撮像動作状態を取得し、この取得された撮像動作状態に基づいて、撮像画像の加工処理を行うことにより、適切な合成画像を生成する例を示す。

这样,在本发明的第一实施例中,示出了如下的示例,其中获取在捕获图像的生成时的成像操作状态、并且通过基于所获取的成像操作状态对捕获图像执行加工处理来生成适当的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図22で説明したようにリモコンのMenuキーが押された場合、前述したBD.INFOで規定されるタイトルの1つであるTopMenuが自動選択されるよう規定されており、結果、TopMenuからリンクが張られたObjectが選択され、BD.PROG中の当該ObjectのProgram領域に格納されたコマンド群が実行されることになる。

例如图 22说明的那样,在遥控器的 Menu键被按下时,以上述的 BD.INFO规定的标题中的一个即 TopMenu被自动选择,结果是由 TopMenu所链接的 Object被选择,BD.PROG中的该 Object的 Program区域中所存储的指令群被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の閾値n1及び第2の閾値n2間の一組の素数は一般的に記憶されており、(例えば、256 より小さい)小さな素数の表の記憶領域は、判定毎のこれらの素数の進行中の計算によってかかる時間に対して十分小さい。

集合 [n1, n2]中的素数通常被存储,小的素数 (例如,小于 256)表的存储区域相对于用于每个检验的这些素数的动态计算所花的时间是合理的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、本発明の1つの単純な例示的実施形態に従って、スコアτは、転送されるデータのサイズを端末までの現在サポートされているデータレートで割ったものに等しいことが可能であり、スコアがτ=2より大きい場合、有利には通知が送信される。

例如,根据本发明的一个简单示意实施例,分数τ可以等于要传送的数据的大小除以终端当前支持的数据率,如果分数大于τ= 2,则有利地发送通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、人は、ここにおいて開示される実施形態に関連して説明される様々な例示の論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップが、電子的ハードウェア、コンピュータソフトウェア、またはそれら両方の組合せとしてインプリメントされることができることを理解するであろう。

此外,将了解,可将结合本文中揭示的实施例所描述的各种说明性逻辑块、模块、电路及算法步骤实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、実際のFPGAにおいては、CLBが現れるところはどこでも、1つより多くのCLBの隣接コラムが典型的に含まれ、ユーザ論理の効果的な実現を容易にするが、隣接するCLBコラムの数は、FPGAの全体の大きさとともに変化する。

举例来说,在实际 FPGA中,通常在 CLB出现的每个地方均包含 CLB的一个以上邻近列以促进用户逻辑的有效实施,但邻近的 CLB列的数目随 FPGA的总体大小而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、比較器701(図2の比較器205及び213と同じもの)及び比較器702(図2の比較器206及び214と同じもの)は、ランダムノイズ信号及びランプ信号706、707を受信して、変調出力信号の立ち上がりエッジ及び立ち下がりエッジを生成する。

在一个实施例中,比较器 701(与图 2的 205和 213相同 )和 702(与图 2的 206和 214相同 )接收随机噪声信号和斜坡信号 706和 707以产生调制输出信号的正和负边沿。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、本発明の一実施例の構成によれば、共通鍵ブロック暗号処理を実行する暗号処理装置の鍵スケジュール部において、暗号処理部で適用する暗号化関数を利用したラウンド鍵生成処理を行なう構成とした。

如上所述,根据本发明的一个实施例的结构,设为在执行共用密钥块密码处理的密码处理装置的密钥调度部中利用密码处理部所应用的加密函数进行循环密钥生成处理的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、携帯電話機11は、収音した周囲音から適応フィルタ処理により推定環境音を抽出し、推定環境音と鳴動着信音の特徴量に基づいて、鳴動着信音の音量または音質の調整を行なう。

以上述方式,移动电话 11通过自适应滤波处理,从所拾取的周围声音提取估计环境声音,并且基于估计环境声音和响铃铃声各自的特征量,对响铃铃声的音量或音质进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここまで、上記実施形態の説明を行ってきたが、機器管理装置100が有する「機器管理機能」は、図を用いて説明を行った各処理手順を、動作環境(プラットフォーム)にあったプログラミング言語でコード化したプログラムが、CPU106により実行されることで実現される。

在以上描述的实施例中,由装置管理设备 100的 CPU106提供该装置管理功能,该CPU106执行在符合操作环境 (平台 )的程序设计语言中描述的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、モバイル装置、装置ユーザ、または連絡先情報、あるいはそれらの組合せの相対的条件(例えば、位置、使用頻度、不活動期間など)を組み込む連絡先情報管理により、モバイル装置の効率および利便性を向上させることができる。

因此,并入有移动装置、装置用户或联系人信息或其组合的相关条件 (例如,位置、使用频率、闲置周期或其类似物 )的联系人信息管理可为移动装置提供额外的效率和便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 変復調装置からベースバンド信号の伝送を受けて動作する張り出し無線装置であって、前記ベースバンド信号を基にしてパラレル信号およびクロック信号を生成するインタフェース部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と比較するための規定値の信号を出力する制御部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号とが一致するか否かを検出し、前記両信号が一致した際に一致信号を出力するクロック回路とを有することを特徴とする張り出し無線装置。

控制部件,输出将与由所述接口部件生成的时钟信号进行比较的具有指定值的信号; 和时钟电路,检测由所述接口部件生成的时钟信号与从所述控制部件输出的具有指定值的信号是否一致,并且当两个信号彼此一致时输出一致信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記第2の複数のビデオパケットに関連した第2の複数のFECパケットを前記レジデンシャル・ゲートウェイに送信する工程を更に有し、前記第2誤り訂正プロセスは、前記第2の複数のFECパケットを使用して前記第2誤り訂正を行うことを特徴とする請求項3に記載のメディアパケット配信方法。

4. 根据权利要求 3所述的方法,还包括向住宅网关发送与第二多个视频分组相关联的第二多个 FEC分组,并且其中第二纠错过程使用第二多个 FEC分组来提供第二纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、実施の形態1または実施の形態3に実施の形態2を組み合わせ、さらにシャッターメガネ210に図示しない着脱の有無を検知するセンサを取り付けることにより、ユーザがシャッターメガネ210を外したことを契機として左右の視差画像を同一とするようにした場合、実施の形態1または実施の形態3の効果の和に加え、さらにシャッターメガネ210の着脱状態に応じた映像の提供が可能となるという効果がある。

例如,在实施形态 1或实施形态 3的基础上组合实施形态 2,再在快门眼镜 210上安装未图示的检测是否佩戴快门眼镜的传感器,以用户摘下快门眼镜 210为契机,使左右的视差图像相同的情况下,可以在实施形态 1或实施形态 3的效果的和之上,还具有可以提供对应于快门眼镜 210的佩戴或摘下的状态的图像的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、第1アンテナスイッチ10Aにおいては、1つのアンテナスイッチであっても、送信信号の反射波を検出することができることから、反射波検出機能付きの送信システムあるいは送受信システムの部品点数の低減、サイズの小型化をより促進することができ、製造コストの低廉化、伝送ロスの低減化も図ることができる。

因而,由于第一天线开关 10A可以甚至用单个天线开关来检测传输信号的反射波,所以可以增强用于具有反射波检测功能的传输系统或收发系统的部件数量的减小、以及其大小的减小。 此外,还可以增强生产成本和传输损耗的减小。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうだとしても、Bフレームのマクロブロックは、離れたP(又はI)フレームよりも、より近くにあるP(又はI)フレームと、より強い相関関係を持ちそうである。

即使如此,更可能的是,较近的 P(或 I)帧的 B帧宏块与较远的 P(或 I)帧相比与那个帧更相关。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3に、各論理ポート内には多数のVLANが収容される可能性があるため、トラフィックの再割り当ての際に、全てのVLANを各物理ポートに再度割り当てると非常にパケット転送装置に負荷がかかる。

第三,由于各逻辑端口内有可能收容大量的 VLAN,所以在对通信量进行再分配时,若对各物理端口再次分配所有的VLAN,则对数据包转发装置产生非常大的负荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常の処理では、パケットロストにより200ms以上のリカバリ時間がかかるため、AVストリーミングを行う場合に、途切れが発生する可能性が高い。

在通常的处理中,由于分组丢失,需要 200ms以上的恢复时间,因此在进行 AV流式传输的情况下,发生中断的可能性高。 - 中国語 特許翻訳例文集

チェックコード領域には、第1コマンド領域、アドレス領域、およびデータ領域にデータ誤りが発生しているか否かの検出に用いられるCRC(Cyclic Redundancy Check)コードが格納される。

在校验码区域存储用于检出在第 1命令区域、地址区域及数据区域是否发生数据错误的 CRC(Cyclic Redundancy Check)代码。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS117では上述したステップS59の処理による切り出しエリアCTの移動量を“MVct”として検出し、ステップS119では移動量MVctが閾値THmvを上回るか否かを判別する。

在步骤 S117中,作为“MVct”检测根据上述步骤 S59的处理的剪切区域 CT的移动量,在步骤 S119中判断移动量 MVct是否超过阈值 THmv。 - 中国語 特許翻訳例文集

より好ましい実施形態では、リピータは、高利得を与えると共に図3A、図3Bおよび図3Cに示されているものより大きい電気的遮蔽を与えるアンテナを含む。

在更加优选的实施例中,转发器包括提供高增益、同时也提供比在图 3A、3B和 3C中图示的那些天线更高的电隔离度的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブランチ206におけるクライアント211からの同じデータに対する第2要求が、クライアント側WAN最適化デバイス204によって受け取られると、クライアント側WAN最適化デバイス204は、WAN203を通って行く代わりに、単にそのキャッシュからデータを戻すことができる。

当接收到来自分支 206处的客户机 211的对客户机侧WAN优化器设备 204处的相同数据的第二请求时,客户机侧 WAN优化器设备 204可以简单地从其高速缓存而非越过 WAN 203返回数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 .... 421 422 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS