例文 |
「リソスタフィン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2938件
第4応答端末STA(4)550はフィリングパケット517を受信し、パケットカウントがレスポンスインデックスと一致するため、SIFS507の後にブロックACK552をアクセスポイントAP(1)510に送信する。
STA4 550可接收 FP 517,由于包计数与 STA4 550的 RI相同,因此 STA4550可在SIFS 507之后将块 ACK 552发送到 AP 1510。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのスポーツチームの名前を認識し、RDSデータ中のその存在に応答して、メモリ14から呼び出し、ユーザのお気に入りのスポーツチームに関係する壁紙やリングトーンを含むユーザ構成を実現できる、アプリケーションをアクティブ化してもよい。
可激活应用程序,其能够辨识体育队伍的名称,且响应于其在RDS数据中的存在而从存储器 14重新调用且实施包含与用户喜爱的体育队伍相关联的壁纸和铃音的用户配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のまた別の態様によれば、中央ウェブサービスリソースにおけるアプリケーション層メッセージトラフィックを制御するための方法が提供される。
按照本公开的另一些方面,提供一种用于控制中央 web服务资源处的应用层消息流量的方法。 该方法包括: - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態によれば、垂直転送と水平転送とを複数回に分割して行い、画素からの信号を読み出して出力する場合に、各回毎に遮光されたオプティカルブラック画素からの信号と遮光されていない有効画素からの信号を出力する。
根据该实施例,在执行所述垂直传送和水平传送多次以读出并输出来自像素的信号时,每次都输出来自被遮蔽的光学黑像素的信号和来自未被遮蔽的有效像素的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記レコーダメモリが、前記カメラデータを記憶するための複数のハードディスクドライブを含むように実現される、ことを特徴とする請求項1に記載の装置。
7.如权利要求 1所述的装置,其中,所述记录器存储器被实现为包括用于存储所述相机数据的多个硬盘驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集
下りスケジューリング情報には、例えば、下りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、下りリンクのリソースブロックの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、ストリーム数、プリコーディングベクトル(Pre-coding Vector)に関する情報、データサイズ、変調方式、HARQ(Hybrid Automatic Repeat reQuest)に関する情報等が含まれる。
下行调度信息中例如包含与下行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含下行链路的资源块的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、流数、与预编码矢量(Pre-coding Vector)有关的信息、数据大小、调制方式、与HARQ(混合自动重发请求)有关的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの代替実施形態では、MAC層は、代わりに各HARQプロセスに関するごく最近のHARQフィードバックを維持し、この情報を再送信試行がもう1回必要かどうかの判定に使用するように構成される。
在一些备选实施例中,MAC层反而配置成保持每个 HARQ过程的最近HARQ反馈,并将这个信息用于确定是否需要另一个重发尝试。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザA 105のソーシャルネットワークに存在するユーザが情報をブロードキャストしている場合には、フィルタリングを利用してユーザAに関連するメッセージを示してよい。
例如,当用户 A 105的社交网络中的用户正广播信息时,其中过滤器能够用于显示用户 A的相关消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、前述のようなソフトウェア更新版またはパッチは、この第2の通信リンク314上でセキュリティサービス306からダウンロードするために使用可能とすることもできる。
此外,也可在来自安全服务 306的第二通信链路 314上下载如上所述的软件更新或补丁。 - 中国語 特許翻訳例文集
リモートユーザー要素36Bは、直接ユーザー要素16と通信する代わりに、セッション2のベアラパス上でメディアゲートウェイ26と通信するように、Re-Inviteメッセージはセッションが保留のままになっていることを示すSDPを含んでも良く、もし保留セッション用に帯域内シグナリングが必要とされるなら、メディアゲートウェイ26のSDPを含んでも良い。
Re-Invite消息可包含指明会话仍然挂起的 SDP以及在对于挂起会话需要带内信令时的关于媒体网关 26的 SDP,使得远程用户单元 36B将通过会话 2的承载通路与媒体网关 26进行通信,而不是直接与用户单元 16进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、警告システムがアップグレードされたときに、ウィーガンド入力シグナリングを使用する参照符号109’で示された既存の制御装置が開示されている構成においてどのようにして使用されることができるかを示している。
图 5示出在警告系统升级时,如何将使用 Wiegand输入信令的现有控制器 109’用在本公开的配置中。 - 中国語 特許翻訳例文集
中央ウェブサービスリソースにおけるアプリケーション層メッセージトラフィックを制御するための方法及びシステムであって、中央リソースに関連するウェブサービスゲートウェイがバックオフメッセージをリモートウェブサービスクライアントに関連するゲートウェイに送信し、次いで、リモートウェブサービスクライアントに関連するゲートウェイが中央リソースへのアプリケーション層メッセージトラフィックを遅らせる方法及びシステムが提示される。
给出了用于控制中央web服务资源处的应用层消息流量的方法和系统,其中与中央资源相关联的web服务网关向与远程web服务客户端相关联的网关发送退避消息,与远程web服务客户端相关联的网关转而减缓去往中央资源的应用层消息流量。 - 中国語 特許翻訳例文集
電力増幅器アレンジメントは、例えば、少なくとも2つの増幅器間に結合されているフィルタと直列に配列されている少なくとも2つの増幅器、または、スイッチと周波数ドメインマルチプレクサとの間で別々に配置されている少なくとも2つの増幅器を備えていてもよい。
功率放大器布置可包括例如被布置成与耦合于其间的滤波器串联的至少两个放大器或者分开地布置于开关与频域复用器之间的至少两个放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、ビデオ・エディタ8は、結合ビデオ・ストリーム14の各フレーム50における第1のパネル10および第2のパネル12に関する相対または絶対サイズを示すユーザ入力を受信することができる。
在一个实施例中,视频编辑器 8可以接收表示在组合视频流 14的每个帧 50中的第一面板 10和第二面板 12的相对或绝对尺寸的用户输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替タイムスタンプがデフォルトタイムスタンプに関連するタイムオフセットとして判定される場合、スケジュール判定部220は、メディアフレームに割り当てられたデフォルトタイムスタンプ及び代替タイムスタンプの双方に基づいて代替レンダリング時間スケジュールを判定するのが好ましい。
在将替换时间戳定义为相对于缺省时间戳的时间偏移的情况下,优选地,时间调度确定器 220基于分配给媒体帧的缺省时间戳以及替换时间戳来确定替换呈现时间调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、ローカルネットワークにアクセスすることには、IPサブネットワーク上のローカルプリンタ、ローカルサーバ、ローカルコンピュータ、別のアクセス端末、器具(例えば、防犯カメラ、空調装置など)、又は何らかの他のエンティティにアクセスすることが含まれる。
在这种情况下,接入本地网络可以包括接入本地打印机、本地服务器、本地计算机、另一接入终端、设备 (例如,安全摄像机,空调等 )或者 IP子网络中的某个其它实体。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、outは、カラー・グレーディングされた画素コード値を表し、inは、入力画素コード値(0=黒、1=白)を表し、sは、スロープ(0以上の任意の数)を表し、oは、オフセット(任意の数)を表し、pは、パワー(0より大きな任意の数)を表す。
in=输入像素码值 (0=黑色,1=白色 ); - 中国語 特許翻訳例文集
図3Bに示されているように、アトム360内のエントリの各々は、エンハンスメント層のコーディングされているビデオサンプル及び当該ビデオサンプルの対応する存続期間dTへのポインタを含んでいる。
如图 3B所示,原子 360中的每个条目包含到增强层编码视频样本的指针和该视频样本的相应持续时间 dT。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モジュール246は、マイク信号で表される上記歌曲のスペクトルパターンを歌曲データにより定義された予想スペクトルパターンと比較し、かつ、その比較済みの差分に応じてオーディオ出力フィルタの通過周波数を調整して、上記他の端末から出力される音響の空間減衰を補償するようにしてもよい。
例如,模块246可将麦克风信号中由另一终端播放的歌曲的频谱模式与歌曲数据所定义的期望频谱模式进行比较,并响应于比较差异来调节音频输出滤波器的通过频率,以补偿来自其它终端的声音的空间衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・ストリーム10、12からパネル52、54へとフレームを生成するために、ビデオ・エディタ8は、フレームをタイル張り(tile)、挿入、スーパーインポーズ(superimpose)、あるいは、さらにフェードするか、またはそれらすべてを実行する、さもなければ、パネル52、54内へと生成されているビデオ・ストリーム12、14からのフレームを編集または修正することができる。
为了从视频流 10、12到面板 52、54产生帧,视频编辑器 8可以平铺显示 (tile)帧、插入、叠加和 /或进一步渐变 (fade)或者另外编辑或修改被从视频流 12、14产生到面板 52、54中的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化情報判別部60の予測処理部61は、ディレイバッファ50から供給された画像データの各フレームの画像を参照ピクチャであるIピクチャ(Intra符号化画像)として最適な予測モードを決定すると共に、画像データから予測画像の画像データを生成する。
量化信息辨别单元 60的预测处理单元 61以从延迟缓冲器 50供应的图像数据的每帧的图像作为是参考画面的 I画面 (帧内编码图像 )确定最适当的预测模式,,并且从该图像数据生成预测图像的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Bは、例えば、より高速およびより良好なセキュリティのために使用される、W−CDMAエアインターフェースによって使用される、一次同期チャネル(PSC)を示す。
图3B示出了例如由W-CDMA空中接口使用的主同步通道(PSC),其用于更高的速度和更好的安全性。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力装置17で所定のユーザ操作を行なうことにより、該フローチャートに示すようなウィンドウ制御機能を実現するプログラムが起動されると、まず、ウィンドウ制御テーブル24Aのデータを使用して、ウィンドウ制御ダイアログを作成し、表示装置26に全画面表示する(ステップS241)。
在通过由输入装置 17进行规定的用户操作,来启动实现该流程图所示的窗口控制功能的程序时,首先,使用窗口控制表 24A的数据制作窗口控制对话框,在显示装置 26进行全画面显示 (步骤 S241)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセスおよび論理フローは、例えばFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレイ)またはASIC(特定用途向け集積回路)などの専用論理回路によっても実行することができ、装置は、そのような専用論理回路としても実施することができる。
过程和逻辑流也可以被专用逻辑电路执行,并且装置也可以被实现为专用逻辑电路,该专用逻辑电路例如是FPGA(现场可编程门阵列 )或 ASIC(专用集成电路 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このクロックは、共通ネットワーククロックに対するドリフトを更に補償されるため、スレーブデバイス及びオーディオ送信装置110にわたる安定した共通基準クロックとして更に使用される。
由于该时钟还补偿相对于公共网络时钟的漂移,所以它还可以用作跨从设备和音频源设备 110的稳定的公共基准时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの技術はまた、定理証明や、よりヒューリスティックな規則ベースのシステムのような理論関係を取得のための方法をも含みうる。
这些技术还包括用于捕获比如定理证明这样的逻辑关系的方法或更基于启发式规则的专家系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ITU−T勧告G.984.3で規定の信号(図9:3100)を応用した構成で、ONU20からの上り信号を時分割多重制御する下り信号フレーム3100に含まれるUS BWmapフィールド(図9:1500)を用いて送信許可データ量の通知を行う。
具体而言,是应用了在 ITU-T标准 G.984.3中规定的信号 (图 9:3100)的结构,使用对来自 ONU20的上行信号进行时分复用控制的、下行信号帧 3100所包含的 US BWmap(Bandwidth Map:带宽图 )字段 (图 9:1500),来进行发送许可数据量的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、「moov」中の「trak」の参照先のファイルが異なるビットレートでの符号化により得られた代替メディアグループに属している場合、選択部250は、標準ビットレートを有するMP4ファイルBのセグメントBiを選択する。
然后,如果“moov”中“trak”所指代的文件属于通过以不同比特速率编码而获得的可替代媒体组,则选择单元 250选择具有标准比特速率的 MP4文件 B的片段 Bi。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ904は、処理デバイスの組合せ、例えば、DSPとマイクロプロセッサとの組合せ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアと組み合わされた1つまたは複数のマイクロプロセッサ、または他のそのような任意のコンフィギュレーション、を含むことができる。
处理器 904可包含处理装置的组合,例如,DSP与微处理器的组合、多个微处理器、结合 DSP核心的一个或一个以上微处理器,或任何其它此配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、記録された検証画像と表示された検証画像の間に不一致があると認識モジュール124が判定したならば、ウェブページがフィッシング(phishing)またはファーミング(pharming)されている可能性が高いため、多段認証シーケンスの処理が停止される。
因此,如果辨认模块 124确定了在所记录的验证图像与所显示的验证图像之间的一次不匹配,则终止该多步骤验证序列的处理,这是因为存在着对网页的网络钓鱼或网址嫁接的一种高的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態の記録媒体は予め必要なデータが記録された光ディスク(例えばBD-ROM、DVD-ROMなどの既存の読み取り可能な光ディスク)を例に説明をするが、これに限定される必要はなく、例えば、放送またはネットワークを経由して配信された本発明の実施に必要なデータを含んだ3Dコンテンツを光ディスクへ書き込む機能を有する端末装置(例えば左記の機能は再生装置に組み込まれていてもよいし、再生装置とは別の装置であってもよい)を利用して書き込み可能な光ディスク(例えばBD-RE、DVD-RAMなどの既存の書き込み可能な光ディスク)に記録し、この記録した光ディスクを本発明の再生装置に適用しても本発明の実施は可能である。
本实施方式的记录介质以预先记录数据的光盘 (例如 BD-ROM、DVD-ROM等已有的可读取的光盘 )为例进行说明,但并不需要限定于此,例如如果利用具有将经由广播或网络分发的包含本发明的实施所需要的数据的 3D内容向光盘写入的功能的终端装置 (例如上述功能既可以装入在再生装置中,也可以是与再生装置不同的装置)记录到可写入的光盘(例如BD-RE、DVD-RAM等已有的可写入的光盘 )中,将该记录的光盘用于本发明的再生装置,也能够进行本发明的实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
FECブロック50(列56F)の各行の端において、各FECパケット54は、任意のメディアパケット52を訂正または復旧するために使用できる。 このメディアパケット52は、FECパケット54の行における他のメディアパケット52が損失しない限りは、FECパケット54と同じ行にあり、または、列FECパケット54を使用して再作成することができる。
在 FEC块 50的每行的末端(列 56F)处的每个 FEC分组 54能够被用于纠正或恢复存在于与 FEC分组 54相同行的任何媒体分组 52,只要该行中的其他媒体分组 52没有丢失或能够使用列 FEC分组 54而被重建。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ210のファイルライタブロック216は、SVCエンコーダ212によって生成されたエンハンスメント層ストリームを上述のメディアコンテナファイルの形式にする。
服务器 210的文件写入器块216将由 SVC编码器 212生成的增强层流格式化到所述媒体容器文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
WCD400は、例えば1つ又は複数の受信アンテナ(示されていない)から1つ又は複数の信号を受信し、受信された信号に対して例示的な動作(例えば、フィルタリング、増幅、ダウンコンバージョン、等)を行い、コンディショニングされた信号をデジタル化してサンプルを得る受信機402を備える。
WCD 400包括接收机 402,该接收机从例如一个或多个接收天线 (未示出 )接收一个或多个信号、对接收的信号执行典型的动作 (例如,滤波、放大、下变频等 )以及数字化调节的信号以获得采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCHは、セル全体にわたってブロードキャストされることにより、および、他の制御/トラフィック・チャネルのために使用されうる物理レイヤ(PHY)リソースにマップされることにより、UE節電をサポートする(例えば、不連続受信(DRX)サイクルが、ネットワークによってUEへ示される)。
PCH可通过在整个小区上广播且映射到可用于其它控制 /业务信道的物理层 (PHY)资源来支持 UE功率节省 (例如,不连续接收 (DRX)循环可由网络向 UE指示、 …)。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCHは、セル全体にわたってブロードキャストされることにより、および、他の制御/トラフィック・チャネルのために使用されうる物理レイヤ(PHY)リソースにマップされることにより、UE節電をサポートする(例えば、不連続受信(DRX)サイクルが、ネットワークによってUEへ示される)。
PCH可以通过在整个小区上广播并映射到能够用于其它控制 /业务信道的 PHY资源来支持 UE节电 (不连续接收 (DRX)循环可以由网络指示至 UE等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCHは、セル全体にわたってブロードキャストされることにより、および、他の制御/トラフィック・チャネルのために使用されうる物理レイヤ(PHY)リソースにマップされることにより、UE節電をサポートする(例えば、不連続受信(DRX)サイクルが、ネットワークによってUEへ示される)。
PCH通过在整个小区广播并映射到用于其它控制 /业务信道的物理层 (PHY)资源,来支持 UE节电 (例如,由网络向 UE指示不连续接收 (DRX)循环 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上のユーザ・インターフェース・デバイス1105(例えば、キーボード、ポインティング・デバイスなど)およびディスプレイ・スクリーン1107が、直接的に、あるいは、例えば介在するI/Oコントローラ1103を介して、ハードウェア環境1110内の他の要素に連結されているとよい。
一个或者多个用户接口设备 1105(例如,键盘、指点设备,等 )和显示屏1107可以耦合至硬件环境1110中的其他元件,例如通过直接耦合或者通过中介I/O控制器1103。 - 中国語 特許翻訳例文集
CQIのフィードバック情報は、典型的には、周期的に報告することが考えられるため、初回送信時、或いは、事前に報知チャネル等によりCQIの送信に必要な情報(送信リソース番号、送信周期、送信期間等)をシグナリングし、以降はシグナリングなしに、予め通知された情報に従って送信を行うことで、シグナリング量を低減することができる。
由于考虑 CQI的反馈信息典型地周期性地报告,因此,在初次发送时、或者事先通过广播信道等,发出 CQI的发送所需要的信息 (发送资源号、发送周期、发送期间等 )的信令,以后不发出信令而根据预先通知的信息进行发送,从而能够降低信令量。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記動画像の手ぶれ補正装置100は、画像撮影部10からフレーム単位の画像、すなわち、フレーム画像を連続的に受信し、受信されたフレーム画像で手ぶれなどによって発生する歪みを除去するために、前記受信されたフレーム画像を改善された効率的なプロセスを使用して補正した後、補正されたフレーム画像をディスプレイ部30に伝送することができる。
所述活动影像抖动修正装置 100是从影像摄影器 10连续接收以帧为单位的影像,即,帧影像,且为了从接收到的帧影像中去除由于抖动等引起的歪曲,采用得到改善的有效处理程序修正所述已接收到的帧影像之后,将得到修正的帧影像传输到显示器30。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、このアンチウイルスソフトウェアを更新しながら、このプロセスの1ステップは、ネットワークセキュリティモジュール304のために意図され、このネットワークセキュリティモジュールに現在のリビジョンについて知らせる通知を発行することになる。
例如,在更新防病毒软件的同时,过程的一个步骤将是发出针对网络安全模块 304的通知,通知网络安全模块新的当前修订版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理演算は、シンボルの復調、チャンネル復号、拡散解除(CDMA変調フォーマットに対して)、ダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、ダウンコンバート、逆多重化、離散フーリエ変換(OFDM変調フォーマットに対して)、及び解凍信号サンプルから導出されたデータの外部ネットワークへの搬送を含むことができる。
处理操作可以包括解调符号、信道解码、解扩 (针对 CDMA调制格式 )、分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、下变频、解复用、离散傅里叶变换 (针对 OFDM调制格式 ),以及将从解压缩的信号样本中得到的数据传输给外部网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
限定ではなく例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置もしくは他の磁気記憶デバイス、または所望のプログラムコードを命令またはデータ構造の形態で伝えるかまたは記憶するのに使用することができ、コンピュータがアクセスすることができる任意の他の媒体を含むことができる。
通过示例的方式而不是限制的方式,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储介质或其它磁存储设备、或者能够用于携带或存储期望的指令或数据结构形式的程序代码并能够由计算机进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くのシステムにおいてフレームのタイミングは非常に高速であり、このため、ダウンリンクモードからアップリンクモードへの回路300の切り換えは、ダウンリンク送信とアップリンク送信との間の小さなウィンドウにおいて行われる。
在许多系统中,帧定时相当快,使得电路 300从下行链路模式到上行链路模式的切换在下行链路传输与上行链路传输之间的小的时间窗内发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
各々の直交チャネルは、相互独立的な周波数選択性フェーディング(frequency selective fading)を経験するようになり、これに伴い受信段における複雑度が減少し、送信されるシンボルの間隔が長くなりシンボル間干渉が最小化されることができる。
各个正交信道经历了相互独立的频率选择性衰落,并且所发送的符号的间隔增大,从而减小了符号间干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 前記複数のメディアデータストリームはデジタル化オーディオデータ、デジタル化ビデオデータ、デジタル化イメージングデータ、デジタル化無線データ、およびデジタル化テレビジョンデータのうちの少なくとも1つを備える請求項18に記載のシステム。
19.根据权利要求 18所述的系统,其中所述多个媒体数据流包含数字化音频数据、数字化视频数据、数字化成像数据、数字化无线电数据及数字化电视数据中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
41. 前記複数のメディアデータストリームはデジタル化オーディオデータ、デジタル化ビデオデータ、デジタル化イメージングデータ、デジタル化無線データ、およびデジタル化テレビジョンデータのうちの少なくとも1つを備える請求項40に記載のシステム。
41.根据权利要求 40所述的系统,其中所述多个媒体数据流包含数字化音频数据、数字化视频数据、数字化成像数据、数字化无线电数据及数字化电视数据中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理グループ1302はまた、信頼されたサード・パーティによって証明された検証チケットを第1のノードへ送信するための電子構成要素1308を含む。
逻辑分组 1302还包括电组件 1308,用于向第一节点发送由可信第三方证明了的确认票据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ端末は、当該ユーザ端末がデータをダウンリンク共有チャネルで受信するようにスケジューリングされている場合にのみ、ACK/NACKフィードバックを基地局に送信する。
用户终端仅在它已被调度为在下行链路共享信道上接收数据时才将 ACK/NACK反馈发送到基站。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ端末100は、当該ユーザ端末100がデータをダウンリンク共有チャネルで受信するようにスケジューリングされている場合にのみ、ACK/NACKフィードバックを基地局20に送信する。
用户终端 100仅在它已被调度为在下行链路共享信道上接收数据时才将 ACK/NACK反馈发送到基站 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |