「リゾレシチン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > リゾレシチンの意味・解説 > リゾレシチンに関連した中国語例文


「リゾレシチン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9104



<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 182 183 次へ>

画像形成装置本体内には、給紙トレイから給紙される用紙を搬送する搬送路が設けられており、該搬送路途中に、LD部152、感光体153、帯電器154、現像器155、転写部156、定着器157などで構成されるプリンタ部150が設けられており、該プリンタ部150は、本発明の画像形成部に相当し、スキャナ部130から得られた画像データおよび、設定された画像形成条件に基づいて用紙に画像を形成する予約ジョブを実行する。

在图像形成装置主体内,设有搬送从供纸托盘供给的用纸的搬送路,在该搬送路途中设置由 LD部152、感光体 153、带电器 154、显影器 155、转印部 156、定影器 157等构成的打印部 150,该打印部 150与本发明的图像形成部相当,执行基于从扫描部 130获取的图像数据和设定的图像形成条件在用纸上形成图像的预约任务。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、重複部分OA3のうち線分EL3より前側の領域NA3の画素の値については左側方の撮影画像P3のみが用いられ、線分EL4より右側の領域NA4の画素の値については後方の撮影画像P2のみが用いられる。

因此,关于在重复部分 OA3中的比线段 EL3更靠前的前侧的区域 NA3的像素值,只使用左侧方的摄影图像 P3,关于比线段 EL4更靠右的右侧的区域 NA4的像素值,只使用后方的摄影图像 P2。 - 中国語 特許翻訳例文集

映像処理装置100は、操作部106と、撮像部120と、データ処理部122と、映像保持部124と、ビューファインダ108と、圧縮伸長部128と、記憶読取部130と、外部入出力部132と、特徴量記憶部134と、中央制御部136と、を含んで構成される。

影像处理装置 100包括操作部 106、摄像部 120、数据处理部 122、影像保持部 124、取景器 108、压缩扩展部 128、存储读取部 130、外部输入输出部 132、特征量存储部 134和中央控制部 136。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のステップS9において指示された視差量に基づいて、立体画像の表示が更新されていることから、表示部17の立体画像は適切な視差量に調整されている。

如上所述,因为在步骤 S9中立体图像的显示基于所指示的视差量而更新,所以显示单元 17上的立体图像已被调整为具有适当的视差量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、画像信号処理装置20の詳細な構成例を示すブロック図である。

图 6是示出图像信号处理设备 20的详细配置示例的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11は、画像信号処理装置20の詳細な構成例を示すブロック図である。

图 11是示出图像信号处理设备 20的详细配置示例的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は本実施例の画像処理装置であるMFP100の詳細構成を示す図である。

图 2是示出作为根据本实施例的图像处理设备的 MFP 100的详细配置的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】本発明を適用した画像処理装置の構成例を示すブロック図である。

图 3是图示根据本发明实施例的图像处理设备的示例性配置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

基準画像設定指示は、操作部35が有し、基準画像設定指示が予め割り当てられたボタンを作業者が押下することにより入力されてもよいし、デジタルスチルカメラ1が制御部11に接続された外部インターフェースを有する場合には、その外部インターフェースに接続された検査用のコンピュータから入力されてもよい。

基准图像设定指示既可以通过作业人员按压操作部 35所具有的预先分配有基准图像设定指示的按钮进行输入,也可以在数码相机 1具备连接控制部 11的外部接口的情况下,从连接该外部接口的检查用计算机进行输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、原画像(1枚目画像)に含まれるランダムノイズは、1ピクセル分ずらした1枚目の複製画像に含まれるランダムノイズと相殺されるので、1ピクセル分ずらさないで加算する場合に比べて加算後のランダムノイズが目立ちにくくなる。

由此,原图像 (第 1张图像 )中包含的随机噪声与错位 1像素量后的第 1张图像的复制图像中包含的随机噪声相抵消,所以与不错位 1像素量就进行相加的情况相比,相加后的随机噪声变得不明显。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、上述の実施形態では被写体像情報として画角情報を用いていたが、画角情報に加えて画像処理部108による電子手振れ検出によって検出されるぶれ量を被写体像情報として用いることもできる。

另外,在上述实施方式中使用了视场角信息作为被摄体像信息,除了视场角信息之外还可以使用通过图像处理部 108的电子抖动检测而检测出的抖动量作为被摄体像信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、垂直走査回路11は、互いに隣接する2個の画素PXから各列の2本の垂直信号線Vsig1a〜Vsig4a、Vsig1b〜Vsig4bに同時に画素信号がそれぞれ読み出されるように水平制御線L1〜L4を選択することができる。

这里,垂直扫描电路 11可以选择水平控制线 L1~ L4,以使得从相互邻接的两个像素 PX同时将像素信号分别读出到各列的 2条垂直信号线 Vsig1a~ Vsig4a、Vsig1b~Vsig4b中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5の表示は、表示領域92−11に表示されたオリジナル画像データのプレビュー画像と、電子ペン95による入力(着色)指示により指示(入力)された着色の範囲を入力範囲/条件特定処理ユニット91aが特定した位置情報と、に従い、画像合成ユニット35が合成した出力画像データを、サムネイル画像作成ユニット36にて、プレビュー画像化した『サムネイル画像』である。

图 5的显示是根据显示区域 92-11显示的原始图像数据的预览图像和输入范围 /条件特定处理单元 91a对通过电子笔 95的输入 (着色 )指示而指示 (输入 )的着色范围进行了指定的位置信息,将图像合成单元 35合成后的输出图像数据在缩略图创建单元 36进行了预览图像化的“缩略图”。 - 中国語 特許翻訳例文集

設定値セット送信部74は、取得された設定値セットデータ21のうちのコアデータ42を、画像形成装置3の制御部32へ送信し画像形成装置3における選択された書込先に(つまり、書込先の設定値セットのコアデータとして)書き込む(ステップS6)。

设定值集发送单元 74将所获取的设定值集数据 21中的核心数据 42发送给图像形成装置 3的控制单元 32并写入到图像形成装置 3中被选中的写入目的地 (即作为写入目的地的设定值集的核心数据 )(步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御化機器125及び制御化端子123から電流値を受信した製造者サーバ36は、電流値比較部367の機能を利用して、ステップS518にて算出した電流値と、制御化機器125及び制御化端子123により計測された電流値を比較して一致するか否かを判定する(S521)。

接收到来自控制兼容设备 125和控制兼容端子 123的电流值的制造商服务器 36将在步骤S518中计算的电流值与通过控制兼容设备 125和控制兼容端子 123测量的电流值进行比较,并确定它们是否匹配 (S521)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御化機器125及び制御化端子123から電流値を受信した製造者サーバ36は、電流値比較部367の機能を利用して、ステップS518にて算出した電流値と、制御化機器125及び制御化端子123により計測された電流値を比較して一致するか否かを判定する(S521)。

收到来自服从控制机器 125和服从控制端口 123的电流值的制造商服务器 36对在步骤 S518中计算的电流值和由服从控制机器 125及服从控制端口 123测量的电流值进行比较,并确定它们是否匹配 (S521)。 - 中国語 特許翻訳例文集

バースト誤りは、データ送信ストリーム中に数ビットの損失を生じる瞬間的な干渉(増加した雑音)または中断された信号(低減された信号)である。

突发错误是瞬时干扰 (增加的噪声 )或掉线信号 (减小的信号 ),其导致数据发射流中几个位的丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果として、照明組立体の出力パワーは、対応するセンサ要素がその領域からの放射を獲得可能な特定の露出期間、視覚野のそれぞれの領域に集中する。

因此,在所述场景的每个区,所述照明组件的输出功率集中在对应的传感器元件能够从该区采集射线的特定曝光期内。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報処理装置では、試料が配置されない状態の観察領域の画像である第1の画像から、光学顕微鏡の光学系に起因する明度分布情報が取得される。

在信息处理设备中,从第一图像获取由光学显微镜的光学系统产生的明度分布的信息,该第一图像是在观察区中未放置样品的状态下的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

映像保持部124は、RAM(Random Access Memory)、フラッシュメモリ、HDD(Hard Disk Drive)等で構成され、データ処理部122、圧縮伸長部128、および外部入出力部132から入力された映像データを一時的に保持する。

影像保持部 124由 RAM(Random Access Memory)、闪存、HDD(Hard Disk Drive)等构成,暂时保持从数据处理部122、压缩扩展部128和外部输入输出部132输入的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

テレビジョン受像機700は、このように映像パケットをデコードして表示パネル721に画像を表示する処理として、上述した多視点復号装置201またはビデオ復号装置401と同様の処理を行う。

以这样的方式,电视接收机700以与上述多视点解码设备201或视频解码设备401的处理类似的方式执行对视频包进行解码并且在显示面板 721上显示图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理ユニット52は、表示装置60上での表示のための3D表示信号56中に含まれる画像データを生成するために配置される。

处理单元 52被布置来生成在 3D显示信号 56中包括的图像数据以供在显示设备 60上显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

帯域特徴量マップ生成部112は、特徴量マップ生成部111からの各特徴量マップにおける特徴量から、所定の帯域成分の特徴量を所定の回数だけ抽出し、抽出したそれぞれの特徴量を示す帯域特徴量マップを生成し、重み係数算出部74および帯域特徴量マップ合成部113に供給する。

带特征量图产生单元 112从来自特征量图产生单元 111的各特征量图的特征量中提取预定带分量的特征量达预定次数,并且产生指示提取的特征量的带特征量图以提供给权重系数计算单元 74和带特征量图合成单元 113。 - 中国語 特許翻訳例文集

既知の画像圧縮では、量子化に続いて、変換された画像信号の有意な(すなわち、非ゼロの)振幅の係数の非常に疎な分布を、大半の量子化係数がゼロである中で得ることができる。

在已知图像压缩中,在量化之后,在多数量化后的系数为零的同时,可获得变换后的图像信号的有效(即,非零)幅度系数的非常分散的分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、画像処理装置等は、例えば、SD信号がアップコンバートされたHD信号が入力される場合であっても、元のSD信号用のパラメーター値を使用することができるため、より適切な画像処理を実行することができる。

由此,图像处理装置等即使例如在输入了 SD信号被上转而成的 HD信号的情况下,由于可以使用原 SD信号用的参数值,所以可以进行更恰当的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)画像処理部13は、複数コマの画像に含まれる主要被写体の位置に基づいて該複数コマの画像を相互に位置合わせして加算合成し、CPU16は、複製画像を該複製画像の原画像に対して画素並び方向へ所定画素分ずらして加算合成するように画像処理部13を制御した。

(2)图像处理部 13根据多个帧的图像中包含的主要被拍摄体的位置,将该多个帧的图像相互对位并进行相加合成,CPU16控制图像处理部 13以使复制图像相对于该复制图像的原图像向像素排列方向错位预定像素量,并进行相加合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

このときには、例えば左チャンネルの静止画を、所定フレーム期間連続して表示させ、その後、右チャンネルの静止画を、所定フレーム期間連続して表示させる。

此时,例如,用于左通道的静止图像在预定帧时段期间连续地被显示,并且然后用于右通道的静止图像在预定帧时段期间连续地被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12に示すように、S612の後に処理が開始されると、中央制御回路50は、S1101において、通信部110から出力される信号に基づいて近接無線通信によりプリンタ201と再び接続されたか否かを判定する。

如图 12所示,当在步骤 S612之后处理开始时,在步骤 S1101中,中央控制电路 50基于从通信单元 110输出的信号,判断是否通过近距离无线通信再次连接打印机 201。 - 中国語 特許翻訳例文集

S89では、シャッタボタン全押しに応じた撮像で得られる第2画像データに,重み付け中心座標(X,Y)を設定するよう調光エリア重み付け中心設定部87を制御する(図27参照)。

在 S89中,控制调光区域加权中心设定单元 87,以在响应于快门按钮的全按下进行成像而获得的第二图像数据 IMGL中,设定加权中心坐标 (X,Y)(参见图 27)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この接続ステータスインジケータフィールドは、例えば1ビットフィールド(図5の4番目のビットB3を参照)でありえ、この1ビットフィールドは、MPが現在入口に接続されていない場合、「0」にセットされ、MPが入口に接続されている場合、「1」にセットされる。

这个连接状态指示符字段可以例如是 1比特字段(参见图 5中的第四比特 B3),其中如果 MP当前没有被连接到入口,则该字段被设置为“0”,而如果 MP被连接到入口,则该字段被设置成“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集

透過型液晶表示パネルの上部ガラス基板と下部ガラス基板それぞれには偏光板が附着され、液晶のプレチルト角(pre-tilt angle)を設定するための配向膜が形成される。

偏振板分别附着到背光型液晶显示面板的上玻璃基板和下玻璃基板,并且用于设置液晶的预倾角的取向层分别形成在上玻璃基板和下玻璃基板上。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、反転搬送路100から搬送ロール94によって、再度第2転写位置へ送り込まれ、反対面側に上記と同様に画像が形成され、記録媒体Pの両面へ画像が形成される。

而且,记录介质 P通过输送辊 94从翻转输送路径 100再次馈送至第二转印位置,并以与上述相同的方式在相反面上形成图像,从而在记录介质 P的两面上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1閾値未満である場合(S320のNO)、顔関連付部174は、位置特定部170が特定した顔画像と同一人物の顔情報が特徴量記憶部134に記憶されていないと判断し、導出された特徴量を特徴量記憶部134に新規の顔情報の特徴量として記憶させ(S322)、位置特定部170が特定した顔画像をその新規の顔情報に関連付ける(S324)。

当低于第1阈值时 (S320的否 ),脸部关联部 174判断为与位置确定部 170确定的脸部图像同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134,而将导出的特征量作为新的脸部信息的特征量存储到特征量存储部 134(S322),并将位置确定部 170确定的脸部图像与该新的脸部信息建立关联 (S324)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本実施形態1の会議サーバ1は、会議資料データを端末装置4,4…に配信しつつ、端末装置4,4…のマイクロホン31で集音した音声信号を集め、それぞれの端末装置4,4…に配信する処理も行なう。

但是,本实施方式 1的会议服务器 1将会议资料数据发送到终端装置 4,4…,同时还进行集中由终端装置 4,4…的传声器 31采集到的语音信号,并发送给各自的终端装置 4,4…的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3において、本実施形態における画質調整処理では、カメラ等の撮像手段により撮影された表示端末における表示画面の映像信号を取得し(S01)、取得された映像信号に基づいて静止画特性及び動画特性からなる画質特性を分析する(S02)。

在图 3所示的本实施方式的画质调整处理中,首先,获得由相机等摄像单元所拍摄的、显示终端的显示画面的映像信号 (S01),并根据所获得的映像信号对由静止画特性和动画特性所构成的画质特性进行分析(S02)。 - 中国語 特許翻訳例文集

アナログ信号処理部210は、撮像素子205から出力されるアナログ画像信号にゲイン調整、ガンマ処理等の所定のアナログ信号処理を施す。

模拟信号处理单元 210对从摄像元件 205输出的模拟图像信号进行增益调整、伽马处理等规定的模拟信号信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。

CPU 40将定义测光值、光圈值、灵敏度和快门时间之间的相互对应关系的程序图从 ROM 51读出到 SDRAM 52,参照该程序图,并分别对光圈控制单元 26和 37,以及图像传感器 28和 33设定与已由 AE/AWB检测单元 73所检测的第一测光值和第二测光值相对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。

CPU 40从 ROM 51向 SDRAM 52加载定义光度测定值、光圈值、灵敏度、和快门秒时(shutter second time)之间的对应关系的程序图,并参考该程序图。 CPU 40在光阑控制部分 26和 37以及图像传感器 28和 33中分别设置与 AE/AWB检测部分 73检测到的第一光度值和第二光度值对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

固体撮像素子1Aの発光部121Sから出力された光信号は、信号処理装置3Aの光受信部300Sに入力され、光受信部300Sで電気信号に変換されてシリアル化されている画素データSDATA_RXが出力される。

将从固态图像拾取元件1A的发光单元121S输出的光信号输入到信号处理设备3A的光接收单元 300S,并由光接收单元 300S将其转换为电信号,以便输出串行化的像素数据SDATA_RX。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示制御部54は、スイッチ51を介して入力されるDVI信号のDVIフレームから視点画像を抽出する。

显示控制单元 54从经由开关 51输入的 DVI信号的 DVI帧中提取视点图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像読取装置1では、筐体10が非据置状態で撮像ユニット12により媒体Pが撮像される場合には、駆動ローラ112aおよび従動ローラ112bにより撮像ユニット12に対して搬送された媒体Pは、撮像ユニット12により撮像されると、駆動ローラ112aおよび従動ローラ112bにより保持される。

在图像读取设备 1中,当在外壳 10的非静止状态下介质 P被图像拾取单元 12成像时,在介质P被图像拾取单元 12成像之后,由驱动辊 111a和从动辊 111b传送到图像拾取单元 12的介质 P被驱动辊 112a和从动辊 112b保持。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のレベルの検出/訂正は、低いCQIを有する破損されたパケットが、復調器の処理チェーンの残りから効果的にフィルタで取り除かれるので、復調器の効率を改善する。

因为具有低 CQI的被破坏包从解调器的处理链的剩余部分被有效地“滤出”,所以第一层级检测 /校正改善解调器的效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、入力画像データの入力値201、202を受け取り、色補正・色変換部302、分配量子化部303又は独立量子化部306、及び印刷データ変換部304での処理を経たデータが出力画像データ(印刷データ)としてプリンタ102へ送信される(図3参照)。

首先,输入图像数据被接收,并被颜色校正和颜色转换部 302、分配量化部 303或独立量化部 306、以及打印数据转换部 304处理,然后作为输出图像数据 (打印数据 )发送到打印机 102(参见图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示する例からもわかるように、画素位置xが増加するにつれて、累積印字画素数YXが一方的に増加することはなく(右肩上がりのグラフにならない)、累積印字画素数YXは増減を繰り返す。

如从图示的例子也可以理解的,随着像素位置 x增加,并不是累计打印像素数 Yx单方面地增加 (不成为一直上升的曲线图 ),而是累计打印像素数 Yx反复增减。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿検出センサDS3は、搬送路B1上の検出位置D3を監視し、原稿繰込部15によって繰り込まれた直後の原稿Aを検出する原稿検出手段であり、原稿Aの前端及び後端を検出すれば、前端検出信号及び後端検出信号をそれぞれ出力する。

原稿检测传感器DS3是原稿检测机构,用于监视输送路B 1上的检测位置D3、并检测刚被原稿送入部 15送入后的原稿 A。 原稿检测传感器 DS3若检测到原稿 A的前端及后端,就分别输出前端检测信号及后端检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動き予測/動き補償部278は、可逆符号復号部272からのピクチャタイプ等に従い、フレームメモリ276から、予測画像の生成に用いる復号画像のピクチャを、参照画像として読み出す。

具体地讲,运动预测 /运动补偿单元 278依据无损编码 /解码单元 272所提供的画面类型等,从帧存储器 276读取用于生成预测图像的解码图像的画面,作为参考图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1サブシーケンス1204の2つの連続するサンプルポイントのビデオライン位置の間の差は、第2サブシーケンス1206の2つの連続するサンプルポイントのビデオライン位置の間の差よりも小さい。

第一子序列 1204的两个连续样本点的视频线位置之间的差值小于第二子序列 1206的两个连续样本点的视频线位置之间的差值。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記した各実施形態に係る情報処理装置は、例えば、医療または病理等の分野において、光学顕微鏡により得られた、生体の細胞、組織、臓器等の画像をデジタル化し、そのデジタル画像に基づき、医師や病理学者等がその組織等を検査したり、患者を診断したりするシステム等に用いられる。

例如,在医学或病理学领域中,根据上述各个实施方式的信息处理设备被用于将通过光学显微镜所拍摄的生物体的细胞、组织、器官等的图像数字化的系统中,从而基于数字化的图像由医生或病理学家检查组织等或诊断患者。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1及び第2の入力フレーム802、802’から選択された画像領域(通常はDCTブロック又はマクロブロック)に対して、かかる各領域の平均ピクセル値を減算し804、804’、それにより、選択された領域におけるAC値(即ち、残りの符号付きピクセル値)808、808’からDC値(即ち、選択された領域全体の平均値)806、806’を分離することができる。

对于来自第一和第二输入帧的选定图像区域 (通常是 DCT块或者宏块 )802、802′,减去每个这种区域的平均像素值 804、804′,因此在选定的区域中把 DC值 (即整个选定区域的平均值 )806、806′和 AC值 (即保留的有符号像素值 )808、808′分开。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、n個フレームの一部がターゲット装置100Tの画像取込装置130により正しく取り込まれない場合(例えば、取り込まれた画像の一部がクリアでなく、又は、取り込まれた画像の一部が全部のバーコード領域を含まず)、ターゲット装置100Tの処理回路110は、kとnの値がユーザにより正しく選択されれば、又は、設計者により正しく設計されれば、通常、n個フレームに対応するデータを抽出することができる。

因此,当 n个帧中的某些帧没有由目标装置 100T的影像撷取设备 130正确地撷取影像 (例如某些撷取的影像不清晰,或某些撷取的影像不包含整个条形码区域 )时,只要 k与 n的值被用户正确地选取或被设计者正确地设计,目标装置 100T的处理电路 110通常就可以提取对应于 n个帧的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 182 183 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS